DANSK
Termostatisk indsprøjtningsventil
Tekniske data
Kølemidler:
CHC, HFC, HCFC, R 717 (NH
)
3
Max. følertemperatur:
150°C
P-bånd:
20°C
p' = 30 bar (Pe)
Maks. prøvetryk:
Maks. driftstryk:
PB = 20 bar (Pe)
Kapillarrørslængde:
5 m
Montering
TEAT monteres med gennemstrømning i
pilens retning (fig. 1).
Ventilens tilgangsside tilsluttes væske-
ledningen. Væsken skal være underkølet og
væskeledningen så kort som mulig.
Ventilens afgangsside tilsluttes sugesiden.
Føleren kan monteres i vilkårlig stilling. Da
føleren har adsorptionsfyldning, kan den
placeres koldere eller varmere end den øvrige
del af ventilen.
Føleren kan fastspændes med de med-
følgende spændebånd. Det er vigtigt, at
føleren får ren metallisk forbindelse med
rørledningen. Hvis føleren ønskes placeret i et
dykrør, bør der bruges varmeledende pasta.
Bemærk!
Kapillarrøret må ikke bøjes tættere på føleren
end 25 mm / 1 in. Se figur 2 og 3. Sker dette,
kan kapillarrøret knække og derved mistes
fyldningen. Uden fyldning fungerer ventilen
ikke.
Indstilling
TEAT med området +35°C til +65°C er
fabriksindstillet til at åbne ved en føler-
temperatur på +45°C, med området +55°C til
+95°C ved +75°C og med området +90°C til
+130°C ved +110°C.
Drejning af reguleringsspindelen (fig. 1, pos.
4) venstre om (mod uret) giver større afkøling
af tryk-røret- og omvendt. En omdrejning af
regule-ringsspindelen (fig. 1, pos. 4) giver en
temperatur-ændring på ca. 2°C.
Reservedele
Se reservedelskatalog.
ENGLISH
Thermostatic injection valve
Technical data
Refrigerants:
CHC, HFC, HCFC, R 717 (NH
)
3
Max. sensor temperature:
150°C
P band:
20°C
p' = 30 bar (Pe)
Max. test pressure:
Max. working pressure: PB = 20 bar (Pe)
Capillary tube length:
5 m
Fitting
Type TEAT is fitted with flow in the direction
of the arrow (fig. 1).
The inlet side of the valve is connected to the
liquid line.
The liquid must be sub-cooled and the liquid
line must be as short as possible.
The outlet side of the valve is connected to the
suction side.
2
The bulb can be fitted in any position. Since
the bulb has an adsorption charge it may be
placed in a colder or warmer position than
the rest of the valve.
The bulb can be fastened with the clamps
supplied. It is important that the bulb is in
good metallic contact with the pipeline. If
the bulb is to be placed in a pocket, a heat-
conductive compound should be used.
Note !
The capillary tube must not be bent closer
than 25 mm /1 in. from the sensor shown
in fig. 2 and 3. Otherwise the capillary tube
will crack and the filling will get lost. As
consequence the valve will not function.
Setting
TEAT with range +35°C to +65°C is factory set
to open at a bulb temperature of +45°C, with
the range +55°C to +95°C at +75°C and with
the range +90°C to +130°C at +110°C.
Turning the regulating spindle (fig. 1, pos.
4) anticlockwise gives greater cooling of the
discharge line and vice-versa. One turn of
the regulating spindle (fig. 1, pos. 4) gives a
temperature charge of approx. 2°C.
Spare parts
See Spare Parts catalogue.
DEUTSCH
Thermostatisches Nachspritzventil
Technische Daten
Kältemittel:
CHC, HFC, HCFC, R 717 (NH
)
3
Max. Fühlertemperatur:
150°C
P-Band:
20°C
Max. Prüfdruck:
p' = 30 bar (Pe)
Max. Betriebsdruck:
PB = 20 bar (Pe)
Kapillarrohrlänge:
5 m
Montage
TEAT ist mit dem Durchfluß in Pfeilrichtung zu
montieren (Abb. 1).
Der Ventileintritt wird an die Flüssigkeits-
leitung angeschlossen. Die Flüssigkeit muß
unterkühlt sein und die Flüssigkeitsleitung
möglichst kurz gehalten werden.
