Page 1
MANUALE USO ED INSTALLAZIONE MAINTENANCE AND OPERATION MANUAL GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN MANUEL D’UTILISATION ET INSTALLATION Cod. 6MU0101-07.21...
Page 3
EURAPO partecipa al Programma di Certificazione EUROVENT. I prodotti interessati figurano nella Guida EUROVENT dei Prodotti Certificati. EURAPO is partecipating in the EUROVENT Certification Program. Products are as listed in the EUROVENT Directory of Certified Products. EURAPO ist am Zertifikations-programm EUROVENT beteiligt. Die entsprechend gekennzeichneten Produkte sind im EUROVENT - Jahrbuch aufgeführt.
ITALIANO ENGLISH LIMITI D’IMPIEGO ..............6 OPERATIONAL LIMITS ............25 2. SCOPI ....................6 2. PURPOSES OF THIS MANUAL ........25 APPLICABILITÀ DEL PRESENTE MANUALE ..7 APPLICABILITY OF THIS MANUAL ......25 DESCRIZIONE DEL VENTILCONVETTORE ....7 DESCRIPTION OF THE FAN COIL UNITS ....26 4.1 I componenti ..............7 4.1 Components ..............26 4.2 I dati tecnici ...............7 4.2 Technical specifications ..........26...
Page 5
DEUTSCH FRANÇAIS EINSATZGRENZEN ..............44 LIMITATIONS D’UTILISATION ........63 2. VERWENDUNGSZWECK DIESES 2. BUTS ....................63 HANDBUCHES .................44 APPLICABILITÉ DE CE MANUEL .........64 GEBRAUCH DES VORLIEGENDEN HANDBUCHES .44 DESCRIPTION DU VENTILO-CONVECTEUR .....64 4. BESCHREIBUNG DES VENTILATORKONVEKTORS...45 4.1 Les composants .............64 4.1 Komponenten ..............45 4.2 Les données techniques ...........64 4.2 Technische Daten ............45 5.
1. LIMITI D’IMPIEGO • L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non infe- riore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza e della necessaria conoscenza, purchè sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
110÷218 4. DESCRIZIONE DEL VENTILCONVETTORE I ventilconvettori EURAPO sono apparecchiature destinate al raffrescamento e al riscaldamento degli ambienti (esclusi i modelli PH e PH/AF previsti per il solo riscaldamento) venendo alimentati con acqua calda o fredda ed utilizzati compatibilmente con le rispettive caratteristiche prestazionali.
Fig. 1 Etichetta su fancoil • Classe di isolamento: I - Grado di protezione: IPX0 • Grado di protezione del motore: IP20. • Caratteristiche tecniche dello scambiatore di calore: Pressione massima del fluido caldo o freddo per ventilconvettori ad acqua: 1600 kPa - in presenza di valvole: 1000 kPa Pressione minima del fluido caldo o freddo: E’...
Qualsiasi operazione d’installazione e/o manutenzione del ventilconvettore deve essere eseguita esclusivamente da personale professionalmente qualificato ed abilitato. EURAPO s.r.l. declina ogni responsabilità per eventuali danni causati da una non corretta installazione ed improprio uso o manomissione del ventilconvettore e relativi accessori. Sono assolutamente da evitare collegamenti eseguiti con prese volanti non a norma, tubazioni flessibili con raccordi non idonei, fissaggi senza viti ad espansione etc.
• una distanza minima tra soffitto strutturale e controsoffitto di almeno 445 mm e tra le pareti del ventilconvettore ed eventuali corpi adiacenti di almeno 200 mm (v. Fig. 2 per modello ad incasso e con copertura); • l’alimentazione elettrica della pompa di scarico della condensa indipendentemente dalle normali attività...
E’ buona norma conservare l’imballo in cartone per proteggere la copertura del ventilconvettore nel periodo di attività del cantiere, preservandola da eventuali danneggiamenti. Il sacco in cartene può essere utilizzato per proteggere dalla polvere la struttura interna del ventilconvettore, dalla sua prima installazione fino al posizionamento della copertura.
