(3) product using battery. 11. Do not operate charger with damaged cord or plug. If the cord CAUTION – To reduce risk of injury, charge only Makita type or plug is damaged, ask Makita authorized service center to rechargeable batteries. Other types of batteries may burst replace it in order to avoid a hazard.
• Follow the steps instructed in this manual, and complete the – One more screw (only for DC10SB) (4mm (5/32”) x more than whole procedures at once. The charger may fall and cause injury 40mm (1-9/16”)) - for supporting the charger.
Si le cordon ou la fiche est endommagé, faites- batterie et (3) le produit alimenté par la batterie. le remplacer dans un centre de service agréé Makita pour ATTENTION – Pour réduire les risques de blessure, chargez éviter tout danger.
NOTE : Lorsque la batterie est trop chaude, la charge ne commence • Le chargeur est conçu pour les batteries Makita. Ne jamais l’utiliser à d’autres fins ou avec les batteries d’autres fabricants. qu’une fois que la température de la batterie le permet.
Page 7
Sie das beschädigte Teil von einer VORSICHT – Um die Verletzungsgefahr zu reduzieren, dürfen autorisierten Makita-Kundendienststelle austauschen, um nur Makita-Akkus verwendet werden. Andere Akkutypen einer Gefahr vorzubeugen. können platzen und Verletzungen oder Sachschäden 12. Benutzen oder zerlegen Sie das Ladegerät nicht, wenn es verursachen.
Verletzungen oder Beschädigungen verursachen. des Ladegeräts. • Überprüfen Sie den festen Sitz der Schrauben auf regelmäßiger – Eine weitere Schraube (nur für DC10SB) (4 mm × mehr als Basis. Anderenfalls kann das Ladegerät wegen lockerer 40 mm) - zur Befestigung des Ladegeräts.
Page 9
ATTENZIONE – Per ridurre il rischio di incidenti, caricare 11. Non usare il caricatore se ha il cavo o la spina danneggiati. soltanto il tipo di batterie ricaricabili Makita. Gli altri tipi di Se il cavo o la spina sono danneggiati, rivolgersi a un centro batterie potrebbero scoppiare causando incidenti e danni.
Page 10
– Una vite (4 mm × più di 25 mm) - per fissare il caricatore. • Accertarsi sempre che il caricatore sia staccato dalla presa di – Un’altra vite (soltanto per il DC10SB) (4 mm × più di 40 mm) - corrente e che tutte le batterie siano state rimosse dal caricatore per fissare il caricatore.
Als het snoer of de stekker beschadigd is, oplaadbare accu’s van het Makita-type opladen. Andere vraagt u dan een bevoegd Makita servicecentrum om het te typen accu’s kunnen barsten waardoor persoonlijk letsel of vervangen, om risico te voorkomen.
Page 12
• Controleer regelmatig of de schroeven nog wel stevig vast van de acculader. zitten. Anders bestaat het risico dat de acculader valt door een – Nog een extra schroef (alleen voor de DC10SB) (4 mm × losgeraakte schroef. langer dan 40 mm) – voor het ondersteunen van de acculader.
Makita. Si el cable o la clavija están dañados, pida a un centro de Otros tipos de baterías podrán reventar ocasionando heridas servicio autorizado de Makita que los reemplace para evitar personales y daños. riesgos.
– Un tornillo (4 mm × más de 25 mm) – para anclar el cargador. • Asegúrese siempre de que el cargador está desenchufado y – Un tornillo más (solamente para DC10SB) (4 mm × más de que todas las baterías han sido retiradas del cargador antes de 40 mm) –...
Page 15
PRECAUÇÃO – Para reduzir o risco de ferimentos, se ou ficar muito esticado. recarregue só baterias recarregáveis da Makita. Outros tipos 11. Não funcione o carregador com o cabo ou ficha danificada. de baterias podem vazar provocando danos e ferimentos Se o cabo ou a ficha estiver danificada, solicite a sua pessoais.
• O carregador de bateria é para carregar cartuchos de bateria de tempo num local exposto ao ar frio. da Makita. Nunca o utilize para outros fins ou baterias de outros Quando o cartucho da bateria está demasiado quente, o fabricantes.
