Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

r
24540-56
I www.russellhobbs.com
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Russell Hobbs 24540-56

  • Page 1 24540-56 I www.russellhobbs.com...
  • Page 3: Important Safeguards

    Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the grill on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
  • Page 4: Preparation

    PREPARATION Sit the sandwich toaster on a stable, level, heatproof (not just heat-resistant) surface. Put the plug into the power socket (switch the socket on, if it’s switchable). The red power light will come on as long as the sandwich toaster is connected to the electricity supply.
  • Page 5: Care And Maintenance

    BASIC WAFFLES (Makes approx. 4) • 170 g plain flour • 15 g baking powder • 3 g salt • 30 g golden caster sugar • 2 large free range eggs • 250 ml whole milk • 3 ml vanilla extract Sift the flour, salt, baking powder and sugar into a bowl.
  • Page 6: Wichtige Sicherheitshinweise

    Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie...
  • Page 7 ZUBEREITUNG Stellen Sie den Sandwichtoaster auf eine gerade, stabile und hitzebeständige (nicht nur hitzeabweisende) Oberfläche. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose (und schalten Sie diese gegebenenfalls ein). Die rote Kontroll-Lampe leuchtet, solange der Sandwichtoaster ans Stromnetz angeschlossen ist. Die grüne Betriebslampe leuchtet auf, sobald die Elemente die geeignete Betriebstemperatur erreicht haben und schaltet sich dann je nach gemessener Temperatur aus und wieder ein.
  • Page 8: Pflege Und Instandhaltung

    GRUNDREZEPT WAFFELN Ergibt 4 Portionen. • 170 g Weizenmehl • 15 g Backpulver • 3 g Salz • 30 g brauner Streuzucker • 2 große Freilandeier • 250 ml Vollmilch • 3 ml Vanillearoma Sieben Sie das Mehl, das Salz, das Backpulver und den Zucker in eine Schüssel. Trennen Sie Eigelb und Eiweiß...
  • Page 9: Précautions Importantes

    Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et...
  • Page 10: Préparation De Croque-Monsieur (Plaques Pour Sandwich)

    PRÉPARATION Placez l’appareil à croque-monsieur sur une surface stable, de niveau et étanche à la chaleur (pas seulement résistante à la chaleur). Branchez la fiche dans la prise de courant (connectez la prise, s’il s’agit d’une prise commutable). Le voyant d’alimentation rouge s’allume et reste allumé tant que l’appareil à croque-monsieur est connecté...
  • Page 11: Soins Et Entretien

    GAUFRES SIMPLES (plat pour 4 personnes) • 170 g farine • 15 g levure en poudre • 3 g sel • 30 g sucre en poudre brun • 2 grands œufs • 250 ml lait entier • 3 ml extrait de vanille Tamisez la farine, le sel, la poudre à...
  • Page 12: Belangrijke Veiligheidsmaatregelen

    Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
  • Page 13 VOORBEREIDING Plaats het apparaat op een stabiel, vlak, hittebestendig (niet alleen hittewerend) oppervlak. Steek de stekker in het stopcontact (schakel het stopcontact in, als het omschakelbaar is). Het rode stroomlampje blijft branden zolang het apparaat op de stroomvoorziening is aangesloten. Het groene thermostaatlampje begint te branden wanneer de elementen de correcte temperatuur hebben bereikt, en zullen vervolgens samen met de thermostaat aan en uit gaan.
  • Page 14: Zorg En Onderhoud

    Zeef de bloem, zout, bakpoeder en suiker in een kom. Scheid de eieren en plaats de eierdooiers, melk en vanille in een aparte kom. Meng deze met de droge ingrediënten. Klop het eiwit op totdat er zachte pieken worden gevormd. Meng deze voorzichtig met het mengsel, om het mengsel zo luchtig mogelijk te houden.
  • Page 15: Norme Di Sicurezza Importanti

    Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità...
  • Page 16 PREPARAZIONE Posizionare il tostapane su una superficie stabile, a livello, termo-resistente (non solo resistente al calore). Inserire la spina nella presa di corrente (accendere la presa, se è commutabile). La spia rossa di alimentazione si accende fino a quando il tostapane è collegato all’energia elettrica. La spia verde si accende quando gli elementi raggiungono la giusta temperatura di cottura, quindi lampeggia con il termostato.
  • Page 17: Cura E Manutenzione

    Ricetta di base delle cialde (4 porzioni.) • 170 g gewone bloem • 15 g bakpoeder • 3 g sale • 30 g zucchero semolato dorato • 2 l uova grandi da allevamento all’aperto • 250 ml latte intero • 3 ml estratto di vaniglia Setacciare farina, sale, lievito in polvere e zucchero in una ciotola.
  • Page 18: Medidas De Seguridad Importantes

    Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y...
  • Page 19 PREPARACIÓN Coloque la sandwichera en una superficie plana, estable y refractaria (no solo resistente al calor). Enchufe el aparato a la corriente (encienda el interruptor de la toma, de haberlo). La luz roja de encendido brillará mientras la sandwichera esté conectada a la red eléctrica. La luz verde de listo para usar brillará...
  • Page 20: Cuidado Y Mantenimiento

    Gofres básicos (Para 4 personas.) • 170 g harina • 15 g levadura • 3 g sal • 30 g azúcar moreno extrafino • 2 huevos camperos grandes • 250 ml leche entera • 3 ml extracto de vainilla Tamice la harina, la sal, la levadura y el azúcar en un bol. Separe las yemas de las claras.
  • Page 21: Antes De Utilizar Pela Primeira Vez

    Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as seguintes instruções básicas de segurança: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
  • Page 22 PREPARAÇÃO Coloque a tostadeira numa superfície estável, nivelada, à prova de calor (e não apenas resistente ao calor). Ligue a ficha à tomada elétrica (ligue a tomada, caso esta possa ser ligada e desligada). A luz de ligação vermelha acender-se-á enquanto a tostadeira estiver ligada à corrente elétrica. A luz de modo pronto a usar verde acender-se-á...
  • Page 23: Cuidado E Manutenção

    Waffles simples (Para 4 pessoas) • 170 g farinha simples • 15 g fermento • 3 g sal • 30 g de açúcar amarelo extrafino • 2 ovos biológicos grandes • 250 ml de leite gordo • 3 ml extracto de baunilha Peneire a farinha, o sal, o fermento e o açúcar para uma tigela.
  • Page 24: Vigtige Sikkerhedsinstruktioner

    Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
  • Page 25 FORBEREDELSE Stil toastjernet på en stabil, plan, varmebestandig (ikke kun varmeresistent) overflade. Sæt stikket i stikkontakten (tænd for stikkontakten, hvis den har en afbryder). Den røde strømindikator lyser, når toastjernet er sluttet til stikkontakten. Den grønne klar-lampe lyser, når elementerne når den rette temperatur til tilberedning - derefter tænder og slukker den ift.
  • Page 26: Pleje Og Vedligeholdelse

    Almindelige vafler (Til 4 personer.) • 170 g hvedemel • 15 g bagepulver • 3 g salt • 30 g fint malet sukker • 2 Store æg fra fritgående høns • 250 ml sødmælk • 3 ml vaniljeekstrakt Mel, salt, bagepulver og sukker blandes i en skål. Blommer og hvider deles, og blommerne blandes derefter med mælk og vanilje i en anden skål.
  • Page 27: Före Första Användningen

    Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått...
  • Page 28 Den gröna lampan tänds när beståndsdelarna uppnår rätt tillagningstemperatur, sedan blinkar den av och på med termostaten. Börja inte använda apparaten förrän den gröna lampan tänds. GÖRA TOASTIES (smörgåsplattor) OBSERVER Använd inte någon form av rått kött. Alla ingredienser ska vara färska och ätfärdiga när de används i fyllningen.
  • Page 29: Skötsel Och Underhåll