6.4 MONTAGGIO DEL VENTILCONVETTORE Fissare il ventilconvettore a muro o a soffitto utilizzando i fori predisposti a tale scopo ai lati dello schienale (v. Allegati 1/A, punto 17, 1/B punto 14 e 1/C punto 19). Le posizioni e le dimensioni per una corretta installazione e funzionamento dei diversi modelli sono quelle riportate nell’Allegato 2 del presente manuale.
6.5 I COLLEGAMENTI IDRAULICI Per il collegamento idraulico del ventilconvettore utilizzare materiale idoneo all’uso ed attenersi alle prescrizioni dell’impianto (progetto, normative e regolamenti del luogo d’installazione). Tutti gli attacchi idraulici dei ventilconvettori sono da 1/2” G femmina e si trovano sul lato destro dell’apparecchio, ponendosi di fronte al mobiletto installato, salvo diversa e specifica richiesta del cliente.
Page 14
Fig. 6a Nota bene: prima di inserire la vaschetta ausiliaria forare il tappo interno in plastica della bacinella con punta da trapano diametro 10 mm • Nei modelli orizzontali, la vaschetta va fissata con le due viti date a corredo (Fig.6a). TERMINATO IL FISSAGGIO DELLA VASCHETTA SILICONARE IL PROFILO INFERIORE.
COPPIA DI SERRAGGIO MASSIMA PER I TUBI DEL KIT VALVOLA: 20 Nm Qualora le valvole non vengano fornite da EURAPO, EURAPO stessa declina ogni re- sponsabilità per eventuali malfunzionamenti od errati collegamenti ad esse riferiti. 6.6 I COLLEGAMENTI ELETTRICI Il collegamento elettrico dev’essere preceduto da un’accurata verifica della compa-...
Nelle configurazioni standard (es. CBL00-All. 3/A) non si possono collegare più motori in parallelo sullo stesso selettore di velocità o termoregolatore. Per tale esigenza deve essere previsto l’apposito accessorio e relativo schema di colle- gamento elettrico. Ogni ventilconvettore è provvisto di: •...
7.1 AVVIAMENTO E MANUTENZIONE ORDINARIA Dopo l’allacciamento ed il riempimento della batteria di scambio del ventilconvettore prov- vedere allo sfiato dell’aria residua aprendo la valvola di sfiato situata nel punto più alto dell’apparecchio, in prossimità degli attacchi esterni (v. Allegato 4, Fig. 2). Prima dell’avviamento dell’impianto controllare: la corretta apertura delle valvole, l’assenza di perdite d’acqua dalle varie tubazioni, che la condensa venga evacuata corretta- mente versando dell’acqua nella bacinella (v.
MODELLI SV, SH, PV, PH Il filtro è posizionato nella parte inferiore della struttura. Per asportarlo dagli agganci che lo sostengono, agire come di seguito indicato: inserire la punta dell’utensile (v. Allegato 4, Fig. 3-1) facendo leva sul supporto e spingere il filtro verso la parte posteriore del fancoil (v. Allegato 4, Fig.
Sostituire la pompa con una adeguata rispetto alle reali necessità alle necessità dell’impianto Negli altri casi interpellare il distributore di zona o il servizio assistenza EURAPO. Precauzioni da adottare in caso di incendio: non usare acqua, ma estintori a polvere o CO...
7.3 MANUTENZIONE STRAORDINARIA Tutti gli interventi di manutenzione straordinaria quali la regolazione o la sostituzione dei componenti elettrici (motore, termoregolatore, valvole, ecc.) devono essere eseguite solo da personale tecnicamente qualificato. Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione straordinaria as- sicurarsi che l’apparecchio sia stato disinserito dall’alimentazione elettrica. 7.3.1 INVERSIONE DEGLI ATTACCHI IDRAULICI L’inversione degli attacchi dal lato destro a quello sinistro, in fase di installazione, può...
7.3.2 VARIAZIONE DELLE VELOCITÀ DEL VENTILATORE In ogni ventilconvettore sono disponibili sei distinte portate d’aria e le stesse sono determi- nate dalle velocità di rotazione del motoventilatore, con le seguenti distinzioni: • le unità 110÷220 sono fornite di motore elettrico monovelocità alimentato da autotra- sformatore, che permette di ottenere le sei tensioni di alimentazione necessarie per avere le velocità...
