Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Microjet
CRONO PAR
MANUEL D'INSTRUCTION
Pompe portable pour le traitement
de la thérapie du Parkinson

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Cane Microjet CRONO PAR

  • Page 1 Microjet CRONO PAR MANUEL D’INSTRUCTION Pompe portable pour le traitement de la thérapie du Parkinson...
  • Page 3 Microjet CRONO PAR MANUEL D’INSTRUCTION...
  • Page 5: Table Des Matières

    SOMMAIRE SECTION 1 Introduction ........page 7 Remarques .
  • Page 6 SOMMAIRE Programmation du volume de la dose bolus ..page 33 Programmation de l’intervalle entre les doses bolus..page 34 Programmation volume partiel ..... page 35 Allumage du dispositif .
  • Page 7: Introduction

    SECTION 1 INTRODUCTION Les instructions contenues dans ce manuel s’adressent au médecin pre- scripteur, qui a la responsabilité exclusive de l’application initiale de la pompe, qui par la suite sera celle du patient utilisateur de Microjet Crono PAR. Avant l’utilisation, une connaissance complète des caractéristiques de fonctionnement de l’instrument et des normes opérationnelles est indi- spensable.
  • Page 8: Destination De L'utilisation

    NOTICES Le fabricant demeure responsable de la sécurité et du fonctionnement de l’appareil, tant qu’il reste utilisé en conformité avec les instruction d’usage et lorsque les éventuelles modifications et/ou réparations sont exécutées par le fabricant lui-même. DESTINATION DE L’UTILISATION La pompe portable Microjet Crono PAR a été...
  • Page 9: Description De La Pompe

    SECTION 2 DESCRIPTION DE LA POMPE Microjet Crono PAR est une pompe portable pour l’administration contrô- lée de médicaments dans la thérapie du Parkinson chez des patients hospitalisés ou en traitement à domicile. La gestion du circuit électronique, effectuée par le microprocesseur, per- met de programmer le flux en visualisant la durée de perfusion corre- spondante.
  • Page 10: Caractéristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Dimensions 77 x 47 x 29 mm. Poids 115 g (batterie comprise). Batterie CR 123A3V au Lithium (durée 6 mois environ). Seringues Dédiées 10 et 20 ml avec connexion de sécurité universel "luer-lock". Volumes administrables De 1 à 20 ml. Fonction prime Disponible seulement au début de perfusion.
  • Page 11: Paramètres De Fabrication

    Bolus post-occlusion 0,75 ml environ. Moteur à courant continu coreless contrôlé par microprocesseur et équipé avec encodeur à infrarouges. Circuits de sécurité contrôlent le fonctionnement correct du dispositif en intervenant en cas d’anomalies par des alarmes acoustiques et des messages sur l’écran.
  • Page 12: Equipement

    SECTION 3 EQUIPEMENT Pompe portable Microjet Crono PAR. Mallette pour pompe. Ceinture élastique. Collier de soutien. Etui en tissu. 2 Batteries (dont 1 à l’intérieur de la pompe). Accessoire ouvre-volet compartiment batterie. Manuel d’instructions à l’usage. Fig.1 MAN 01/F/00 PAR II...
  • Page 13: Accessoires Optionnels

    ACCESSOIRES OPTIONNELS Accessoires optionnels disponibles sur demande Etui imitation cuir type porte-lunettes. Etui imitation cuir type téléphone portable. Etui cuir avec fenêtre type téléphone portable. Fig. 2 MAN 01/F/00 PAR II...
  • Page 14: Comment Utiliser Les Accessoires De L'equipement

    SECTION 4 COMMENT UTILISER LES ACCESSOIRES DE L’EQUIPEMENT Les images suivantes fournissent les indications d’utilisation des acces- soires d’équipement avec la pompe. Fig.3 Utilisation du collier et de l’étui en tissu. Fig. 4 Utilisation de la ceinture éla- stique et de l’étui en tissu. MAN 01/F/00 PAR II...
  • Page 15: Comment Mettre La Pompe

    COMMENT METTRE LA POMPE On peut voir dans les images suivantes les modalités pour mettre la pompe. POMPE PORTEE AU COU Fig.5 Pompe portée avec collier et étui en tissu (étui imitation cuir porte-lunettes optionnel). Fig.6 POMPE PORTEE A LA TAILLE Pompe portée avec ceinture élastique et étui en tissu (étui type téléphone portable option- nel).
  • Page 16: Identification Des Parties Du Dispositif

