Publicité

Liens rapides

Dietz-motoren GmbH & Co. KG
Eisenbahnstrasse 67 73265 Dettingen/Teck
Tel.: +49 7021 57 02-0
Fax: +49 7021 57 02-14
www.dietz-motoren.de
Instructions de service
Dietz-motoren
Soufflante
SB80; SB100; SB120
Lire et observer les instructions de service et de
montage, les consignes de sécurité et la déclaration
de montage avant la mise en service
Édition : 11/2020
Remplace la version des instructions de service de : 11/2018
1. Emploi
Les présentes instructions de service contiennent des consignes
d'utilisation élémentaires et spéciales qui doivent être observées lors
de l'implantation, de l'exploitation, de la surveillance et de l'entretien.
Lisez attentivement ces consignes de sécurité et avertissements avant
de procéder à l'installation ou à la mise en service des soufflantes
Dietz-motoren. Conservez les présentes instructions à portée de main.
Vous devez garantir que toute personne devant effectuer des travaux
sur les soufflantes puisse consulter ces instructions à tout moment.
En complément des présentes instructions, il faut également mettre à
disposition les instructions de service dans le sens de la Loi relative à la
protection sur le lieu de travail et du Règlement relatif à l'utilisation des
équipements.
La soufflante, le moteur triphasé intégré, les instructions de service même
et les informations sur la plaque signalétique se rapportent au volume de
livraison Dietz-motoren défini par notre confirmation de la commande.
Les symboles de sécurité suivants sont utilisés entre autres dans les
textes ci-après.
1.1. Symboles utilisés
Avertissement général
Ce symbole indique surtout les risques pour la vie et la santé des
personnes. Qui plus est, des risques pour la machine, le matériel et
l'environnement sont également possibles.
Avertissement contre une haute tension dangereuse
Ce symbole indique surtout les risques pour la vie et la santé des
personnes liés aux tensions électriques. Le non-respect de ces
indications peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
Page 1 sur 17
Document - Article nº 261165
À conserver pour une consultation ultérieure
Sous réserve de modifications
vertrieb@dietz-motoren.de
Bedieningshandleiding
Dietz-motoren
Blower
SB80; SB100; SB120
Vóór de ingebruikname moeten de bedienings- en
montagehandleiding, de veiligheidsinstructies en de
inbouwverklaring worden gelezen en opgevolgd.
Uitgavedatum: 11/2020
Vervangt bedieningshandleiding van: 11/2018
1. Toepassing
Deze
bedieningshandleiding
aanwijzingen voor het gebruik, die bij de opstelling, werking, bewaking en
het onderhoud in acht moeten worden genomen. Lees deze veiligheids-
en waarschuwingsinstructies zorgvuldig door, voordat u met de installatie
of de ingebruikname van de blowers van Dietz-motoren begint. Deze
handleiding moet toegankelijk worden bewaard. Er moet gewaarborgd
zijn dat alle personen die werkzaamheden aan de blowers moeten
uitvoeren, deze handleiding op ieder gewenst moment kunnen inzien.
Aanvullend op deze handleiding moeten ook bedieningsinstructies ter
beschikking worden gesteld m.b.t. de wet op de arbeidsbescherming en
het gebruiksvoorschrift voor bedrijfsmiddelen.
De blower, de meegeleverde driefasenmotor, de bedieningshandleiding
zelf en de gegevens op het typeplaatje hebben betrekking op de in onze
opdrachtbevestiging vastgelegde leveringsomvang van Dietz-motoren.
In de navolgende teksten worden onder andere de volgende
veiligheidssymbolen gebruikt.
1.1. Gebruikte symbolen
Algemene waarschuwing
Dit symbool geeft met name gevaren voor het leven en de gezondheid
van personen aan. Daarnaast kunnen er ook gevaren voor de machine,
materiële zaken en het milieu ontstaan.
Waarschuwing voor gevaarlijke hoge spanning
Dit symbool geeft met name gevaren voor elektrische spanningen voor het
leven en de gezondheid van personen aan. Worden deze aanwijzingen
niet in acht genomen, kan dit tot zware verwondingen leiden en zelfs de
dood tot gevolg hebben.
Pagina 1 van 17
Document - Artikel - Nr. 261165
Bewaren voor toekomstig gebruik
Wijzigingen voorbehouden
bevat
fundamentele
en
speciale