Fa fede a tale scopo la data di consegna franco fabbrica EURAPO di Pordenone. La garanzia copre solo i difetti di fabbrica e non malfunzionamenti causati da cattiva installazione o errato collegamento.
9. ELENCO RICAMBI CONSIGLIATI EURAPO, su esplicita richiesta del cliente, è in grado di fornire la lista dei ricambi disponibili e di consigliarne la scelta tenendo conto dei seguenti fattori: • numero degli apparecchi installati; • tipo di apparecchio; •...
Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue per eliminarlo. Contattare il proprio rivenditore EURAPO che fornirà informazioni circa il ritiro del prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e riciclaggio. Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati anche dai centri di raccolta locali.
1. OPERATIONAL LIMITS • The appliance can be used by children no younger than 8 years old and by persons with reduced physical, sensory or men- tal capabilities, or lack of experience and knowledge, as long as they are supervised or after they have received instruction concerning safe use of the appliance and understanding the hazards related to it.
4. DESCRIPTION OF THE FAN COIL UNITS The EURAPO fan coils are units for heating and cooling application (excluding PH and PH/ AF models, which can be used for heating only); they are fed with hot and cold water and used according to their respective performances features.
Fig. 1 Label on fancoil • Insulation class: I. - Protection grade: IPX0 • Protection grade of the motor: IP20. • Technical features of the heat exchanger: Max pressure of the hot or cold water for water fan coil: 1600 kPa - with valves: 1000 kPa. Min pressure of the hot or cold fluid: It is the one indicated by the designer/installer for the correct functioning of the system.
Each operation for installation and/or maintenance must be executed by qualified personnel only, by respecting the safety norms and the installation rules of the Country where the fan coil is installed. EURAPO s.r.l. refuses every responsibility for any damages caused by incorrect installation or improper use of the fan coil and its accessories.
• a minimum distance between ceiling and false ceiling of at least 445 mm and between the sides of the fan coil and possible adjacent objects of at least 200 mm (see Fig. 2 for concealed model and with casing model); •...
It is advisable to keep the unit in the carton box prior to installation, to protect it from damages. The plastic bags can be used to protect the inner frame from the moment it is installed until the mounting of the casing. 6.3 REMOVING THE CASING In order to carry out the installation or the maintenance of the fan coil it is necessary to remove the casing.
6.4 MOUNTING THE FAN COIL When mounting the fan coil on the wall or ceiling, use the mounting holes already present in the unit. These holes are located at the sides of the back panel (see Enclosure 1/A, point 17, 1/B point 14 and 1/C point 19). The positions and distances must be respected for correct installation and working of each model;...
(project and rules of the Country of installation). Female thread water connections of 1/2” are used on all EURAPO fan coil units. Unless otherwise specified by the customer, these connections are located on the right side of the unit (as viewed from the front when the fan coil has been installed).
Page 33
In case of operation of the unit in «cooling» mode, Eurapo recommends to operate as follows: • install an electric valve (optional supplied on request), which stops the cold water flow inside the heat exchanger when the unit is inoperative;...
MAX. TIGHTENING TORQUE FOR THE CONNECTION OF THE EURAPO VALVE KIT IS 20 Nm If the control valves are not supplied by EURAPO, EURAPO is not responsible for any malfunction or wrong electrical connection referred to the valves. 6.6 ELECTRICAL CONNECTIONS...
Page 35
In standard configurations (for example CBL00-Encl.3/A) it is not possible to connect more than one motor in parallel to the same speed selector or ther- moregulator. For this requirement, a special optional card and the relevant elec- tric diagram are necessary. Each fan coil is provided with: •...
7. OPERATION AND MAINTENANCE 7.1 ORDINARY START-UP AND MAINTENANCE After connecting the unit to the pipe system and after filling the coil, bleed any residual air in the system by opening the air bleed valves located near the external water connections at the top of the unit (see enclosure 4, fig.