    SECTION 5 IDENTIFICATION DES PARTIES DU DISPOSITIF Fig.7 Crochet pour les ailettes de la seringue Ecran Oeillets pour l’attache du collier de soutien Bouton Bouton Bouton Volet Pousseur compartiment batterie Numéro de série Instructions abrégées Marquage CE MAN 01/F/00 PAR II...
  • Page 17: Ecran À Cristaux Liquides

    ECRAN A CRISTAUX LIQUIDES La pompe est équipée d’un écran à cristaux liquides qui présente des messages de texte et des symboles pour fournir à l’utilisateur les infor- mations concernant les opérations en cours de déroulement et les situa- tions d’alarme. Symbole "Low Battery": il apparaît losque la batterie est en phase d’épuisement (voir paragraphe concernant...
  • Page 18: Exemples D'indications Données Par L'écran

    SECTION 6 EXEMPLES D’INDICATIONS DONNEES PAR L’ECRAN DISPOSITIF ETEINT FONCTION PRIME EXECUTION PRIME SELECTION SERINGUE 10 ML SELECTION SERINGUE 20 ML VOLUME PARTIEL NON ACTIF VOLUME PARTIEL ACTIF VOLUME PARTIEL MEMORISE FLUX DOSE BOLUS INTERVAL MINIMUM ENTRE LES BOLUS TEMPS DE PERFUSION CLAVIER DEBLOQUE CLAVIER BLOQUE ALARME D’ERREUR...
  • Page 19 OCCLUSION AVANCEMENT / RECUL CONTINU DU POUSSEUR FIN PERFUSION BATTERIE FAIBLE BATTERIE EPUISEE INDICATION NOMBRE DE PERFUSIONS EXECUTEES Les écrans reproduits ne représentent qu’un exemple de ce qu’on peut visualiser. MAN 01/F/00 PAR II...
  • Page 20: Clavier

    CLAVIER Le clavier est constitué par 3 boutons. Les boutons sont temporisés: la pression doit se poursuivre pendant 1 seconde à peu près avant que l’ordre soit exécuté. La pression des boutons est confirmée par un signal acoustique sembla- ble à un cliquetis, excepté dans la phase d’introduction batterie. L’exécution des ordres est confirmée par un court signal acoustique.
  • Page 21: Identification Des Parties De La Seringue

    IDENTIFICATION DES PARTIES DE LA SERINGUE L’infuseur Microjet Crono PAR utilise des seringues dédiées disponibles en deux modèles: ® ® • CRONO Syringe 10 ml. ® ® • CRONO Syringe 20 ml. Caractéristiques des seringues: • Stériles. • Usage unique •...
  • Page 22: Set De Perfusion

    SET DE PERFUSION On conseille l’utilisation de sets de perfusion avec les caractéristiques sui- vantes: • Volume intérieur du tube réduit (optimal 0,1 ml, maximum 0,62 ml) • Longueur du tube non supérieur à 90 cm; • Tube avec caractéristiques anti-plicature IDENTIFICATION DES PARTIES DU SET DE PERFUSION Fig.11 Embout Luer Lock femelle...
  • Page 23: Sites De Perfusion

    SITES DE PERFUSION Les sites de perfusion sont les suivants: • Bras. • Parois abdominale antérieure. • Cuisses. On conseille de changer de lieu d’injection après toute perfusion de façon à éviter des irritations de la peau. Fig.13 Recommandé Possible PREPARATION A LA PERFUSION Avant de procéder à...
  • Page 24: Préparation De La Seringue

    PREPARATION DE LA SERINGUE Insérer sur la seringue l’aiguille fournie avec rotation dans le sens des aiguilles d’une montre. Remplir la seringue en aspirant lentement le liquide (pour éviter des manques de liaison entre le joint noir en caoutchouc et le piston) en vérifiant que le médicament à...
  • Page 25: Connexion De La Seringue Sur Le Dispositif

    CONNEXION DE LA SERINGUE SUR LE DISPOSITIF Fig.15 Vue d’en haut ATTENTION Il est important de remplir la seringue avec une quantité exacte de médicament correspondant au volume sélectionné: si ceci n’est pas respecté, les situations suivantes peuvent se vérifier: Seringue remplie au delà...
  • Page 26: Système De Sécurité Anti-Flux Libre

    SECTION 7 SYSTEME DE SECURITE ANTI-FLUX LIBRE Par le terme “flux libre” on entend une possible administration de médi- cament, causée par l’effet de la force de gravité. Pour éviter ceci le pousseur est équipé d’une surface spécialement con- çue pour l’encastrement à l’intérieur du joint noir caoutchouc de la serin- gue de façon à...
  • Page 27: Initialisation De La Pompe