Page 17
FORSIGTIG – For at reducere risikoen for tilskadekomst, må 11. Anvend ikke opladeren med beskadiget ledning eller stik. Bed man kun oplade genopladelige akkuer fra Makita. Andre typer et autoriseret Makita-servicecenter om at udskifte dem for at akkuer kan eksplodere med tilskadekomst og beskadigelse undgå...
Page 18
• Sørg altid for, at opladeren er taget ud af forbindelse, og at alle opladeren. batterierne er taget ud af akkuen, inden vægmonteringsarbejde – Endnu en skrue (kun for DC10SB) (4 mm x mere end 40 mm) – udføres. til fastgøring af opladeren.
Page 19
Οι μπαταρίες άλλων τύπων ενδέχεται να υποστούν ρήξη και κατεστραμμένο, ζητήστε από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο να προκαλέσουν τραυματισμό και υλικές ζημίες. σέρβις της Makita να το αντικαταστήσει ώστε να αποφευχθεί Η φόρτιση μη επαναφορτιζόμενων μπαταριών με το τυχόν κίνδυνος. συγκεκριμένο φορτιστή μπαταριών δεν είναι εφικτή.
Page 20
• Να ελέγχετε σε τακτική βάση αν οι βίδες είναι σφιγμένες. του φορτιστή. Διαφορετικά ο φορτιστής μπορεί να πέσει εξαιτίας χαλαρής – Μία ακόμη βίδα (μόνο για το DC10SB) (4 mm × περισσότερο βίδας. από 40 mm) - για τη στερέωση του φορτιστή.
Page 21
önlemek DİKKAT – Yaralanma riskini azaltmak için sadece yeniden şarj için Makita yetkili servis merkezinden hasarlı parçanın edilebilir Makita tipi bataryaları şarj edin. Başka tip bataryalar değiştirilmesini isteyin. patlayarak yaralanma ve hasara neden olabilir.
• Duvara monte etme işlemine başlamadan önce şarj cihazının için. fişten çekilmiş ve bataryaların çıkarılmış olduğundan daima emin – Bir vida daha (sadece DC10SB için) (4mm × 40mm’den olun. fazla) – şarj cihazını desteklemek için. • Bu kılavuzdaki talimatlarda verilen adımları izleyin ve tüm –...
Page 23
11. Använd inte laddaren med en skadad sladd eller kontakt. Om endast ladda uppladdningsbara batterier från Makita. Andra sladden eller kontakten är skadad ska du kontakta ett Makita- typer av batterier kan explodera och orsaka personskador auktoriserat servicecenter för att byta ut det och på så sätt eller andra skador.
Page 24
– En till skruv (endast för DC10SB) (4 mm × mer än 40 mm) – • Följ stegen i den här bruksanvisningen och slutför hela som stöd för laddaren.
Page 25
Makita-servicesenter om å bytte den ut for å unngå fare. ødeleggelse. 12. Ikke bruk laderen eller ta den fra hverandre hvis den har vært Ikke-oppladbare batterier kan ikke lades med denne utsatt for et hardt slag, har falt ned eller er blitt skadet på...
Page 26
– Én skrue (4 mm × mer enn 25 mm), til feste av laderen. fjernet fra laderen før arbeidet med veggmonteringen utføres. – Enda en skrue (kun for DC10SB) (4 mm × mer enn 40 mm) - for • Følg trinnene i denne håndboken og fullfør hele prosessen i én å...
Page 27
HUOMIO – Loukkaantumisvaaran vähentämiseksi lataa vain vaurioita tai rasitusta. Makita-tyyppisiä ladattavia akkuja. Muun tyyppiset akut voivat 11. Älä käytä laturia, jos sen johto tai pistotulppa on vaurioitunut. rikkoutua ja aiheuttaa henkilövahinkoja ja vaurioita.
Page 28
• Noudata kaikkia tämän käyttöoppaan ohjeita ja tee kaikki – Yksi lisäruuvi (vain DC10SB) (4 mm × enemmän kuin 40 mm) toimenpiteet samalla kertaa. Laturi voi pudota ja aiheuttaa laturin tukemiseen. tapaturman tai vahingon, jos keskeytät työn puolessa välissä.
Page 29
11. Nelietojiet lādētāju, ja tā vads vai kontaktdakša ir bojāta. Ja akumulatora un (3) ierīces, kurā tiek izmantots akumulators. vads vai kontaktdakša ir bojāta, lūdziet Makita pilnvarotā UZMANĪBU! Lai mazinātu ievainojuma risku, uzlādējiet tikai apkopes centrā to nomainīt, lai nepieļautu apdraudējumu.
– vienu skrūvi (4 mm) × vismaz 25 mm) — lādētāja atbalstam • Pirms lādētāja piekāršanas pie sienas tas ir jāatvieno no – vēl vienu skrūvi (tikai modelim DC10SB) (4 mm × vismaz elektrobarošanas avota un tajā nedrīkst atrasties neviens 40 mm) —...
Page 31
Siekdami sumažinti susižalojimų pavojų, Jei laidas arba kištukas būtų pažeistas, jį privalo pakeisti įkraukite tik Makita tipo akumuliatorius. Kitų tipų akumuliatoriai įgaliotojo „Makita“ techninės priežiūros centro darbuotojai, gali pratrūkti ir sužeisti ar sugadinti turtą. kad būtų išvengta pavojaus. Neįkraunamų maitinimo elementų...
Page 32
• Įvykdykite šiame vadove nurodytus veiksmus ir atlikite visas užfiksuoti. procedūras per vieną kartą. Jei įpusėję nutrauksite darbus, – Dar vienas sraigtas (tik DC10SB) (4 mm × daugiau nei įkroviklis gali nukristi ir ką nors sužaloti arba padaryti žalos. 40 mm) – įkrovikliui pritvirtinti.
Page 33
Ohu vältimiseks laske kahjustunud toitejuhe ETTEVAATUST – vigastusohu vähendamiseks laadige või pistik välja vahetada Makita volitatud teeninduskeskuses. ainult Makita tüüpi laetavaid akusid. Muud tüüpi akud võivad 12. Ärge kasutage laadijat ega võtke seda lahti, kui see on saanud lõhkeda ja põhjustada kehavigastusi ning kahjustusi.
– üks kruvi (4 mm × üle 25 mm) − laadija fikseerimiseks. • Enne seinale kinnitamist veenduge alati, et laadija on toiteallika – veel üks kruvi (ainult DC10SB puhul) (4 mm × üle 40 mm) – küljest lahti ühendatud ja kõik akud laadijast eemaldatud.
Page 35
Когда батарейный картридж слишком горячий, зарядка не • Зарядное устройство для аккумуляторов предназначено начнется, пока температура батарейного картриджа не для зарядки батарейного картриджа Makita. Никогда не опустится до значения, при котором возможна зарядка. используйте его для других целей или для батарей других...
Page 36
работы зарядного устройства и возникновение травмы зарядного устройства. или повреждения, если Вы прекратите работу в процессе – Еще один винт (только для DC10SB) (4 мм × более 40 мм) - выполнения. для поддержки зарядного устройства. • Регулярно проверяйте степень закручивания винтов. В...
Page 37
немесе ол басқаша жолмен зақымдалмайтын не оған батареяны пайдаланатын өнімдегі барлық нұсқауларды басқаша күш түспейтін етіп орналастыру керек. және сақтық белгілерін оқып шығыңыз. 11. Сымы немесе штепселі зақымдалған зарядтағышты САҚ БОЛЫҢЫЗ – Жарақат алу қаупін азайту үшін, Makita пайдалануға болмайды. Сым немесе...
Page 38
• Қабырғаға орнату жұмысын орындамай тұрып, зарядтау бекітуге арналған. құрылғысын розеткадан ажыратып, барлық батареяны – Тағы бір шуруп (тек DC10SB моделіне қатысты) (4 мм x зарядтау құрылғысынан шығару керек. 40 мм-ден артық) - зарядтау құрылғысын ұстап тұруға • Осы нұсқаулықта берілген қадамдарды орындап, бүкіл...