MODELS SV, SH, PV, PH The filter is located at the bottom of the unit. Use a tool to release the retaining spring following this procedure: with the edge of the tool (see Enclosure 4, Fig. 3-1) lever on the filter frame pushing it backwards (see Enclosure 4, Fig.
Replace the pump with a pump suitable handle operational requirements to the installation requirements In case of other problems, contact the area distributor or EURAPO service department. In case of fire, in order to prevent risk of electrocution, do not use water. Use powder or CO...
7.3 EXTRAORDINARY MAINTENANCE All operations of extraordinary maintenance, such as regulation or the re- placement of the electric components, (motor, control, valves, etc.) must be executed by qualified personnel only. Before proceeding with any operation of extraordinary maintenance, make sure that the unit has been disconnected from the power supply. 7.3.1 REVERSING THE POSITION OF THE WATER CONNECTIONS The water connections can be reversed on site, from the left to the right side, following the instructions below:...
7.3.2 CHANGING THE FAN SPEEDS On each fan coil six different air volumes are available, accordingly to a different fan speed rotation, with the following remarks: • units 110÷220 have single-speed electric motor with autotransformer, to obtain 6 dif- ferent voltages (and 6 speeds); •...
All EURAPO fan coils are provided with dynamically balanced fan decks, in order to reduce the noise at minimum levels. When replacing the motor, the fan deck could be unbalanced, therefore EURAPO suggest to stop the operation at point 6 and to ask for a new complete fan deck.
9. LIST OF RECOMMENDED SPARE PARTS Upon specific request by the customer, EURAPO will supply a list of available spare parts and will suggest their choice taking the following factors into account: • number of units installed; • type of unit;...
1. In the European Union If the product is used for business purposes and you want to discard it, please contact your EURAPO dealer who will inform you about the take-back and recycling. Small products (and small amounts) might be taken back by your local collection facilities.
1. EINSATZGRENZEN • Das Gerät kann von Kindern oben 8 Jahren sowie von Per- sonen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder er- forderlichem Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
110÷218 4. BESCHREIBUNG DES VENTILATORKONVEKTORS Die Ventilatorkonvektoren von EURAPO sind Geräte, die zur Behandlung der Raumluft dienen. Sie können sowohl zum Heizen als auch Kühlen (außer Modelle PH und PH/AF, die nur zum Heizen vorgesehen sind) verwendet werden, da sie mit warmem oder kaltem Wasser versorgt werden.
Abb. 1 Typenschild • Isolationsgrad: I - Schutzgrad: IPX0 • Schutzgrad des Elektromotors: IP20 • Technische Daten des Wärmetauschers: Max. Druck des Warm- oder Kaltwassers: 1600 kPa - mit Ventilen: 1000 kPa. Mindestdruck heißer oder kalter Flüssigkeit: Der Wert für den Betrieb der Anlage wird vom Installateur bzw.
Jeder Vorgang zur Installation und/oder Wartung darf nur von qualifiziertem Personal ausgeführt werden, wobei die Sicherheitsnormen und Installationsvorschriften des Landes in dem der Ventilatorkonvektor installiert ist, zu beachten sind. EURAPO s.r.l. haftet nicht für etwaige Schäden, verursacht durch unsachgemäße oder falsche Installation des Ventilatorkonvektors und dessen Zubehörs.
zwischen Seitenwand des Ventilatorkonvektors und angrenzenden Gegenständen min- destens 200 mm (s. Abb. 2 für verdecktes Modell und mit Gehäuse); • die Spannungsversorgung der Kondensatpumpe ist unabhängig vom Normalbetrieb des Geräts (Gerät EIN oder AUS). • es ist auf den korrekten Anschluss der Kondensatwasserabflussleitung zu achten.
Es wird empfohlen, das Gerät bis zum Zeitpunkt der Installation im Karton zu lassen, um es vor etwaigen Schäden zu schützen. Die Schutzhülle kann dazu verwendet werden, den inneren Rahmen bis zur Montage des Gehäuses zu schützen. 6.3 ABNEHMEN DER VERKLEIDUNG Zur Installation oder Wartung des Geräts, das Gehäuse abnehmen.