    SECTION 8 INITIALISATION DE LA POMPE Lorsqu’on installe la batterie, la pompe met en marche la séquence d’allumage pendant laquelle: Elle effectue auto-diagnostic en émettant des courts signaux acoustiques et l’écran visualise tous les symboles. Elle permet la sélection des paramètres suivants: •...
  • Page 28: Sélection Type De Seringue

    SECTION 9 SELECTION TYPE DE SERINGUE Après l’auto-diagnostic, l’écran visualise la sélection du type de seringue (10 ou 20 ml); tandis que l’indication clignote il est possible de sélectionner le type de seringue à utiliser en agis- sant sur le boutons seringue 10 ml seringue 20 ml L’indication du type de seringue reste toujours visualisé...
  • Page 29 ACTIVATION MEMORISATION VOLUME PARTIEL Après avoir sélectionné le type de seringue, il est possible d’activer ou désactiver l’option de mémorisation de la position de commencement infusion du pousseur en cas de remplissage partiel de la seringue (voir paragraphe correspondant). Tandis que l’indication clignote il est possi- ble de sélectionner l’option de mémorisation partielle du volume en agis- sant sur le boutons Mémorisation volume partiel désactivée...
  • Page 30: Blocage Clavier

    BLOCAGE CLAVIER La pompe Microjet Crono PAR a 2 niveaux de blocage cla- vier: 0: permet l’accès complet à la programmation des paramè- tres et au contrôle des fonctions opérationnelles. 1: permet le contrôle des fonctions opérationnelles mais ne permet pas la programmation des paramètres. Pour bloquer/débloquer le clavier procéder de la façon sui- vante: Avec la pompe en OFF appuyer sur le bouton...
  • Page 31: Ecrans De Programmation De La Pompe

    ECRANS DE PROGRAMMATION DE LA POMPE Pour effectuer les programmations la pompe doit être: - en OFF - Niveau blocage clavier L 0 Pour accéder aux programmations appuyer sur le bouton pendant 3 secondes environ: l’écran visualise la phase de programmation de la dose bolus;...
  • Page 32 Volume dose bolus Intervalle entre les doses bolus Volume partiel Les écrans reproduits représentent un exemple: les données visuali- sées dépendent de ce qu’on a sélectionné préalablement. MAN 01/F/00 PAR II...
  • Page 33: Programmation Du Volume De La Dose Bolus

    PROGRAMMATION DU VOLUME DE LA DOSE BOLUS Il est possible de programmer le volume de la dose bolus de 0,02 à 0,99 ml par des paliers de 0,022 ml. Le procédé est le suivant: Avec le dispositif en OFF appuyer sur le bouton pendant quelques secondes: l’écran visualise l’indication clignotante du volume de la dose bolus.
  • Page 34: Programmation De L'intervalle Entre Les Doses Bolus

    PROGRAMMATION DE L’INTERVALLE ENTRE LES DOSES BOLUS Il est possible de programmer l’intervalle entre les doses bolus de 5 minutes à 24 heures par les modalités suivantes: • de 5 minutes à 1 heure par passage de 5 minutes. • de 1 heure à...
  • Page 35: Programmation Volume Partiel

    passe à no,Lt: cette programmation exclut la fonction inter- valle entre les doses bolus, soit, cela exclut toute restriction temporelle à l’administration de doses bolus. MISE EN GARDE • ll n’est pas possible d’administrer des doses bolus pendant la période de limitation de la fonction. •...
  • Page 36 Appuyer sur le bouton pour augmenter cette valeur; appuyer sur le bouton pour la diminuer. Toute modifica- tion est suivie par un signal acoustique. Au terme de la programmation, l’écran visualise l’indication P,cc et la pompe déplace le pousseur dans la position cor- respondante au volume programmé, en produisant un signal acoustique intermittent.
  • Page 37: Allumage Du Dispositif

    ALLUMAGE DU DISPOSITIF De la condition de OFF en appuyant sur le bouton le dis- positif émet un court signal acoustique et l’écran visualise la fonction prime (si le pousseur est au commencement perfu- sion), en cette phase il est possible de renvoyer, renoncer ou exécuter le priming.
  • Page 38 Renvoyer le priming Renoncer au priming Exécuter le priming Renvoyer le priming Appuyer en même temps sur les boutons pompe s’éteint et l’écran visualise OFF, ou attendre pendant 10 secondes pour l’extinction. Renoncer au priming Appuyer sur le bouton : la pompe commence la perfusion et l’écran visualise le temps qui reste à...
  • Page 39: Pompe En Marche