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Dietz-motoren SB80

  • Page 1 à l’installation ou à la mise en service des soufflantes of de ingebruikname van de blowers van Dietz-motoren begint. Deze Dietz-motoren. Conservez les présentes instructions à portée de main.
  • Page 2: Consignes De Sécurité

    La température du boîtier peut dépasser 100°C pendant le fonctionnement Bij de werking van de blower van Dietz-motoren kan de temperatuur de la soufflante Dietz-motoren, d’où le risque de brûlures de la surface van de behuizing oplopen tot boven de 100 °C. Daardoor bestaat de la soufflante.
  • Page 3: Transport

    In dergelijke gevallen moet de blower motoren ou la retourner. Avant de déplacer la soufflante de son lieu toegankelijk worden gemaakt voor Dietz-motoren of worden opgestuurd. d’utilisation, l’exploitant doit documenter les causes et les circonstances De oorzaken en omstandigheden moeten door de exploitant worden et les communiquer à...
  • Page 4 Dietz-motoren GmbH & Co. KG Eisenbahnstrasse 67 73265 Dettingen/Teck Tel.: +49 7021 57 02-0 Fax: +49 7021 57 02-14 www.dietz-motoren.de vertrieb@dietz-motoren.de 3. Dangers 3. Gevaren 3.1 Température 3.1 Temperatuur Le carter de la soufflante adopte la température du fluide de transport Het blowerhuis neemt tijdens de werking altijd de temperatuur van het pendant son fonctionnement.
  • Page 5: Utilisation Conforme À L'emploi Prévu

    Les transformations ou modifications arbitraires sont interdites. Eigenmachtige modificaties of veranderingen zijn niet toegestaan. L’utilisation des soufflantes Dietz-motoren n‘est pas autorisée dans les De blowers van Dietz-motoren zijn niet ontworpen voor toepassingen atmosphères agressives, toxiques ou très humides. met agressieve, giftige, explosieve of zeer vochtige media.
  • Page 6: Installation / Montage Mécanique

    Bijzondere toepassingen en bedrijfsomstandigheden, die het d‘augmenter le potentiel de risque. Elles doivent faire l‘objet risicopotentieel kunnen verhogen. Deze moeten vooraf aan de firma d‘un signalement à l‘avance à la société Dietz-motoren et d‘une Dietz-motoren worden medegedeeld en worden besproken. concertation avec cette dernière.
  • Page 7: Mise En Service

    ! Let op! Attention ! De blower van Dietz-motoren mag alleen worden gebruikt met een door Utilisez la soufflante Dietz-motoren exclusivement sur un convertisseur Dietz-motoren goedgekeurde frequentieomvormer die overeenstemt met de fréquence autorisé par la société Dietz-motoren conformément aux het vermogen op het typeplaatje.
  • Page 8: Vérification Du Courant Absorbé

    Des mesures appropriées immédiates passende maatregelen worden getroffen om de oorzaak van de trillingen en vue de l’élimination des causes des vibrations s‘imposent. Contactez te verhelpen. Neem contact op met Dietz-motoren voor advies. le fabricant Dietz-motoren pour des conseils. Valeurs limites de vibrations...
  • Page 9: Recommandation D'entretien

    Dietz-motoren GmbH & Co. KG Eisenbahnstrasse 67 73265 Dettingen/Teck Tel.: +49 7021 57 02-0 Fax: +49 7021 57 02-14 www.dietz-motoren.de vertrieb@dietz-motoren.de prises dans le respect de toutes les prescriptions en vigueur et des worden overlegd. Uitgevoerde maatregelen met inachtneming van alle informations fournies par le fabricant.
  • Page 10: Lieu D'implantation