6.4 MONTAGE DES VENTILATORKONVEKTORS Der Ventilatorkonvektor ist mittels den seitlich an der Rückwand befindlichen Bohrungen an der Wand oder an der Decke zu befestigen (s. Anlage 1/A Pos. 17, 1/B Pos. 14 und 1/C Pos.19). Die für eine einwandfreie Installation nötigen Abstände und Anweisungen sind Anlage 2 dieses Handbuchs enthalten.
6.5 HYDRAULISCHE ANSCHLÜSSE Verwenden Sie für die hydraulischen Anschlüsse des Ventilatorkonvektors nur geeignetes Material und befolgen Sie die Vorschriften des Systems (unter Berücksichtigung des Projekts und der Vorschriften des Installationslandes). Alle hydraulischen Anschlüsse des Ventilatorkonvektors entsprechen dem Typ 1/2” GF und befinden sich, wenn man das installierte Gerät von vorne betrachtet, auf der rechten Ge- räteseite (gilt nicht für kundenspezifische Spezialanfertigungen).
Page 52
Abb. 6a Bemerkung: vor dem Einsetzen der zusätzliche Kondensatwanne bohren Sie die inne- re Kunststoffkappe der Kondensatwanne mit einem Bohrerdurchmesser von 10 mm. • Horizontale Modelle: Die Kondensatwanne mit den dafür vorgesehenen Schrauben am Gehäuse befestigen. ANSCHLIESSEND DIE UNTERE KANTE DER KONDENSATWAN- NE MIT SILIKON ABDICHTEN (s.
Nach Fertigstellung aller Anschlüsse, führen Sie eine Druckprobe durch, um spätere Leckagen zu vermeiden. MAX. ANZUGSMOMENT FÜR DIE ROHRE DES VENTILSATZES: 20 Nm Sind die Regelventile bauseits bereitgestellt, ist EURAPO nicht für einen fehler- haften Betrieb verantwortlich, der durch fehlerhafte hydraulische oder elektrische Verbindungen bedingt ist.
Page 54
tat anzuschließen. Sollten trotzdem mehrere Motoren parallel angeschlossen werden, so sind vom Betreiber bzw. Installateur die notwendigen elektrischen Zusatzkomponenten bzw. E-Pläne zu organisieren. Jeder Ventilatorkonvektor ist ausgestattet mit: • Klemmleisten und DIP-Schalter-Karte in der Elektrobox (CBL00) für die elektrische Anbin- dung (s.
7. GEBRAUCH UND WARTUNG 7.1 INBETRIEBNAHME UND WARTUNG Nachdem Sie das Gerät wasserseitig angeschlossen und die Anlage gefüllt haben, entlüften Sie das Gerät (siehe Anlage 4, Abb. 2). Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die Ventile geöffnet sind und überprüfen Sie Anschlüsse auf eventuelle Undichtigkeiten. Beachten Sie, dass die Kondensatablaufleitung angeschlossen ist und das Kondensat problem- los abfließen kann (siehe Anlage 1/A, 1/B und 1/C Punkt 10).
dafür vorgesehene Werkzeug zu verwenden (Anlage 4, Abb. 3-1). Den Filter gegen die Rückseite des Geräts schieben (Anlage 4, Abb. 3-2) , bis der Frontteil von den Halterungen freigegeben wird (Anlage 4, Abb. 3-3). Um den Filter wieder einzusetzen, kehren Sie die Reihenfolge um. MODELLE SV/AF, SH/AF, PV/AF, PH/AF, SVR Der Filter befindet sich hinter dem frontseitigen Paneel.
Tauschen Sie die Pumpe bzw. entspricht nicht den Anforde- rungen. Im Falle anderer Probleme wenden Sie sich an den lokalen Distributor oder an die EURAPO Serviceabteilung. Verhalten im Brandfall: Um Kurzschlüsse zu vermeiden, verwenden Sie kein Wasser. Löschen Sie mit CO...
7.3 AUSSERPLANMÄSSIGE WARTUNG Alle Wartungen wie z.b. Tausch von elektrischen Komponenten (Motor, Venti- le etc.) sowie die Regelung dürfen nur vom Fachpersonal ausgeführt werden. Beachten Sie dass auch bei der außerplanmäßigen Wartung das Gerät von der Stromversorgung getrennt ist. 7.3.1 UMKEHREN DER HYDRAULISCHEN ANSCHLÜSSE Die hydraulische Anschlüsse können einfach bauseitig von rechts nach links umgekehrt werden: Für die Modelle mit Gehäuse: das Gehäuse entfernen, wie in Kapitel 6.3 dieses Hand-...
7.3.2 EINSTELLEN DER VENTILATORSGESCHWINDIGKEIT Jeder Ventilatorkonvektor verfügt über sechs Lüfterstufen, entsprechend der unterschiedli- chen Ventilatorgeschwindigkeit und folgenden Anmerkungen: • Gerätegröße 110÷220 wird mit einem Einphasenmotor und Transformator geliefert, um die sechs verschiedenen Spannungen und Geschwindigkeiten zu erzeugen; • Gerätegröße 222÷328 wird mit einem 6-Stufen Motor geliefert. Standartmäßig gibt es drei Geschwindigkeiten, wie im Schaltplan auf der Innenseite des vorderen Teils des Gerätes angegeben.
11. nach dem Austausch des Motors, alle Bauteile wieder zusammensetzen: gehen Sie dabei wie oben beschrieben vor, jedoch in umgekehrter Reihenfolge. Die Lüfter aller EURAPO Ventilatorkonvektoren werden dynamisch ausge- wuchtet, um ausgezeichnete Laufruhe zu erreichen. Beim Austausch des Motors könnte der Lüfter nicht mehr ausgewuchtet sein. Deshalb ist es immer empfohlen, die Operation am Punkt 5 stoppen und einen ganzen ausgewuchteten Lüfter als Ersatzteil bei EURAPO anzufragen.
9. LISTE DER EMPFOHLENEN ERSATZTEILE EURAPO kann - auf ausdrückliche Anfrage des Kunden - eine komplette Ersatzteilliste aller verfügbaren Teile liefern und eine Liste empfehlenswerter Ersatzteile unter Berücksichti- gung folgender Faktoren erstellen: • Anzahl der installierten Geräte; • Gerätetyp; •...
Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun entsorgen möchten, bitte wenden Sie sich an Ihren EURAPO Fachhändler, der Sie über die Rücknahme des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die Kosten für die Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und kleine Mengen) können möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahmestelle abgegeben werden.
1. LIMITATIONS D’UTILISATION • L’appareil peut être utilisé par les enfants âgés de plus de 8 ans et par les personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
110÷218 4. DESCRIPTION DU VENTILO-CONVECTEUR Les ventilo-convecteurs EURAPO sont des appareils pour le traitement d’air ambiant, qui peuvent être utilisés aussi bien pour le chauffage que pour la climatisation (à l’exception des modèles PH et PH/AF, uniquement prévus pour le chauffage), car ils peuvent être alimentés avec de l’eau chaude et/ou froid utilisés dans la mesure où...
Fig. 1 Plaquette sur ventilo- convecteur • Classe d’isolement: I - Degré de protection: IPX0 • Degrée de protection du moteur: IP20. • Caractéristiques techniques de l’échangeur de chaleur: Pression max du fluide froid ou chaud pour ventilo-convecteurs à eau: 1600 kPa - En cas de vannes: 1000 kPa Pression minimale du fluide chaud ou froid: celle indiquée par l’installateur pour le bon fonctionnement du système.
6.1 PRESCRIPTIONS ET OBLIGATIONS Toutes les opérations d’installation et/ou entretien du ventilo-convecteur doivent être executées seulement par personnel qualifié. EURAPO s.r.l. décline toute responsabilité pour les dommages provoqués par une installation non correcte et une utilisation non-appropriée ou une altération du ventilo-convecteur et de ses accessoires.