    POMPE EN MARCHE Quand la pompe marche l’écran visualise la durée de perfusion exprimée en heures et en minutes. REMARQUE Au cas où on ait sélectionné un flux de 0,00 ml/h l’écran visua- lise F0,00 avec la lettre F clignotante; dans ce cas l’administra- tion du médicament ne peut se passer que par requête de doses bolus.
  • Page 40: Dose Bolus

    • La pression continue du bouton permet une modification rapide des valeurs de flux par variation de 0,40 ml/h. • La valeur du flux programmé est automatiquement mémorisé par la pompe. • En appuyant sur le bouton avec l’écran indiquant F0,05 on passe à F0,00: cette programmation exclut la fonction flux.
  • Page 41: Extinction

    EXTINCTION : l’écran visua- Pour éteindre l’appareil agir sur le bouton lise l’indication OFF. RECULS 1. Recul en cours de perfusion Il permet d’interrompre la perfusion en cours, en reportant le pousseur dans la position de commencement PERFUSION. Pour effectuer un recul total procéder de la façon suivante: Eteindre la pompe en appuyant sur le bouton b.Appuyer en même temps sur les boutons l’écran visualise la condition de “FIN PERFUSION”.
  • Page 42: Alarme Acoustique De Fin De Perfusion

    ALARME ACOUSTIQUE DE FIN PERFUSION 10 minutes avant le terme de la perfusion, le dispositif émet une alarme acoustique intermittente d’une durée de 2 secondes; le même signal est répété deux fois, 5 minutes avant la fin de la perfusion. Au terme de la perfusion est émis un signal acoustique intermittent com- posé...
  • Page 43: Mémorisation

    MEMORISATION Les données programmées sont introduites automatiquement dans une mémoire qui les conserve même si la pompe reste sans batterie. L’éventuelle mémorisation de commencement perfusion du pousseur est en revanche annulée. LECTURE NOMBRE DE PERFUSIONS En maintenant le bouton pressé pendant 7 secondes envi- ron en état d’...
  • Page 44: Indication Batterie Épuisée

    SECTION 10 INDICATION BATTERIE EPUISEE L’apparition du symbole “LOW BATTERY” “BATTERIE FAIBLE “ fixe sur l’écran indique que la fin de vie de la batterie est proche.Si l’indication reste pendant quelques perfusions consécutives, ensuite va apparaître l’indication “BATTERIE EPUISEE”, asso- cié...
  • Page 45 lise tous les symboles. • En condition d’usage classique, on peut prévoir une durée de la batte- rie de 6 mois à peu près. • l’appareil garde en mémoire les données programmées pendant le remplacement de la batterie ou dans le cas où il est laissé pendant une longue période sans batterie;...
  • Page 46 AVERTISSEMENTS • Ne pas utiliser des batteries rechargeables. • L'usage de batterie de type différent peut provoquer un mauvais fonctionnement de l’instrument. • Batteries du type CR123A sont disponibles dans les magasins de photo-optique. • La durée de la batterie peut être affectée par l’ancienneté de cette der nière, par les conditions de conservation et de température.
  • Page 47: Mises En Garde Générales

    SECTION 11 MISES EN GARDE GENERALES • Le dispositif peut être endommagé par la pénétration de liquides, donc il ne doit pas être porté pendant bains, douches, etc. Si accidentelle- ment des liquides pénétraient dans le dispositif (par exemple des gouttes de médicament, énurésie nocturne) il faut le faire contrôler par le Centre Assistance de la Société...
  • Page 48: Entretien

    ENTRETIEN Les caractéristiques techniques de l’appareil rendent extrêmement rédui- tes les opérations d’entretien. Si l’appareil est endommagé on recommande de le faire contrôler par le Service Assistance de la Société Canè S.r.l. avant de l’utiliser une autre fois. NETTOYAGE Les surfaces externes peuvent être nettoyées en utilisant un tissu souple légèrement mouillé...
  • Page 49: Assistance

    SECTION 12 ASSISTANCE L’instrument doit être réparé exclusivement par le Service Assistance de la Société Canè S.r.l.. Avant d’envoyer l’instrument on conseille de contacter: NORMES DE GARANTIE Par cette garantie la Société Cané S.r.l. garantit le produit d’éventuels défauts de matériaux ou de fabrication pendant la durée de ANS 2 (DEUX) a partir de la date d’achat.
  • Page 50 termes de la garantie. 2.Cette garantie ne couvre pas les coûts et/ou les éventuels défauts à cause de modifications ou adaptations apportés au produit, sans autori- sation écrite préalable, délivrée par la Société Canè S.r.l.. La Société Canè S.r.l. décline toute responsabilité envers l’acheteur ou envers des tierces personnes pour les dommages qui pourraient être causés à...
  • Page 51: Alarmes D'erreur