Der Ventilaustritt wird an die Saugseite ange-
schlossen.
Der Fühler kann in beliebiger Lage, und da er
mit Adsorptionsfüllung versehen ist, kälter
oder wärmer als der übrige Teil des Ventils
angeordnet werden.
Der Fühler lässt sich mit Hilfe der mitgelieferten
Spannbänder festspannen. Es ist wichtig, dass
zwischen dem Fühler und der Rohrleitung ein
enger metallischer Kontakt besteht.
Wünscht man, den Fühler in einem Tauchrohr
anzubringen, so ist im Tauchrohr eine
Wärmeleitpaste vorzusehen.
Bitte beachten !
Das Kapillarrohr darf nicht dichter als 25 mm/
1 in. vom Ventilkopf montiert werden (siehe
fig. 2 and 3). Dadurch kann das Kapillarrohr
brechen und die Füllung entweichen und
somit wird das Ventil Funktionsunfähig.
Einstellung
TEAT ist vom Werk aus zum Öffnen bei den
folgenden Fühlertemperaturen eingestellt:
TEAT mit dem Bereich +35°C bis +65°C: 45°C
TEAT mit dem Bereich +55°C bis +95°C: 75°C
RI1FB252 → DKRCI.PI.AU0.A1.52 / 520H0632
TEAT mit dem Bereich +90°C bis +130°C: 110°C
Dreht man die Regelspindel nach links (im
entgegengesetzten Uhrzeigersinn) ergibt sich
eine grössere Abkohlung des Druckrohres
- und umgekehrt. Eine volle Umdrehung
der Regel-spindel (Abb. 1, Pos. 4) ergibt eine
Temperaturänderung um ca. 2°C.
Ersatzteile
Siehe Ersatzteilkatalog.
FRANÇAIS
Détendeur thermostatique d'injection
Caractéristiques techniques
Fluides frigorigènes:
CHC, HFC, HCFC, R 717 (NH3)
Température max. du bulbe:
150°C
Bande P:
20°C
Pression d'essai max. :
p' = 30 bar (Pe)
Pression de service max. :
PB = 20 bar (Pe)
Longueur du tube capillaire: 5 m
Montage
Monter le TEAT avec passage du fluide dans le
sens de la flèche (fig. 1).
Le côté entrée du détendeur est raccordé à la
conduite de liquide.
Le liquide doit être sous-refroidi, et la
conduite de liquide doit être aussi courte que
possible.
Le côté sortie du détendeur est raccordé au
côté aspiration.
Le bulbe peut être monté dans n'importe
quelle position. Le bulbe ayant une charge
d'adsorption, il peut être placé dans une
ambiance plus chaude ou plus froide que
le reste du détendeur.
Le bulbe peut être fixé à l'aide des colliers
de serrage inclus dans la fourniture. Il est
important d'assurer au bulbe un contact
purement métallique avec la conduite.
Si l'on désire placer le bulbe dans un tube
plongeur, il faut utiliser une pâte compound
conductrice de chaleur.
Le Tube capillaire ne doit pas être courbé à
moins de 25 mm du bulbe, voir les figures 2 at
3. Autrement le tube capillaire se fissurera et
perdra sa charge. De ce fait, le détendeur ne
fonctionnera plus.
Réglage
Il existe 3 types de TEAT avec 3 gammes de
température et 3 températures d'ouverture
réglées en usine suivant le tableau ci-dessous:
Gamme
Température prise au
niveau du bulbe,
réglée en usine, donnant
le signal d'ouverture
1
+35°C à +65°C
2
+55°C à +95°C
3
+90°C à +130°C
Lorsque la tige de réglage (fig. 1, rep. 4) est
tournée vers la gauche (sens inverse des
aiguilles d'une montre), le refroidissement de
la conduite de refoulement est augmenté – et
inversement. Un tour de la tige de réglage
(fig. 1, rep. 4) modifie la température d'env.
2°C.
Pièces de rechange
Voir dans le catalogue de pièces détachées.
© Danfoss A/S (RC-CMS/MWA), 08-2005
+45°C
+75°C
+110°C