L’installation du ventilo-convecteur devra assurer: • une utilisation et un fonctionnement qui ne provoquent aucun dommage à personnes et animaux; • une normale circulation de l’air traité dans tout le milieu; • que l’aspiration et le refoulement de l’air ne soient pas empêchés; •...
MODÈLES SANS CARROSSERIE Ouvrir la boîte de la partie inférieure et extraire le ventilo-convecteur en le saisissant de la flasque sur le refoulement. C’est utile de garder l’emballage en carton pour protéger la carrosserie du ventilo-convecteur dans la période d’activité du chantier, en le préservant d’eventuels endommagements.
6.4 MONTAGE DU VENTILO-CONVECTEUR Fixez le ventilo-convecteur au mur ou au plafond en utilisant les trous préparés à cet effet sur les côtés de la partie postérieure (v. Annexe 1/A point 17, 1/B point 14 et 1/C point 19). Les positions et les distances à respecter pour une installation correcte des modèles sont indiquées dans l’annexe 2 de ce manuel.
6.5 LES RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES Le positionnement et les modalités de branchement du ventilo-convecteur doivent être établis par l’ingénieur de l’installation qui devra assurer le fonctionnement correct de l’appareil et le respect aux régles et législations en vigueur dans le pays d’installation du ventilo-convecteur. A l’exception de la demande spécifique du client, tous les raccords hydrauliques des venti- lo-convecteurs sont de 1/2”...
Page 71
Fig. 6a Note: avant d’insérer le bac auxiliaire, percer le capuchon interne en plasti- que du bac de condensate avec un foret diamètre 10 mm. • Dans les modèles horizontaux, le bac doit être installé avec les deux vis fournies (Fig.6a). QUAND LE BAC A ÉTÉ FIXÉ, APPLIQUER SILICONE SUR LA PARTIE ENFÉRIEURE.
COUPLE DE SERRAGE MAXIMALE POUR LES TUYAUX DU KIT VANNE: 20 Nm Dans le cas où les vannes ne soient pas fournies par EURAPO, EURAPO même décline toute responsabilité pour éventuels malfonctionnements ou connections erronées. 6.6 LES BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES Le branchement électrique doit être précédé...
Dans les configurations standard (ex. CBL00-Ann.3/A) il n’est pas possible de connecter plusieurs moteurs en parallèle sur le même selecteur de vitesse ou thermorégulateur. Pour cette exigence on doit prévoir l’accessoire convenable avec son schéma de connexion. Chaque ventilo-convecteur est équipé avec: •...
7. UTILISATION ET ENTRETIEN 7.1 MISE EN MARCHE ET ENTRETIEN ORDINAIRE L’usager devra s’assurer que le ventilo-convecteur soit utilisé dans le respect des limitations d’usage et que toutes les opérations d’installation et/ou entretien sur l’appareil soient exécutées seulemet par personnel qualifié. Avant toutes interventions d’entretien sur le filtre, sur les parties électriques, et de toute manière avant d’enlever la carrosserie de protection, assurez-vous que l’appareil soit hors tension.
soutiennent, opérer comme il suit: introduire la pointe de l’outil (v. Annexe 4, Fig. 3-1) faire pression sur le support et pousser le filtre vers la partie postérieure du ventilo-convecteur (v. Annexe 4, Fig. 3-2) , jusqu’à quand la partie antérieure se décroche (v. Annexe 4, Fig. 3-3). Pour remonter le filtre, l’appuyer sur le ressort postérieur, et refaire les operations à...
Dans les autres cas, appelez le distributeur de zone ou le service après-vente de la société EURAPO. Précautions à adopter en cas d’incendie: n’utiliser pas de l’eau, mais des ex- tincteurs à...
7.3 ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE Toutes les interventions d’entretien qui ne sont pas ordinaires, la régulation ou le remplacement des composants électroniques (moteur, thermorégula- teur, vannes, etc) doivent être exécutées seulement par personnel qualifié. Avant de procéder avec les opérations d’entretien extraordinaire, s’assurer que l’appareil soit débranché...
