Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour MTR2000ER:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

EMETTEURS RADIO
e2BP
5454402 emetteur encastrable 2 canaux
e2BPP
5454413 emetteur encastrable Power 2 canaux
e2BPPX
5454414 emetteur encastrable Power 2 canaux
avec antenne extérieure
e4BPP
5454427 emetteur encastrable Power 4 canaux
e4BPPX
5454428 emetteur encastrable Power 4 canaux
avec antenne extérieure
tLC2C
5454401 télécommande 2 touches
tLC4CP
5454425 télécommande 4 touches Power
tLC8CP
5454423 télécommande 8 touches Power
GaLet8tP 5454424 télécommande galet 8 touches Power
tLM1t45
5454411 télécommande murale 1 touche
tLM1t45P 5454417 télécommande murale 1 touche Power
tLM2t45
5454406 télécommande murale 2 touches
tLM2t45P 5454419 télécommande murale 2 touches Power
tLM4t45
5454412 télécommande murale 4 touches
tLM4t45P 5454421 télécommande murale 4 touches Power
Spécifications techniques:
- Pile standard de type CR2032 lithium
- Autonomie de la pile > 7 ans
- Fréquence: 2.4 GHz
- 4 récepteurs maxi par touche de l'émetteur
- Température d'utilisation : -10 à + 50°C
- Humidité relative maxi 80%
- Transmission: Bidirectionnelle
ATTENTION: il y a risque d'explosion si la pile est remplacée par
une pile de typ incorrect. Mettre au rebut les piles usagées confor-
mément aux instructions.
C O N N E X I O N D I R E C T E E M E T T E U R / R E C E P T E U R
En mode direct vous pouvez connecter 4 modules maximum par touche; au delà, utiliser le Bus Radio.
1
Sur l'émetteur (e), faire 5 impulsions* rapides
sur la touche à associer.
La led de l'émetteur se met alors à clignoter
rapidement pendant 30 secondes indiquant
ainsi l'attente d'une connexion.
*
Une impulsion doit durer moins de 0.7 seconde.
2
Pendant que la led de l'émetteur clignote, faire
un appui court avec la pointe d'un stylo dans le
trou "connect" du récepteur (r) (situé derrière le
boîtier).
La led de l'émetteur s'arrête de clignoter.
Attention ! il faut que le récepteur soit sous tension
E2BP/E2BPP(X)
E4BPP(X)
DS1054-009F
Câblage de l'émetteur e2BP/e2BPP/e4BPP
L'E2BP / E2BPP / E4BPP peut se câbler avec n'importe quel appareillage du
marché, bouton poussoir ou Interrupteur.
Il n'est pas nécessaire d'utiliser les 2 ou 4 canaux, on peut utiliser un BP sim-
ple avec un seul canal. Il est possible de câbler des interrupteurs à la place
des BP si les récepteurs sont des MTR2000ER / MTR2000ERP(X).
en cas d'utilisation d'un émetteur encastrable sur un interrupteur (avec
un Mtr2000er / Mtr2000erP(X) uniquement),
faire 5 basculements rapides ( Pas 10 ! ) au lieu des 5 impulsions.
Pour utiliser à nouveau un BP à la place d'un interrupteur il suffit de refaire une
connexion avec 5 impulsions.
F
tous les émetteurs YoKiS sont compatibles
avec les récepteurs YoKiS
(télérupteur, télévariateur, micromodules
Portée radio:
Gamme radio:
• dans la pièce < 100m²
• sur 50m en champ libre
(Réduction de la portée si environnement métallique,
passage de mur ou de cloison)
Gamme radio Power:
• dans une maison de 100m² avec traversée
perpendiculaire d'un mur maître ou d'une dalle
• sur 250m en champ libre
(Réduction de la portée si environnement métallique,
passage de mur ou de cloison)
traNSMiSSioN radio:
La Led de l'émetteur s'éclaire uniquement
lorsque la transmission radio a réussi.
En cas de portée insuffisante l'ajout d'un récepteur
intermédiaire peut résoudre le probléme
(voir § ''Augmentation de la portée'').
Sur tous les émetteurs, la Led s'éclaire
uniquement lorsque la transmission radio a réussi.
Pour supprimer une connexion,
il suffit de refaire la procédure ci-contre.
P1
Volets roulants).
F
IT

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Yokis MTR2000ER

  • Page 1 Il n’est pas nécessaire d’utiliser les 2 ou 4 canaux, on peut utiliser un BP sim- ple avec un seul canal. Il est possible de câbler des interrupteurs à la place des BP si les récepteurs sont des MTR2000ER / MTR2000ERP(X). en cas d’utilisation d’un émetteur encastrable sur un interrupteur (avec un Mtr2000er / Mtr2000erP(X) uniquement), faire 5 basculements rapides ( Pas 10 ! ) au lieu des 5 impulsions.
  • Page 2: Fonctions Pratiques

    FONCTIONS PRATIQUES Copie d’une touche sur une autre touche (entre 2 émetteurs ou sur le même) copie la première connexion uniquement, la nouvelle touche est en fonction basculement 1- Faire 5 impulsions sur la touche à créer. La led se met à clignoter. 2- Pendant que la led clignote, faire un appui sur la touche à...
  • Page 3 être réclamés. Produits fabriqués par la Sté Yokis - 6, rue de Strasbourg 83210 Solliès-Pont renseignements sur www.yokis.com tel: 04 94 13 06 28 accès réservé aux professionnels.
  • Page 4 Non è indispensabile cablare entrambi i canali: è possi- bile utilizzare anche un solo pulsante collegato ad un solo canale. Se i ricevitori sono degli Mtr2000er, è possibile utilizzare degli interrut- tori al posto dei pulsanti. In questo caso fare 5 commutazioni rapide (non 10!) in luogo delle 5 pressioni.
  • Page 5 • centralizzare il pilotaggio di tutte le luci o di tutte le tapparelle Tutti i ricevitori (MTR2000ER - MTV500ER - MVR500ER) sono compatibili con il “Bus Radio”. I comandi per le tapparelle possono esseri inoltrati anche attraverso moduli di illuminazione e viceversa.
  • Page 6: Funzioni Utili

    4. definire se la centralizzazione si applica a: luci (default), tapparelle oppure “luci e tapparelle”. Per default il pulsante centralizzato agirà sui moduli illuminazione (MTR2000ER e MTV500ER). Saltare questo passo. Nel caso in cui si desideri invece che il comando centralizzato piloti dei moduli tapparella MVR500ER, oppure contempora- neamente luci e tapparelle, occorre: 1.
  • Page 7 Ripristino della configurazione di fabbrica del trasmettitore Funzioni speciali disponibili solo con Mtr2000er Modalità impulsiva del contatto dell’MTR2000ER. Il ricevitore genera un impulso di 0,5 secondi. Modalità relè del contatto dell’ MTR2000ER. Il ricevitore segue l’azionamento del pulsante del trasmettitore.
  • Page 8 TLM4T503P 5454602 sono conformi ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. La dichiarazione di conformità può essere consultata attraverso il sito internet www.Yokis.com. DECLARATION OF CONFORMITY TO DIRECTIVE 1999/5/EC Hereby Yokis, declares that these radio transmitters...
  • Page 9: Radio Transmitters

    Wiring both channels is not indispensable: a single pushbutton can be used connected to a single channel. Switches can be used instead of pushbuttons to drive Mtr2000er receivers. In this case, switch 5 times rapidly (not 10!) instead of using the 5 press sequence.
  • Page 10 All receivers (MTR2000ER - MTV500ER - MVR500ER) are compatible with the radio bus. The window shutter controls may also be sent via lighting modules and vice versa. See the “Radio Memo” or go to www.yokis.com for more information on the radio bus. HOW TO CREATE A RADIO BUS BETWEEN RECEIVERS Press “Connect”...
  • Page 11: Operating Mode

    4. How to set centralisation to operate: lights (default), window shutters or “lights and window shutters”. The centralised pushbutton will operate the light modules by default (MTR2000ER and MTV500ER). Skip this step. If you want the centralised control to operate the MVR500ER window shutter modules or the lights and the window shutters at the same time: 1.
  • Page 12 MTR2000ER contact pulse mode. The receiver generates a 0.5 seconds pulse MTR2000ER contact relay mode. The receiver follows the operation of the transmitter pushbutton MTR2000ER flashing mode: sending of a flash control (0.5 second period for 30 seconds) (*) The transmitter version is printed on its back.
  • Page 13 Si los receptores son Mtr2000er, es posible utilizar interruptores en lugar de los pulsadores. En ese caso, realizar 5 conmutaciones rápidas (¡no 10!) en vez de 5 pulsaciones. Para utilizar nuevamente un pulsador en lugar del interruptor, es suficiente repetir el procedimiento de conexión con 5 pulsa-...
  • Page 14 Los mandos para las persianas se pueden enviar también a través de módulos de iluminación, y viceversa. Para mayor información sobre el Bus Radio, consultar el “Recordatorio Radio” o visitar el sitio www.yokis.com. CÓMO CREAR EL BUS RADIO ENTRE VARIOS RECEPTORES Realizar una pulsación rápida en el orificio de conexión ("connect") del receptor 1.
  • Page 15 3. Al final de las pulsaciones, el led parpadea 6 veces para confirmar la configuración. 4. definir si la centralización se aplica a: luces (predeterminado), persianas o “luces y persianas”. Como selección predeterminada, el pulsador centralizado actúa sobre los módulos de iluminación (MTR2000ER y MTV500ER). Omitir este paso.
  • Page 16 (*) La versión del trasmisor está impresa en la parte posterior del mismo. Para obtener mayores detalles sobre la creación y la configuración del “Bus radio”, sobre los emisores y los receptores radio Yokis, leer el código Qr aquí al lado o ir directamente a www.yokis.com GARANTÍA: Además de la garantía legal, este producto tiene una garantía de 5 años desde la fecha de fabricación.
  • Page 17 Kanal angeschlossener Taster verwendet werden. Sind die empfänger des typs Mtr2000er können anstelle der taster Unterbrecher verwendet werden. In diesem Fall 5 Mal schnell schalten (nicht 10!) anstatt 5 Mal zu drücken. Um erneut einen Taster anstelle eines Unterbrechers einzusetzen, muss nur der Verbindungsvorgang durch 5-maliges Drücken wiederholt werden.
  • Page 18 • das Übertragen einer Steuerung von einem Sender an einen Empfänger außerhalb der direkten Reichweite • die Zentralisierung der Steuerung aller Leuchten oder aller Rollläden Alle Empfänger (MTR2000ER - MTV500ER - MVR500ER) sind mit dem “Funkbus” kompatibel. Die Steuerungen für die Rollläden können auch über die Beleuchtungsmodule weitergeleitet werden und umgekehrt.
  • Page 19 4. Festlegen, ob die Zentralisierung auf die Leuchten (Standard), die rollläden oder auf „die Leuchten und die rollläden“ anwendung finden soll. Standardmäßig steuert der zentralisierte Taster die Beleuchtungsmodule (MTR2000ER und MTV500ER). Diesen Schritt überspringen. Sollte dagegen gewünscht werden, dass die zentralisierte Steuerung die Rollladenmodule MVR500ER oder gleichzeitig die Leuchten und die Rollläden steuert, ist Folgendes zu tun:...
  • Page 20 Wiederherstellung des Zugangspunkt. Löschte alle Zugangspunkte zum Funkbus Wiederherstellung der werkseitigen Konfiguration des Senders Nur mit Mtr2000er verfügbare Sonderfunktionen Impulsmodus des Kontakts des MTR2000ER. Der Empfänger erzeugt einen Impuls von 0,5 Sekunden Relaismodus des Kontakts des MTR2000ER. Der Empfänger folgt der Betätigung des Tasters des Senders...
  • Page 21 één kanaal. als de ontvangers deel uit maken van de serie Mtr2000er, kunt u scha- kelaars in de plaats van de knoppen gebruiken. In dit geval schakelt u 5 keer snel om (niet 10 keer!) in de plaats van 5 keer snel indrukken.
  • Page 22 Alle ontvangers (MTR2000ER - MTV500ER - MVR500ER) zijn compatibel met de “Bus Draadloos”. Commando's voor de rolluiken kunnen ook verstuurd worden via verlichtingsmodules en andersom. Voor meer informatie over de Bus Draadloos leest u de 'Memo Draadloze apparaten' of raadpleegt u de site www.yokis.com EEN BUS VOOR DRAADLOZE VERBINDING MAKEN TUSSEN ONTVANGERS Druk een keer snel op het lipje “connect “...
  • Page 23 4. de gecentraliseerde bediening toewijzen aan: de verlichting (default), de rolluiken of “verlichting en rolluiken”. Default werkt de gecentraliseerde knop met de verlichtingsmodules (MTR2000ER en MTV500ER). Sla deze stap over. Als u wenst dat de gecentraliseerde knop werkt met de rolluikenmodules MVR500ER of met de verlichting en rolluiken samen, doet u het volgende: 1.
  • Page 24 Speciale functies, alleen beschikbaar met de Mtr2000er Impulsenmodus van het contact van deMTR2000ER. De ontvanger stuurt een impuls van 0,5 seconde Relaismodus van het contact van de MTR2000ER. De ontvanger reageert op het indrukken van de knop op de zender.

Ce manuel est également adapté pour:

Mtv500erMvr500er