    Separera äggulorna och äggvitorna. Blanda äggulor, mjölk och vanilj i en separat skål. Tillsätt sedan detta till de torra ingredienserna och blanda väl. Vispa äggvitorna tills de bildar ett mjukt skum. Vänd försktigt ned det i smeten. Försök behålla så mycket luft som möjligt i smeten.
  • Page 30: Før Første Gangs Bruk

    Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
  • Page 31 Vent til den grønne lampen lyser før du begynner å tilberede mat. LAGE TOAST (smørbrødplater) FORSIGTIG Ikke bruk noen typer rått kjøtt i apparatet. Alt fyll må være trygt og egnet til å spise før man starter tilberedningen. Bruk en dessertskje med fyll per sandwich. Hvis du bruker for mye, vil det tyte ut. Skjær fire skiver brød som overlapper platene med ca.
  • Page 32 BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD Koble fra toastjernet, og la det kjøles ned før du rengjør og lagrer det. Tørk av platene og de utvendige overflatene med en fuktig klut. Bruk et papirhåndkle fuktet med litt matolje for å fjerne vanskelige flekker. •...
  • Page 33: Tärkeitä Varotoimia

    Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
  • Page 34 Vent til den grønne lampen lyser før du begynner å tilberede mat. LAGE TOAST (smørbrødplater) HUMOMIO Älä käytä laitteessa minkäänlaista raakaa lihaa. Kaikkien täytteiden on oltava turvallisia ja syöntikelpoisia ennen grillaamista. Käytä noin jälkiruokalusikallinen täytettä leipää kohti. Liiallinen täyte pursuaa ulos. Skjær fire skiver brød som overlapper platene med ca.
  • Page 35: Hoito Ja Huolto

    HOITO JA HUOLTO Koble fra toastjernet, og la det kjøles ned før du rengjør og lagrer det. Tørk av platene og de utvendige overflatene med en fuktig klut. Poista pinttynyt lika talouspaperilla, jonka olet kostuttanut kasviöljyllä. • Ikke legg toastjernet i vann eller andre væsker. •...
  • Page 36: Важные Меры Предосторожности

    СЭНДВИЧНИЦА Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком...
  • Page 37 ПОДГОТОВКА Установите бутербродницу на устойчивую и ровную жаропрочную (а не только теплостойкую) поверхность. Вставьте вилку прибора в розетку (включите розетку, если она снабжена выключателем). Когда бутербродница будет подключена к источнику электропитания, начнет светиться красный индикатор питания. Когда элементы достигнут нужной для готовки температуры, начнет светиться зеленый индикатор...
  • Page 38: Уход И Обслуживание

    ВАФЛИ (пластины для вафель) Приготовьте жидкое тесто и дайте ему постоять перед приготовлением. Налейте приблизительно 40 мл смеси на каждую сторону нижней пластины. Закройте гриль. Не используйте защелку. Жарьте вафли до золотисто-коричневого цвета (проверьте через 3 минуты). базовый рецепт вафель (4 порции.) •...
  • Page 39: Důležitá Bezpečnostní Opatření

    Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
  • Page 40 PŘÍPRAVA Sendvičovač-topinkovač umístěte na stabilní, rovný a žáruvzdorný (ne pouze tepelně odolný) povrch. Zapojte zástrčku do zásuvky (zásuvku zapněte, pokud je vypínatelná). Po zapojení sendvičovače-topinkovače do napájecí sítě se rozsvítí červená kontrolka napájení. Zelená kontrolka připravenosti se rozsvítí, až topná tělesa dosáhnou teploty potřebné k přípravě potravin.
  • Page 41: Péče A Údržba

    Základní vafle (Pro 4 osoby.) • 170 g jemná pšeničná mouka • 15 g prášek do pečiva • 3 g sůl • 30 g hnědý cukr krupice • 2 velká vejce z volného výběhu • 250 ml plnotučné mléko • 3 ml výtažek z vanilky Mouku, sůl, prášek do pečiva a cukr prosejte do mísy.
  • Page 42: Pred Prvým Použitím

    Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
  • Page 43 PRÍPRAVA Sendvičový hriankovač položte na stabilný, rovný a žiaruvzdorný (nielen odolný voči teplu) povrch. Vložte zástrčku do elektrickje zásuvky na stene (zapnite zásuvku, ak je vypínateľná). Červená svetelná kontrolka napájania sa rozsvieti hneď ako sa sendvičový hriankovač pripojí do elektrickej siete. Zelená...
  • Page 44: Starostlivosť A Údržba

    Základné vafle (4 porcie) • 170 g čistá múka • 15 g prášok do pečiva • 3 g soľ • 30 g zlatý práškový cukor • 2 veľké vajcia z voľného chovu • 250 ml plnotučné mlieko • 3 ml vanilkový extrakt Preosejte múku, soľ, prášok na pečenie a cukor do misy.
  • Page 45: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby niemające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli odbywa się...
  • Page 46: Przed Pierwszym Użyciem

    PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Wycieraj powierzchnie nieprzywierające urządzenia czystą wilgotną ściereczką. ZDEJMOWANIE/ZAKŁADANIE PŁYT Wyciągnij wtyczkę zasilania z gniazdka i pozwól urządzeniu całkowicie ostygnąć. Zdejmuj i zakładaj tylko po jednej płycie na raz . Naciśnij przycisk zwalniający, podnieś i zdejmij płytę z grzałki. Nałóż...
  • Page 47: Konserwacja I Obsługa

    GOFRY (płyty do gofrów) Przygotuj ciasto i chwilę poczekaj przed przyrządzeniem Na każdą stronę dolnej płyty nalej około 40ml mieszaniny. Zamknij grill. Nie zamykaj na zatrzask. Piecz gofry na kolor złoto-brązowy (po 3 minutach sprawdź). Zwyczajne gofry (4 porcje.) • 170 g mąka pszenna •...
  • Page 48: Pred Prvo Uporabo

    Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
  • Page 49 PRIPREMA Položite toster za sendviče na stabilnu, ravnu, nezagrijavajuću (ne samo vatrootpornu) površinu. Uključite utikač u strujnu utičnicu (uključite utičnicu, ako ima prekidač za uključivanje). Upalit će se crveno svjetlo sve dok je toster za sendviče spojen na električno napajanje. Zeleno svjetlo koje signalizira spremnost uređaja za rad upalit će se kada elementi dosegnu ispravnu radnu temperaturu, s isključivanjem i uključivanjem termostata u vremenskim razmacima.
  • Page 50: Čišćenje I Održavanje

    Osnovni vaflji (Za 4 osebe.) • 170 g gladka moka • 15 g pecilni prašek • 3 g sol • 30 g zlatni šećer u prahu • 2 velika jaja iz slobodnog uzgoja • 250 ml punomasno mlijeko • 3 ml izvleček vanilje Prosijte u zdjelu brašno, sol, prašak za pecivo i šećer.
  • Page 51 Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
  • Page 52 PRIPRAVA Opekač toplih sendvičev postavite na stabilno, vodoravno površino, ki kljubuje vročini (in ni samo odporna na vročino). Vtič vtaknite v vtičnico (če je vtičnico mogoče vklopiti, jo vklopite). Rdeča lučka za vklop se bo prižgala in gorela, dokler je opekač toplih sendvičev priključen v električno omrežje.
  • Page 53: Nega In Vzdrževanje

    Osnovni vaflji (Za 4 osebe.) • 170 g gladka moka • 15 g pecilni prašek • 3 g sol • 30 g nerafiniranega sladkorja za posip • 2 veliki jajci iz proste reje • 250 ml polnomastnega mleka • 3 ml izvleček vanilje V skledo presejte moko, sol, pecilni prašek in sladkor.
  • Page 54: Πριν Απο Την Πρωτη Χρηση

    Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
  • Page 55 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ Τοποθετήστε τη σαντουιτσιέρα σε μια σταθερή, επίπεδη, πυράντοχη επιφάνεια (όχι απλώς ανθεκτική στη θερμότητα). Συνδέστε το φις στην πρίζα (ενεργοποιήστε την πρίζα, αν απαιτείται). Η λυχνία ισχύος ανάβει ενόσω η σαντουιτσιέρα είναι συνδεδεμένη στην τροφοδοσία ρεύματος. Η πράσινη λυχνία ανάβει όταν η συσκευή φτάνει σε σωστή θερμοκρασία ψησίματος. Κατόπιν, θα ανάβει...
  • Page 56 απλές βάφλες (Για 4 άτομα.) • 170 g αλεύρι • 15 g μπέικιν πάουντερ • 3 g αλάτι • 30 g καστανή ζάχαρη άχνη • 2 μεγάλα αυγά από κότες ελευθέρας βοσκής • 250 ml πλήρες γάλα • 3 ml εκχύλισμα βανίλιας Κοσκινίστε...
  • Page 57: Az Első Használat Előtt

    A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
  • Page 58 ELKÉSZÍTÉS Tegye a szendvicssütőt egy stabil, vízszintes, nemcsak hőálló, hanem tűzálló felületre. Csatlakoztassa a tápkábel dugalját (kapcsolja be a csatlakozót, ha kapcsolóval ellátott típus). A működésjelző fény kigyúl és égve marad mindaddig, amíg a szendvicssütő csatlakoztatva van a hálózathoz. A termosztát zöld jelzőfénye akkor gyullad ki, amikor a fűtőelemek elérik a megfelelő sütési hőmérsékletet, és utána ki- és bekapcsolnak a termosztát szerint.
  • Page 59: Ápolás És Karbantartás

    Gofri alaptészta (4 személyre.) • 170 g közönséges liszt • 15 g sütőpor • 3 g só • 30 g aranysárga porcukor • 2 nagy házi tojások • 250 ml teljes tej • 3 ml vanília kivonat Szitálja a lisztet, sót, sütőport és cukrot egy edénybe. Válassza külön a tojások sárgáját a fehérjétől és tegye a tojássárgákat, tejet és vaníliát egy külön edénybe.
  • Page 60: İlk Kullanimdan Önce

    Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları...
  • Page 61 İLK KULLANIMDAN ÖNCE Tost makinesini sabit, düz, ısı geçirmez (veya yalnızca ısıya dayanıklı) bir yüzeyin üzerine yerleştirin. Cihazın fişini elektrik prizine takın (açılabiliyorsa, soketin düğmesini açın). Kırmızı lamba, cihaz elektrik kaynağına bağlı olduğu sürece yanacaktır. Yeşil lamba, ısıtma devreleri doğru pişirme sıcaklığına ulaştığında yanacak, sonra termostatla birlikte zaman zaman yanıp sönecektir.
  • Page 62: Temi̇zli̇k Ve Bakim

    TEMEL WAFFLE’LAR (4 kişiliktir.) • 170 g sade un • 15 g kabartma tozu • 3 g tuz • 30 g ince toz şeker • 2 büyük serbest gezen tavuk yumurtaları • 250 ml tam yağlı süt • 3 ml vanilya esansı Un, tuz, kabartma tozu ve şekeri eleyerek bir kaseye koyun.
  • Page 63 Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. ndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
  • Page 64 PREPARARE Aşezaţi toaster-ul pe o suprafaţă stabilă, orizontală şi ignifugă (nu numai termorezistentă). Conectaţi aparatul la reţeaua electrică (porniţi conectorul dacă are comutator). Becul roşu de alimentare electrică va rămâne aprins în timp ce aparatul este conectat la reţeaua electrică. Becul termostatului verde se va aprinde atunci când aparatul atinge temperatura de funcționare.
  • Page 65: Îngrijire Şi Întreţinere

    Gofre simple (4 porţii.) • 170 g făină simplă • 15 g praf de copt • 3 g sare • 30 g zahăr pudră aurie • 2 ouă mari de casă • 250 ml lapte integral • 3 ml extract de vanilie Cerneţi făina, sarele, pudra de copt şi zahărul într-un vas.
  • Page 66 Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или...
  • Page 67 ПОДГОТОВКА Поставете тостера за сандвичи върху стабилна, равна, топлоизолираща (не само топлоустойчива) повърхност. Включете щепсела в захранващия контакт (включете контакта, ако е превключваем). Червената лампичка за захранваето ще свети, докато уредът е включен към захранването. Лампичката на термостата ще светне, когато продуктите достигнат правилната температура за готвене, а...
  • Page 68: Грижи И Поддръжка

    обикновени гофрети (За 4 порции.) • 170 г обикновено брашно • 15 г бакпулвер • 3 г сол • 30 г златна пудра захар • 2 големи яйца на отглеждано на открито пиле • 250 мл пълномаслено мляко • 3 мл ванилов екстракт В...
  • Page 69 Прочитайте інструкції, збережіть їх, при передачі супроводьте гриль інструкцією. Перед використанням виробу зніміть з нього пакування. ВАЖЛИВІ ЗАСТЕРЕЖНІ ЗАХОДИ Дотримуйтесь основних інструкцій з безпеки, включаючи наступні: Використання даного пристрою дітьми старше 8 років, особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, недостачею...
  • Page 70: Перед Першим Використанням

    ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ Протріть пластини гриля вологою тканиною. ЗНЯТТЯ / ВСТАНОВЛЕННЯ ПЛАСТИН Витягніть вилку живлення з розетки та дайте пристрою охолонути. Виймайте лише одну пластину за один раз. Натисніть на кнопку фіксатора та вийміть пластину з нагрівального елемента. Вставте вушка в слоти, розміщені з того ж боку пристрою, де й шарнірні кріплення. Натисніть...
  • Page 71: Догляд І Технічне Обслуговування

    ВАФЛІ (пластини для вафель) Підготуйте тісто та дайте йому постояти перед приготуванням. Налийте близько 40 мл суміші з кожного боку нижньої пластини. Закрийте гриль. Не використовуйте защіпку. Випікайте вафлі до появи золотистої скоринки (перевірте через 3 хвилини). Основний рецепт вафель (приблизно...
  • Page 72 ‫اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل‬ .‫االستعمال‬ ‫اجراءات أمان ضرورية‬ :‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‬ ‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات فما فوق‬ ‫واألشخاص...
  • Page 73 (‫إعداد السندوتشات المحمصة (ألواح السندوتشات‬ .‫ال تستخدم أي نوع من اللحوم النيئة في الجهاز. ويجب أن تكون جميع الحشوات آمنة وصالحة لألكل قبل الطهي‬ ‫استخدم نحو ملعقة من الحشو لكل سندوتش. فالكثير منها سيتسرب للخارج‬ ‫ي ُقط ّ ع الخبز شرائح بحيث تتداخل على األلواح بحوالي 5.0 سم (¼ بوصة من جميع االتجاهات). ي ُفضل استخدام‬ .‫الخبز...
  • Page 74 ‫محاذير وصيانة‬ .‫افصل الجهاز عن التيار الكهربائي واتركه يبرد‬ .‫قم بمسح جميع األسطح بقطعة قماش مبللة‬ .‫قم باستخدام فوطة ورقية مبللة بالقليل من زيت الطعام إل ز الة البقع العنيدة‬ .‫قم بغسل صينية التقطير بماء دافئ به القليل من الصابون، أو في الرف العلوي من غسالة األطباق‬ .‫ال...
  • Page 76 24540-56 220-240V~50/60Hz 640-760 Watts 24540-56 220-240В~50/60Гц 640-760 Вт...

Table des Matières