7.3.2 VARIATION DES VITESSES DU VENTILATEUR Dans tous les ventilo-convecteurs 6 differentes débits d’air sont disponibles. Ces débits sont déterminés des vitesses de rotation du motoventilateur, avec les suivantes distinctions: • les unités 110÷220 sont equipées avec un moteur électrique alimenté par un auto- transformateur, qui permet d’obtenir les 6 tensions d’alimentation necessaires pour avoir les vitesses disponibles;...
La garantie sur le parties électriques et mécaniques du ventilo-convecteur a une durée de 24 mois à partir de l’expédition à l’acheteur. A ces fins, c’est la date de livraison départ usine EURAPO de Pordenone qui fait foi. La garantie couvre seulement les défauts de fabrication; elle ne couvre...
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE CONSEILLÉES EURAPO, sur demande explicite du client, mettra à disposition une liste des pièces de rechange disponibles et conseillera leure choix en considérant les facteurs suivants: • Nombre d’appareils installés; • Type d’appareil; • Heures de fonctionnement par an;...
Si ce produit est utilisé dans la cadre des activités de votre entreprise et que vous souhaitiez le mettre au rebut: Veuillez contacter votre revendeur EURAPO qui vous informera des conditions de reprise de ce produit. Le frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés.
ALLEGATO/ENCLOSURE/ANLAGE/ANNEXE 1/A - SV Modelli a parete-Wall-mounted models-Modelle für Wandmontage-Modèles mural fixe LEGENDA LEGEND LEGENDE LÉGENDE Struttura Chassis Struktur Structure Gruppo ventilante Fan deck Gebläse Groupe de ventilation Motore elettrico Electric motor Elektromotor Moteur électrique Ventola e coclea Centrifugal fan Lüfter und Spiralgehäuse Ventilateur à...
Page 83
ALLEGATO/ENCLOSURE/ANLAGE/ANNEXE 1/B - CH Modelli a incasso-Concealed models-Modelle für Einbaumontage-Modèle non carrossé LEGENDA LEGEND LEGENDE LÉGENDE Struttura Chassis Struktur Structure Gruppo ventilante Fan deck Gebläse Groupe de ventilation Motore elettrico Electric motor Elektromotor Moteur électrique Ventola e coclea Centrifugal fan Lüfter und Spiralgehäuse Ventilateur à...
Page 84
ALLEGATO/ENCLOSURE/ANLAGE/ANNEXE 1/C – SH/AF Modelli a soffitto-Ceiling mounted models-Modelle an der Decke-Modèle au plafond LEGENDA LEGEND LEGENDE LÉGENDE Struttura Chassis Struktur Structure Gruppo ventilante Fan deck Gebläse Groupe de ventilation Motore elettrico Electric motor Elektromotor Moteur électrique Ventola e coclea Centrifugal fan Lüfter und Spiralgehäuse Ventilateur à...
Page 87
1055 CVR Können an Boden CVR Possono essere CVR Can be placed CVR Peut être posé au sol gestellt werden. on the floor ou adossé au mur appoggiati al pavimento NOTA: Gli attacchi degli NOTE: All heat exchanger ANMERKUNG: Die REMARQUE: Les raccords scambiatori sono tutti 1/2”...
Page 88
Per maggior precisione e per condizioni diverse da quelle If greater accuracy or different conditions are required, use standard, utilizzare il software di selezione EURAPO o contat- the EURAPO selection software or contact the EURAPO staff. tare il personale EURAPO.
Page 89
à celles reportées dans le tableau. Tabelle angeführten Werte. Pour conditions différentes des conditions standard, utiliser Zwecks genaueren Angaben, konsultieren Sie die Compute- le programme de sélection ou consulter le personnel rauswahlprogramm EURAPO oder rufen Sie das EURAPO Fa- EURAPO. chpersonal an.
Page 96
Eurapo Srl Via A. Malignani, 12 33170 Pordenone - Italy T +39 0434 572552 F +39 0434 28667 info@eurapo.it www.eurapo.it Num. di iscrizione Registro AEE: IT18070000010538 Azienda certificata ISO 9001 Cert. n. 731005773 ISTRUZIONI ORIGINALI TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG...