Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

Instructions Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d'Instructions
Handleiding
Руководство по эксплуатации
Instrukcja Obslugi
Uživatelská Pøíruèka
Príručka na obsluhu
CWB 6510 - CWB 950

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beko CWB 6510

  • Page 1 Instructions Manual Bedienungsanleitung Manuel d’Instructions Handleiding Руководство по эксплуатации Instrukcja Obslugi Uživatelská Pøíruèka Príručka na obsluhu CWB 6510 - CWB 950...
  • Page 2: Table Des Matières

    INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ........................4 CHARACTERISTICS................................5 INSTALLATION ..................................6 USE......................................9 MAINTENANCE..................................10 INHALTSVERZEICHNIS EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE............................11 CHARAKTERISTIKEN................................12 MONTAGE....................................13 BEDIENUNG..................................16 WARTUNG....................................17 SOMMAIRE CONSEILS ET SUGGESTIONS ............................18 CARACTERISTIQUES .................................19 INSTALLATION ..................................20 UTILISATION..................................23 ENTRETIEN..................................24 INHOUD ADVIEZEN EN TIPS................................25 KARAKTERISTIEKEN ................................26 INSTALLATIE ..................................27 GEBRUIK....................................30 ONDERHOUD ..................................31 УКАЗАТЕЛЬ...
  • Page 3 OBSAH RADY A DOPORUČENÍ ...............................46 HLAVNÍ PARAMETRY .................................47 INSTALACE ..................................48 POUŽITÍ....................................51 ÚDRŽBA ....................................52 OBSAH RADY A ODPORÚČANIA..............................53 CHARAKTERISTIKY ................................54 INŠTALÁCIA ..................................55 POUŽÍVANIE ..................................58 ÚDRŽBA ....................................59...
  • Page 4: Recommendations And Suggestions

    RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accord- ingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from in- correct or improper installation.
  • Page 5: Dimensions

    CHARACTERISTICS Dimensions Components 14.1 Ref. Q.ty Product Components Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, 12a 7.2.1 Filters Telescopic Chimney comprising: Upper Section Lower Section Reducer Flange ø 150-120 mm 14.1 Air Outlet Connection Extension Air Outlet Connection Ref. Q.ty Installation Components 7.2.1 Upper Chimney Section Fixing Brackets Wall Plugs...
  • Page 6 INSTALLATION Wall drilling and bracket fixing 7.2.1 Wall marking: • Draw a vertical line on the supporting wall up to the ceiling, or as high as practical, at the centre of the area in which the hood will be installed. •...
  • Page 7 Mounting the hood body • Before attaching the hood body, tighten the two screws Vr located on the hood body mounting points. • Hook the hood body onto the screws 12a. • Fully tighten the support screws 12a. • Adjust the screws Vr to level the hood body. Connections DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM When installing the ducted version, connect the hood to...
  • Page 8: Electrical Connection

    ELECTRICAL CONNECTION • Connect the hood to the mains through a two-pole switch hav- ing a contact gap of at least 3 mm. • Remove the grease filters (see paragraph Maintenance) being sure that the connector of the feeding cable is correctly inserted in the socket placed on the side of the fan.
  • Page 9 Light Switches the lighting system on and off. Motor running led. Motor Switches the extractor motor on and off at low speed. Used to provide a contin-uos and silent air change in the presence of light cooking vapours. Speed Medium speed, suitable for most operating conditions given the optimum treated air flox/noise level ratio.
  • Page 10 MAINTENANCE Grease filters CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS • The filters must be cleaned every 2 months of opera- tion, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher. • Remove the filters one at a time by pushing them to- wards the back of the group and pulling down at the same time.
  • Page 11: Empfehlungen Und Hinweise

    EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. MONTAGE • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind. •...
  • Page 12: Charakteristiken

    CHARAKTERISTIKEN Platzbedarf Komponenten 14.1 Pos. Produktkomponenten Haubenkörper mit Schaltern,Beleuchtung, 12a 7.2.1 Gebläsegruppe,Filter Teleskopkamin bestehend aus: oberer Kaminteil unterer Kaminteil Reduzierflansch ø 150-120 mm 14.1 Verlängerung Luftaustritt-Anschlussstück Luftaustritt-Anschlussstück Pos. Montagekomponenten 7.2.1 Befestigungsbügel oberer Kaminteil Bügel Schrauben 4,2 x 44,4 Schrauben 2,9 x 9,5 Dokumentation Bedienungsanleitung...
  • Page 13: Montage

    MONTAGE Bohren der Befestigungslöcher und Fixieren der Befestigungsbügel 7.2.1 Nachstehende Linien an die Wand zeichnen: • eine vertikale Linie bis zur Decke oder oberen Begrenzung, und zwar in der Mitte des Be- reiches, in dem die Haube montiert werden soll; •...
  • Page 14 Montage des Haubenkörpers • Bevor der Haubenkörper eingehakt wird, die 2 Schrauben Vr bei den Haubenkörper-Anhakpunkten festziehen. • Den Haubenkörper bei den Schrauben 12a einhängen. • Die Halteschrauben 12a definitiv festziehen. • Den Haubenkörper mit Hilfe der Schrauben Vr aus- richten.
  • Page 15: Elektroanschluss

    ELEKTROANSCHLUSS • Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoli- ger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden. • Entfernen Sie die Fettfilter (s. Abschnitt „Wartung“) und versi- chern Sie sich, daß die Kabelverbindung in die Steckdose des Gebläses einwandfrei eingesteckt wird.
  • Page 16: Bedienung

    BEDIENUNG Beleucht. Schaltet die Beleuchtung ein und aus. Betriebsanzeigelampe. Motor Schaltet den Gebläsemotor mit minimaler Geschwindigkeit ein oder aus. Diese Stufe ist für einen ständigen und besonders leisen Luftaustausch bei geringer Kochdunstentwicklung geeignet. Geschw. Mittlere Gebläsestufe, eignet sich aufgrund des guten Verhältnisses zwi- schen Fördervolumen und Geräuschentwicklung für die meisten Anwen- dungssituationen.
  • Page 17: Wartung

    WARTUNG Fettfilter SELBSTTRAGENDER METALLFETTFILTER REINIGUNG • Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei star- kem Einsatz auch häufiger gereinigt werden, was im Geschirrspüler möglich ist. • Die Filter nacheinander aushaken, indem sie auf die Rückseite der Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten gezogen werden.
  • Page 18: Conseils Et Suggestions

    CONSEILS ET SUGGESTIONS La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle peut conte- nir des descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votre appareil. INSTALLATION • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art.
  • Page 19: Caracteristiques

    CARACTERISTIQUES Encombrement Composants 14.1 Réf. Q.té Composants de Produit Corps Hotte équipé de:Comandes, 12a 7.2.1 Lumière,Groupe Ventilateur,Filtres Cheminée Télescopique formée de : Cheminée Supérieure Cheminée Inférieure Flasque de Réduction ø 150-120 mm 14.1 Rallonge Raccord Sortie Air Raccord Sortie Air Réf.
  • Page 20: Installation

    INSTALLATION Perçage Paroi et Fixation Brides 7.2.1 Tracer sur la paroi: • une ligne verticale allant jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au centre de la zone prévue pour le montage de la hotte; • une ligne horizontale à 650 mm min. au-dessus du plan de cuisson. •...
  • Page 21 Montage Corps Hotte • Avant d’accrocher le corps hotte, serrer les deux vis Vr situées sur les points d’accrochage du corps hotte. • Accrocher le corps hotte aux vis 12a prévues à cet effet. • Serrer définitivement les vis 12a de support. •...
  • Page 22: Branchement Electrique

    BRANCHEMENT ELECTRIQUE • Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm. • Enlever les filtres à graisse (voir § "Entretien") et s'assurer que le connecteur du câble d'alimentation soit bien branché dans la prise du diffuseur.
  • Page 23: Utilisation

    UTILISATION Lumières Allume et éteint l’installation de l’éclairage. Del allumage Moteur. Moteur Met en marche et à l’arrêt le moteur aspiration à vitesse minimale, pour un rechange d’air permantent particulièrement silencieux en cas de faibles va- peurs de cuisson. Vitesse Vitesse moyenne pour la plupart des conditions d’utilisation, étant donné...
  • Page 24: Entretien

    ENTRETIEN Filtres anti-graisse NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES AUTOPORTEURS • Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés en- viron tous les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi particulièrement intense. • Retirer les filtres l’un aprés l’autre, en les poussant vers la partie arrière du groupe et en tirant simulta- nément vers le bas.
  • Page 25: Adviezen En Tips

    ADVIEZEN EN TIPS Deze handleiding is bestemd voor meerdere uitvoeringen van het apparaat. Het is moge- lijk dat onderdelen of functies beschreven worden die geen betrekking hebben op uw ap- paraat. INSTALLATIE • De producent wijst elke aansprakelijkheid af voor schade te wijten aan een verkeerde installatie of een installatie die niet volgens de regels van de kunst uitgevoerd werd.
  • Page 26: Karakteristieken

    KARAKTERISTIEKEN Omvang Onderdelen 14.1 Ref. Aant. Onderdelen Product Afzuigkap compleet met: Bedieningen, Lampjes, Groep 12a 7.2.1 Ventilator, Filters Telescopische Schoorsteen bestaande uit: Bovenste Schoorsteen Onderste Schoorsteen Verloopstuk ø 150-120 mm 14.1 Verlengstuk Verbinding Luchtuitlaat Verbinding Luchtuitlaat Ref. Aant. Onderdelen Installatie 7.2.1 Bevestigingsbeugels Bovenste Schoorsteen Pluggen...
  • Page 27: Installatie

    INSTALLATIE Gaten boren in de muur en Bevestiging beugels 7.2.1 Markeren op de muur: • een verticale lijn tot aan het plafond of de bovenste rand, in het midden van de zone voor de montage van de afzuigkap; • een horizontale lijn: min. 650 mm boven het fornuis. •...
  • Page 28 Montage Afzuigkap • Vooraleer de afzuigkap te bevestigen, moeten de 2 schroeven Vr op de bevestigingspunten van de afzuigkap worden vastgedraaid. • Haak de afzuigkap vast aan de schroeven 12a. • Draai de stelschroeven 12a definitief vast. • Regel de schroeven Vr om de afzuigkap te nivelle- ren.
  • Page 29: Elektrische Aansluiting

    ELEKTRISCHE AANSLUITING • Sluit de afzuigkap aan op het elektriciteitsnet door een bipolai- re schakelaar met opening van minstens 3 mm tussen de con- tacten te plaatsen. • Verwijder de vetfilters (zie par. “Onderhoud”) en zorg ervoor dat de stekker van de voedingskabel correct in de uitgang van de afzuiger zit.
  • Page 30: Gebruik

    GEBRUIK Lampjes In- en uitschakeling van de verlichtingsinstallatie. Led inschakeling Motor. Motor Schakelt de motor bij een minimale snelheid in/uit, geschikt voor een bij- zonder geruisloze en continue luchtcirculatie, in aanwezigheid van weinig kookdampen. Snelheid Gemiddelde snelheid, geschikt voor de meeste gebruiksdoelen, gezien de uitstekende verhouding tussen het behandelde luchtvolume en het geluids- niveau.
  • Page 31: Onderhoud

    ONDERHOUD Vetfilters REINIGING ZELFDRAGENDE METALEN VETFILTERS • Deze filters mogen ook in de vaatwasmachine gewassen worden en dienen ongeveer om de 2 maanden gereinigd te worden of vaker, naargelang de intensiteit van het gebruik. • Verwijder de filters een na een door ze naar de achterkant van de groep te duwen en tegelijk naar beneden te trekken.
  • Page 32: Советы И Рекомендации

    СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ Настоящее руководство по эксплуатации составлено для разных моделей при- бора. Возможно, вы встретите в нем описание отдельных комплектующих, не от- носящихся к модели Вашего прибора. УСТАНОВКА • Производитель отклоняет всякую ответственность за повреждения, вызванные неправильной и несоответствующей правилам установкой. •...
  • Page 33: Характеристики

    ХАРАКТЕРИСТИКИ Габариты Части 14.1 Обозн.К-во Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с ручками 12a 7.2.1 управления, освещением, вентилятором, фильтрами Телескопическая дымовая труба, состоящая из: Верхней дымовой трубы Нижней дымовой трубы Переходный фланец ø 150-120 мм Насадка выпускного патрубка воздуха 14.1 Выпускной...
  • Page 34: Установка

    УСТАНОВКА Сверление стены и крепление скоб 7.2.1 Провести на стене: • вертикальную линию до потолка или до верхнего предела по центру участка, преду- смотренного для установки вытяжки; • горизонтальную линию на высоте мин. 650 мм от плиты. Приложить, как показано на рисунке, скобу 7.2.1 к стене на расстоянии 1-2 мм от по- толка...
  • Page 35 Установка корпуса вытяжки • Прежде чем повесить корпус вытяжки, затянуть 2 винта Vr, расположенные в точках навески вы- тяжки. • Повесить корпус вытяжки на предназначенные винты 12a. • Затянуть до конца опорные винты 12a. • Винтами Vr выровнять корпус вытяжки Соединения...
  • Page 36 ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ • Соединить вытяжку с сетевым напряжением, установив двухполюсный выключатель с разведением контактов не менее 3 мм. • Снять противожировые фильтры (смотри раздел “Уход”) и проверить правильность положения разъема питающего кабеля в розетке вытяжки 7.2.1 Установка дымохода Верхний дымоход •...
  • Page 37: Эксплуатация

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ Освещение Включает и выключает осветительное оборудование. Индикатор Индикатор включения двигателя. Двигатель Включает и выключает двигатель всасывания на минимальной скорости, пригодной для постоянной бесшумной смены воздуха при наличии небольшого количества пара от готовки. Скорость Средняя скорость: пригодна для большей части условий эксплуатации при...
  • Page 38: Уход

    УХОД Противожировые фильтры ОЧИСТКА МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ПРОТИВОЖИРОВЫХ ФИЛЬТРОВ • Такой фильтр можно также мыть в посудомоеч- ной машине. Мыть фильтр необходимо не реже одного раза в 2 месяца или чаще в случае его ак- тивного применения. • Снять фильтр, для чего прижать его к задней сто- роне...
  • Page 39: Uwagi I Sugestie

    UWAGI I SUGESTIE Niniejsza instrukcja obsługi została przygotowana dla różnych wersji urządzenia. Możliwe jest, że niektóre ilustracje nie odzwierciedlają dokładnie waszego urzą- dzenia. MONTAŻ • Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku niewłaściwego i niezgodnego z zasadami techniki montażu. •...
  • Page 40: Właściwości Techniczne

    WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE Wymiary Części 14.1 Ilość Części wyrobu Korpus okapu z regulacją, lampami, dmuchawą, filtrami 12a 7.2.1 Teleskopowy komin składający się z: Górnej części Dolnej części Kołnierz redukujący o średnicy Ø 150-120 mm 14.1 Przedłużacz łączący kształtkę kierunkową z wylotem powietrza Kształtka kierunkowa wylotu powietrza Ilość...
  • Page 41: Instalacja

    INSTALACJA Wiercenie i mocowanie elementów montażowych 7.2.1 Narysować na ścianie: • w środku strefy przewidzianej na montaż okapu linię pionową aż do sufitu lub do górnej granicy. • linię poziomą: 650 mm ponad poziomem kuchenki. • Położyć el. montażowy 7.2.1 w odległości 1-2 mm od sufitu lub od powieżchni górnej, cen- trująć...
  • Page 42 Montaż korpusu okapu • Przed przystąpieniem do montażu korpusu, należy dokręcić dwa wkręty Vr znajdujące się w jego punk- tach montażowych. • Zawiesić korpus okapu na wkrętach 12a. • Dokręcić wkręty wspomagające 12a. • Wyregulować wkręty Vr w celu wypoziomowania korpusu okapu.
  • Page 43: Podłączenie Elektryczne

    PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE • Podłącz okap do sieci zasilania za pomocą wtyczki dwubiegu- nowej z rozwarciem styków – minimalnie 3 mm. • Wyjmij filtry tłuszczowe (patrz par. „Konserwacja”) i upewnij się, czy wtyczka przewodu zasilania jest prawidłowo włożona do gniazda wtyczkowego okapu. 7.2.1 Montaż...
  • Page 44: Użytkowanie

    UŻYTKOWANIE Panel sterowania Oświetlenie Włączanie i wyłączanie oświetlenia. Dioda informująca o uruchomieniu okapu. V1 Włączenie okapu Włączanie i wyłączanie okapu w trybie niskiej prędkości. Służy do cichej i stałej wymiany powietrza przy małej ilości oparów. V2 Tryb średni Średnia prędkość, odpowiednia dla większości warunków, zacho- wują...
  • Page 45: Konserwacja

    KONSERWACJA Filtry tłuszczowe CZYSZCZENIE METALOWYCH, SAMONOŚNYCH FIL- TRÓW TŁUSZCZOWYCH • Filtry należy czyścić co 2 miesiące użytkowania, bądź czę- ściej w przypadku intensywnego używania. Możliwe jest czyszczenie ich w zmywarce. • Należy zdejmować filtry po kolei, przesuwając ich uchwyty w kierunku tyłu, jednocześnie pociągając ku dołowi. •...
  • Page 46: Rady A Doporučení

    RADY A DOPORUČENÍ Tento návod k použití je společný pro několik verzí přístroje. Je tedy možné, že bude obsahovat popis některých komponentů, které jsou součástí vybavení jiného přístroje než je Váš. INSTALACE • Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za škody způsobené nesprávnou insta- lací, která...
  • Page 47: Hlavní Parametry

    HLAVNÍ PARAMETRY Prostorový rozměr Díly 14.1 Č. Mn. Díly spotřebiče Těleso digestoře s: ovládáním, osvětlením, ventilační 12a 7.2.1 jednotkou, filtry Teleskopický komín tvořený: Horní komín Dolní komín Redukční příruba ø 150-120 mm 14.1 Nástavec přípojky výstupu vzduchu Přípojka výstupu vzduchu Č.
  • Page 48: Instalace

    INSTALACE Vyvrtání stěny a upevnění konzol 7.2.1 Na stěně vyznačte: • svislou čáru až ke stropu nebo k horní ploše uprostřed prostoru plánovaného pro montáž di- gestoře; • vodorovnou čáru minimálně 650 mm nad varnou deskou. • Umístěte, jak je označeno, konzolu 7.2.1 do vzdálenosti 1-2 mm od stropu nebo od horní plochy a vyrovnejte její...
  • Page 49 Montáž tělesa digestoře • Před zavěšením tělesa digestoře zašroubujte dva šrouby Vr umístěné v závěsných bodech tohoto těle- • Těleso digestoře zavěste na šrouby 12a. • Proveďte konečné utažení podpěrných šroubů 12a. • Pomocí šroubů Vr vyrovnejte těleso digestoře. Přípojky VÝSTUP VZDUCHU U NASÁVACÍHO PROVEDENÍ...
  • Page 50: Elektrické Připojení

    ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ • Digestoř připojte k napájecí síti pomocí dvoupólového vypína- če s nejméně 3 mm vzdáleností mezi kontakty. • Odstraňte tukové filtry (viz část “Údržba”) a ověřte si , že je konektor přívodního kabelu správně zasunutý do zásuvky ven- tilátoru.
  • Page 51: Použití

    POUŽITÍ Osvětlení Zapíná a vypíná osvětlovací zařízení. Kontrolka Kontrolka spuštění motoru. Motor Spouští a vypíná motor nasávání při minimální rychlosti. Vhodná pro zvláš- tě tichou nepřetržitou výměnu vzduchu za přítomnosti malého množství vý- parů z vaření. Rychlost Střední průměrná rychlost. Vhodná pro použití ve většině podmínek díky svému optimálnímu poměru mezi průtokem odsávaného vzduchu a hladi- nou hluku.
  • Page 52: Údržba

    ÚDRŽBA Tukové filtry ČIŠTĚNÍ KOVOVÝCH SAMONOSNÝCH TUKOVÝCH FILTRŮ • Tyto filtry lze mýt i v myčce. Je třeba je mýt zhruba každé 2 měsíce používání, při obzvláště intenzivním používání i častěji. • Vytáhněte filtry jeden po druhém tak, že je zatlačíte směrem k zadní...
  • Page 53: Rady A Odporúčania

    RADY A ODPORÚČANIA Tento Návod na používanie je určený pre viac verzií spotrebiča. Je možné, že v ňom budú popísané dodávané časti, ktoré nie sú súčasťou Vášho spotrebiča. INŠTALÁCIA • Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť za škody spôsobené nesprávnou inštaláciou alebo v prípade, že pri inštalácii nebudú dodržané všetky platné tech- nické...
  • Page 54: Charakteristiky

    CHARAKTERISTIKY Vonkajšie rozmery Časti 14.1 Časti spotrebiča Ozn.Množstvo Teleso odsávača vybavené časťami: ovlá- 12a 7.2.1 dač, osvetlenie, jednotka ventilátora, filtre Teleskopický komín, ktorý tvoria: Horný komín Spodný komín Redukčná príruba ø 150-120 mm 14.1 Predlžovacia spojka výstupu vzduchu Spojka výstupu vzduchu Časti spotrebiča Ozn.Množstvo 7.2.1...
  • Page 55: Inštalácia

    INŠTALÁCIA Vyvŕtanie otvorov a upevnenie konzol 7.2.1 Na stene naznačte: • zvislú čiaru až po strop alebo po horný okraj, v strede oblasti, kde chcete namontovať odsá- vač pár; • vodorovnú čiaru: 650 mm min. nad varnou doskou. • Oprite, ako je zobrazené, konzolu 7.2.1 1-2 mm od stropu alebo od horného okraja, zarov- najte jej stred (zárezy) podľa referenčnej zvislej čiary.
  • Page 56 Montáž telesa odsávača pár • Pred zavesením telesa odsávača pár utiahnite 2 skrut- ky Vr umiestnené v bodoch zavesenia telesa odsáva- ča pár. • Zaveste teleso odsávača pár na skrutky 12a. • Utiahnite podporné skrutky 12a do konečnej polohy. • Pomocou skrutiek Vr vyrovnajte teleso odsávača pár do vodorovnej polohy.
  • Page 57: Elektrické Zapojenie

    ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE • Odsávač pár zapojte k napájacej elektrickej sieti, pričom zaraďte bipolárny vypínač so vzdialenosťou kontaktov aspoň 3 • Vyberte tukové filtre (pozrite ods.“Údržba”) a skontrolujte, či je zástrčka prívodného elektrického kábla správne zasunutá v zásuvke odsávača 7.2.1 Montáž komína Horný...
  • Page 58: Používanie

    POUŽÍVANIE Osvetlenie Zapína a vypína zariadenie osvetlenia. Svetelná kontrolka Svetelná kontrolka zapnutia motora. Motor Zapína a vypína motor nasávania pri minimálnej rýchlosti, vhodnej na nepretržitú výmenu vzduchu pri veľmi tichej činnos- ti, keď sa tvorí pri varení málo pár. Rýchlosť Stredná rýchlosť, vhodná pre väčšinu pracovných podmienok vzhľadom na optimálny pomer prietoku ošetrované- ho vzduchu a hladinu hlučnosti.
  • Page 59: Údržba

    ÚDRŽBA Tukové filtre ČISTENIE SAMODRŽIACICH KOVOVÝCH TUKOVÝCH FILTROV • Filtre sa môžu umývať aj v umývačke riadu a musia sa umývať aspoň po každých 2 mesiacoch alebo aj častejšie, keď sa používajú veľmi intenzívne. • Vyberte filtre po jednom, zatlačte ich smerom vzad do jednotky a súčasne ťahajte smerom dolu.
  • Page 60 436004686_ver1...

Ce manuel est également adapté pour:

Cwb 950

Table des Matières