    Dietz-motoren GmbH & Co. KG Eisenbahnstrasse 67 73265 Dettingen/Teck Tel.: +49 7021 57 02-0 Fax: +49 7021 57 02-14 www.dietz-motoren.de vertrieb@dietz-motoren.de 9. Lieu d’implantation 9. Opstellingsplaats • • Le type, la structure, la température ambiante et le milieu ambiant De opstellingslocatie moet qua type, toestand, omgevingstemperatuur du lieu d’implantation doivent être adaptés à...
  • Page 11: Vérification Du Sens De Rotation

    Dietz-motoren GmbH & Co. KG Eisenbahnstrasse 67 73265 Dettingen/Teck Tel.: +49 7021 57 02-0 Fax: +49 7021 57 02-14 www.dietz-motoren.de vertrieb@dietz-motoren.de Observez les normes et directives suivantes: De volgende normen en richtlijnen moeten in acht worden genomen: • • CEI 364 / DIN VDE 0100 ; DIN 50110-1 / VDE 0105-1 ; DIN EN IEC 364 / DIN VDE 0100;...
  • Page 12: Pièces De Rechange

    Als de lagers moeten worden vervangen als gevolg van normale slijtage, Si un remplacement des paliers s’impose en raison d’une usure normale, dient u de blower naar Dietz-motoren te sturen. De intervallen zijn retournez la soufflante à la société Dietz-motoren. Les intervalles afhankelijk van de desbetreffende bedrijfsomstandigheden en moeten dépendent des conditions d‘exploitation respectives et doivent être fixés...
  • Page 13: Dispositif De Regraissage Automatique

    Dietz-motoren de la gamme serie SB100, SB120 en combinaison avec les convertisseurs de fréquence SB100 en SB120 te gebruiken in combinatie met de door Dietz-motoren proposés par la société Dietz-motoren. aangeboden frequentieomvormer. Dans ce cas, la commande de regraissage automatique est intégrée et Hierbij is de automatische aansturing voor de nasmering geïntegreerd en...
  • Page 14: Encombrement Et Possibilité De Fixation

    Dietz-motoren GmbH & Co. KG Eisenbahnstrasse 67 73265 Dettingen/Teck Tel.: +49 7021 57 02-0 Fax: +49 7021 57 02-14 www.dietz-motoren.de vertrieb@dietz-motoren.de 16.3 Encombrement et possibilité de fixation 16.3 Afmeting en bevestigingsmogelijkheid 1 – Étrier de fixation avec revêtement en caoutchouc 1 –...
  • Page 15 Dietz-motoren GmbH & Co. KG Eisenbahnstrasse 67 73265 Dettingen/Teck Tel.: +49 7021 57 02-0 Fax: +49 7021 57 02-14 www.dietz-motoren.de vertrieb@dietz-motoren.de 16.4 Affectation des broches pour le fonctionnement du 16.4 Aansluitbezetting voor bedrijf met smeer- dispositif de regraissage à l’aide du connecteur M12x1; avec inrichting d.m.v.
  • Page 16: Activation De La Fonction De Regraissage

    Dietz-motoren GmbH & Co. KG Eisenbahnstrasse 67 73265 Dettingen/Teck Tel.: +49 7021 57 02-0 Fax: +49 7021 57 02-14 www.dietz-motoren.de vertrieb@dietz-motoren.de Contacts additionnels pour les fonctions spéciales Extra contacten voor speciale functies BROCHE Affectation Couleur Bezetting Kleur Interfaces de programmation et de lecture...
  • Page 17: Première Mise En Service

    Als het vetpatroon bij levering als inbouweenheid op de motor is beves- motoren dans la cartouche de graisse lorsque celle-ci est livrée comme tigd, is het vooraf beschreven proces al door Dietz-motoren uitgevoerd. unité montée sur le moteur. Bij de levering van het vetpatroon als reserveonderdeel vindt de eerste Le client se charge de la première mise en marche lorsque la cartouche...

Ce manuel est également adapté pour:

Sb100Sb120

Table des Matières