    SECTION 13 ALARMES D’ERREUR DESCRIPTION ACTION CODE ------- OPERATION QUI NE PEUT PAS ETRE EXECUTEE INITIALISATION INCORRECTE INITIALISER DE NOUVEAU LE DISPOSITIF CRITICITE DU SYSTEME DE APPUYER SUR LE BOUTON SECURITE APPUYER SUR LE BOUTON ANOMALIE CIRCUIT MOTEUR BLOCAGE MECANIQUE DU POUSSEUR EN ELIMINER LA CAUSE PHASE DE RECUL INITIALISER LE DISPOSITIF...
  • Page 52: Résumé Des Fonctions Et Boutons

    RESUME DES FONCTIONS ET BOUTONS Ces instructions en abrégé ne représentent pas une alternative à la lectu- re des informations contenues dans le manuel, mais constituent une synthèse organique et rapide des fonctions du dispositif. Boutons temporisés: l’action doit se poursuivre pendant 1 seconde avant que l’ordre soit exécuté.
  • Page 53 ECRAN BOUTONS PROGRAMMATION DU FLUX • Accès à la phase de programmation du flux. • Décroissements/Accroissements du flux. ECRAN BOUTONS ALLUMAGE On voit les informations suivantes: • Fonction Prime* (si disponible). • Dose bolus programmée. • Intervalle minimum entre les doses bolus programmées.
  • Page 54 ECRAN BOUTONS VERROUILLAGE CLAVIER La pompe a 2 niveaux de blocage clavier: • L 0: permet l’accès complet à la program- mation des paramètres et au contrôle des fonctions opérationnelles; • L 1: permet le contrôle des fonctions opéra tionnelles mais ne permet pas la program- mation des paramètres..
  • Page 55: Symboles Reproduits Sur La Pompe

    SECTION 14 SYMBOLES REPRODUITS SUR LA POMPE Numéro série de la pompe Dispositif à épreuve d’égouttement Il souffre des projections occasionnelles de liquide mais n’autorise pas les immersions dans ceux-ci Marquage CE 0476 Appareil électromédical Type BF Attention, voir les instructions pour l’usage MAN 01/F/00 PAR II...
  • Page 56: Symboles Reproduits Sur Le Blister Seringue

    SYMBOLES REPRODUITS SUR LE BLISTER SERINGUE Lire les instructions Marquage CE 0123 Recyclable N’utiliser qu’une fois Apyrogène PYROGEN Protéger de l’humidité Ne pas exposer aux rayons solaires Date de péremption STERILE EO Stérilisé avec oxyde d’éthylène Polypropylène Code lot Numéro de référence Dimensions aiguille NEEDLE MAN 01/F/00 PAR II...
  • Page 57: Déclaration De Conformité

    0476 La Société CANÈ S.r.l. avec siège en Via Pavia, 105/i 10090 Rivoli Torino Italie constructrice de l’appareil électromédical pompe portable de médicaments avec seringue Microjet Crono PAR Numéro de série Date de fabrication déclare que le dispositif est conforme aux exigences de sécurité indi- quées dans l’Annexe II, classe de risque IIb, de la Directive 93/42/CEE...
  • Page 58: Glossaire

    SECTION 16 GLOSSAIRE Apyrogène Qui ne contient pas de substances pyrogènes, soit des substances qui provoquent fièvres telles celles délivrées par des leucocytes ou produites par des bactèries. Appareil électro-médical de type BF Appareil électro-médical construit avec des arrangements spéciaux pour la sécurité;...
  • Page 59 Occlusion Occlusion signifie “blocage”. La pompe a été conçue pour reconnaître quand l’administration du médicament est interrompue, par exemple à cause de l’écrasement involontaire du tube du set de perfusion. La pompe arrête automatiquement la perfusion. Un alarme acoustique et un messa- ge sur l’écran avertissent l’usager de la situation;...
  • Page 60 SECTION 17 INDEX DES IMAGES Figure 1 Equipement Figure 2 Accessoires optionnels Figure 3 Utilisation du collier et de l’étui en tissu Figure 4 Utilisation de la ceinture élastique et de l’étui en tissu Figure 5 Pompe portée au cou Figure 6 Pompe portée à...

Table des Matières