DELTA ZERO
1
2
FR
INSTALLATION - RÉGLAGE DE LA CARTOUCHE
Après avoir enlevé la partie frontale des protections en plastique visser les bagues (1), s'assurer que l'extrémité
de la cartouche thermostatique soit en position correcte (normalement vers le bas, avec le signe (X) qu'il corre-
spond avec le plan (Y) comme en Fig.A). Dans le cas où la température de l'eau est supérieure ou inférieure à
38°C, placer un thermomètre sous l'eau courante pour tenir sous contrôle la température et ourner la poignée
(J) jusqu'à atteindre 38°C, faire attention à placer le limiteur de température (2) toujours comme indiqué
à la Fig.B. Placer la plaque mural (3), poser la poignée (4), en la fixant avec la vis (5) et mettre le bouchon (6).
Démonter au contraire.
DE
INSTALLATION - EINSTELLUNG DER KARTUSCHE
Nachdem Sie die Vorderseite der Kunststoffabdeckungen entfernt haben, die Buchsen (1) anschrauben po-
sitionieren; vergewissern ie sich, dass der Endteil der thermostatischen Kartusche in der richtigen Stellung ist
(normalerweise nach unten, mit dem Zeichen (X), der dem Planen (Y) gemäß Bild A entspricht). Wenn die
Wassertemperatur höher oder weniger als 38°C beträgt, ein Thermometer unter laufendem Wasser positionieren
um die Temperatur unter Kontrolle zu halten und den Drehknopf (J) drehen bis die 38°C erreicht werden, mit
Beachtung, das der Temperatur-Begrenzer (2) immer hingelegt wird, wie es im Bild B dargestellt ist. Die
Dekorplatte (3) positionieren, den Griff (4) montieren, diesen mit dem Dübel (5) befestigen (6) die Abdeckun-
gskappe. Demontieren Sie in umgekehrter Weise.
ES
INSTALACIÓN - CALIBRACIÓN DE LOS CARTUCHO
Después de quitar la parte frontal de la protección de plastico, atornillar los casquillos (1), averiguar que la
parte final del cartucho termostatico esta en la posición correcta (abajo, con el signo (X) en correspondencia
con el plan (Y) como en la Fig.A). Si la temperatura del agua fuese menor o mayor a 38 °C, colocar un ter-
mòmetro en el flujo de agua para controlar la temperatura y girar la manilla (J) hasta lograr los 38°C, luego es
fundamental que se inserte el limitador de temperatura (2) siempre como se muestra en la Fig.B. Poner el
embellecedor (3), instalar la maneta (4), poner el tornillo de fijación (5) y poner la tapa (6). Desmontar al reves.
PROCEDURE DI INSTALLAZIONE_ INSTALLATION PROCEDURE_ PROCÉDURES
D'INSTALLATION_ INSTALLATIONSANWEISUNGEN_ INSTRUCCIONES DE MON-
TAJE_
УСТАНОВКА
1
4
3
4
5
⬡ 2.5mm
_ INSTALLATIONSPROCEDURER _
IT
INSTALLAZIONE - TARATURA DELLA CARTUCCIA
4
Dopo aver rimosso la parte frontale delle protezio-
ni in plastica avvitare le boccole (1), assicurarsi
che l'estremità della cartuccia termostatica sia
in posizione corretta (normalmente verso il bas-
so, con il segno (X) che corrisponde con il piano
(Y) come in Fig.A). Nel caso in cui la temperatu-
ra dell'acqua fosse maggiore o minore di 38°C,
posizionare un termometro sotto l'acqua corrente
per tenere sotto controllo la temperatura e ruo-
tare la manopola (J) fino al raggiungimento dei
38°C, fare attenzione poi ad inserire il limitatore
di temperatura (2) sempre come mostrato in
Fig.B. Posizionare il decoro (3), montare la mani-
glia (4), fissarla con il grano (5) e mettere il tappi-
no (6). Smontare in senso inverso.
INSTALLATION - CALIBRATION OF THE CARTRI-
EN
DGE
After removing the front of the protection, screw
the bushes (1), make sure that the end of the
thermostatic cartridge in the correct position
(usually downward, with the sign (X) that corre-
sponds with the plane (Y) as in Fig.A). If the wa-
ter temperature is warmer or cooler than 38°C,
place a thermometer under running water in
order to keep an eye on the temperature and
rotate the knob (J) until reaching 38°C, make
sure to insert the temperature limit control
(2) always as shown in Fig. B on the assembly
6
instructions. Place the decor plate (3), install
the handle (4), secure it with the fixing screw
(5) and put the cover cap (6). Disassemble in
reverse.
إج ر اءات الرتكيب
安装程序 _
7