Popis Zařízení; Práce Se Zařízením; Čištění A Údržba; Caractéristiques Techniques - Unipro UNI DISPENSER 05 Manuel D'utilisation

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

CZ
N Á V O D K P O U Ž I T Í
TECHNICKÉ ÚDAJE
Popis parametru
Hodnota parametru
Název výrobku
DÁVKOVAČ MÝDLA
Model
UNI_DISPENSER_05
Rozměry (šířka x hloubka
115x115x190
x výška) [mm]
Hmotnost [kg]
0,45
Objem [ml]
800
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Účelem pokynů je pomoc při bezpečném a spolehlivém
používání. Výrobek je navržený a vyrobený přísně podle
technických pokynů pomocí nejnovějších technologií
a komponentů a při zachování nejvyšších standardů
kvality.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ
PROSTUDUJTE TYTO POKYNY.
Pro zajištění dlouhodobého a spolehlivého provozu
zařízení dbejte na jeho řádnou obsluhu a údržbu podle
doporučení uvedených v těchto pokynech. Technické
údaje a specifikace uvedené v těchto pokynech k obsluze
jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo provádět změny
související se zvýšením kvality.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Před použitím se seznamte s pokyny.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci
(všeobecná výstražná značka).
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou pouze
ilustrační a v některých detailech se od skutečného
vzhledu výrobku mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Prostudujte si všechna varování
týkající
se
bezpečnosti
a
všechny
pokyny.
Nedodržování varování a pokynů může způsobit
těžké zranění nebo smrt.
Výrazy „zařízení" nebo „výrobek" použité u varování a v
pokynech se týkají <DÁVKOVAČE MÝDLA>.
a)
V případě pochybností, zda výrobek funguje
správně,
nebo
při
zjištění
jeho
poškození
kontaktujte servis výrobce.
b)
Opravy výrobku smí provádět výhradně servis
výrobce. Výrobek nikdy neopravujte sami!
c)
Pokyny k používání si uložte pro pozdější použití.
Pokud má být zařízení předáno třetím osobám,
předejte současně s ním rovněž pokyny k
používání.
d)
Části balení a drobné montážní prvky ukládejte
mimo dosah dětí.
e)
Nepoužívané zařízení uložte mimo dosah dětí
a osob neznajících zařízení nebo tyto pokyny k
obsluze.
8
f)
Zařízení pravidelně čistěte, aby nedošlo k trvalému
usazování nečistot.
g)
Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmějí
provádět děti bez dozoru dospělé osoby.
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Výrobek slouží k dávkování mýdla nebo dezinfekčního
přípravku pomocí pumpičky.
Odpovědnost za veškeré škody způsobené v důsledku
používání, které je v rozporu s určením zařízení, nese
uživatel.
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
2
1
3
4
1.
Montážní držák (na snímku není vidět)
2.
Tlačítko krytu nádržky
3.
Nádržka
4.
Pumpička + výstup mýdla
3.2. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
1.
V případě nástěnné montáže dávkovače sundejte
z
výrobku
montážní
držák.
Držák
přiložte
na požadované místo a označte body pro
vyvrtání otvorů. Po vyvrtání montážních otvorů
přišroubujte držák ke stěně.
2.
Dávkovač nasuňte na montážní držák.
3.
Pro naplnění dávkovače stiskněte tlačítko krytu
nádržky (na označeném místě) a nalijte do
nádobky příslušný mycí přípravek. Otvor zavřete
po stisknutí tlačítka krytu nádržky.
4.
Vložte ruku pod výstup mýdla a stiskněte
pumpičku.
Dávkovač
plňte
tekutým
mýdlem,
mycím
gelem nebo dezinfekčním přípravkem. K plnění
dávkovače nelze použít krémy, tělové balzámy,
kosmetické přípravky s obsahem pevných částic
ani mýdla v pevném skupenství.
3.3. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a)
Na čistění ploch zařízení používejte výhradně
přípravky neobsahující leptavé látky.
b)
Na čistění používejte měkký a vlhký hadřík.
c)
K čistění nepoužívejte ostré a/nebo kovové
předměty (např. drátěné kartáče nebo kovové
pomůcky),
které
mohou
poškodit
povrch
materiálu, z něhož je zařízení vyrobeno.
M A N U E L D ´ U T I L I S A T I O N
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Désignation du paramètre
Valeur du paramètre
DISTRIBUTEUR
Nom du produit
DE SAVON
Modèle
UNI_DISPENSER_05
Dimensions (Largeur x
115x115x190
Profondeur x Hauteur) [mm]
Poids [kg]
0,45
Contenance [ml]
800
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
Ce mode d'emploi a pour but de vous aider à utiliser
l'appareil en sécurité et de manière fiable. Le produit est
conçu et fabriqué dans un respect strict des spécifications
techniques, avec les technologies et les composants les
plus récents et conformément aux normes de qualité les
plus élevées.
AVANT TOUTE UTILISATION,
CE MODE D'EMPLOI DOIT ÊTRE LU ET COMPRIS.
Pour assurer un fonctionnement durable et fiable de
l'appareil, veillez à l'utiliser et à l'entretenir correctement,
conformément aux instructions de ce mode d'emploi.
Les caractéristiques techniques et les spécifications
contenues dans ce mode d'emploi sont à jour. Le
fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications
pour améliorer la qualité.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
Avant toute utilisation, lisez attentivement
le mode d'emploi.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et
REMARQUE attirent l'attention sur des
circonstances spécifiques (symboles
d'avertissement généraux).
REMARQUE! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif.
Votre appareil peut ne pas être identique.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Toutes les autres versions sont des traductions
de l'allemand.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Lisez tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions. Le non-respect
des avertissements et des instructions peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
Le terme « appareil » ou « produit » dans les
avertissements et dans la description des instructions
désigne la POMPE À VIDE.
a)
En cas de doute quant au bon fonctionnement du
produit ou si vous constatez qu'il est endommagé,
contactez le service après-vente du fabricant.
b)
Le produit ne peut être réparé que par le service
après-vente du fabricant. N'effectuez pas les
réparations vous-même !
9
FR
c)
Conservez ce mode d'emploi pour tout usage
ultérieur. Si l'appareil doit être transmis à un tiers,
ce mode d'emploi sera livré avec l'appareil.
d)
Gardez les pièces d'emballage et les petites pièces
d'assemblage hors de portée des enfants.
e)
Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil, tenez-le hors
de portée des enfants et de toute personne ne
connaissant pas l'appareil ou ce mode d'emploi.
f)
Nettoyez régulièrement l'appareil afin d'éviter une
accumulation permanente de saletés.
g)
Cet appareil n'est pas un jouet. Le nettoyage et
l'entretien ne doivent pas être effectués par des
enfants sans la surveillance d'un adulte.
3. RÈGLES D'UTILISATION
Ce produit est conçu pour distribuer du savon ou du
liquide de stérilisation au moyen d'une pompe.
L'utilisateur est responsable de tout dommage
résultant de toute utilisation contraire à la
destination de l'appareil.

3.1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL

2
1
3
4
1.
Support de fixation (non visible sur la photo)
2.
Bouton du couvercle
3.
Réservoir
4.
Pompe + sortie de savon

3.2. UTILISATION DE L'APPAREIL

1.
Pour installer le distributeur sur le mur, retirez le
support de fixation du produit. Placez le support
contre le mur en position souhaitée et marquez
les trous de perçage. Une fois les trous de fixation
percés, vissez le support au mur.
2.
Faites glisser le distributeur sur le support de
fixation.
3.
Pour remplir le distributeur, appuyez sur le
bouton du couvercle du réservoir (à l'endroit
indiqué) et versez le détergent dans le récipient.
Fermez le distributeur en appuyant sur le bouton
du couvercle du réservoir.
4.
Placez votre main sous la sortie du savon et
appuyez sur la pompe.
Utilisez du savon liquide, du gel de nettoyage
ou du liquide de stérilisation pour remplir le
distributeur. Ne pas remplir le distributeur
avec des crèmes, des lotions pour le corps, des
cosmétiques contenant des particules fines et des
savons solides.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières