Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

NL
EN
DE
FR
ES
VISION
T8040
Gebruiksaanwijzing
0-6/6-48
Instruction manual
Gebrauchsanleitung
Ma uel d i st u tio s
Manual de instrucciones
0-9/9 -15 kg

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Top Mark VISION T8040

  • Page 1 VISION T8040 Gebruiksaanwijzing 0-6/6-48 Instruction manual Gebrauchsanleitung Ma uel d i st u tio s Manual de instrucciones 0-9/9 -15 kg...
  • Page 2 Dit frame van de kinderwagen is te gebruiken met de reiswieg en/of de zitting van de VisionT8040 en/of de autostoel voor de Vision/T8006 van Top Mark B.V. Dit frame is ook te gebruiken met een autostoel Maxi Cosi Cabrio-Fix of Maxi Cosi Pebble samen met de bijgeleverde adapter.
  • Page 3  Vervoer geen extra kinderen, tassen, spullen of accessoires in de kinder- wagen, tenzij anders vermeld in de gebruiksaanwijzing van de fabrikant.  Gebruik altijd de 5 punt veiligheidsgordels om te voorkomen dat uw kind uit de kinderwagen valt of glijdt en zich ernstig bezeert. ...
  • Page 4  Gebruik geen andere accessoires of reserveonderdelen dan die in de gebruiksaanwijzing worden aanbevolen.  Gebruik geen accessoires die niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.  Alleen onderdelen vervaardigd of aanbevolen door fabrikant/distributeur mogen worden gebruikt.  Zorg ervoor dat uw kind buiten bereik van de wagen is als u de wagen in–...
  • Page 5 MONTEREN UITKLAPPEN KINDERWAGEN 1. Duw de second lock naar rechts. 2. Knijp knop 2 in. Vergrendeld Ontgrendeld 3. Plaats uw voet op de buis van de achterwielen, trek vervolgens de kinderwagen omhoog. Waarschuwingslijn (groene kleur) - Als de kinderwagen volledig is geopend ziet u de groene lijn.
  • Page 6 MONTEREN BEVESTIGING VOORWIELEN Druk het knopje aan de achterzijde van de voorwielophanging in en steek de voorwiel pin in het frame totdat u een klik hoort. Doe hetzelfde bij de andere kant. ZWENKFUNCTIE Duw de hendel naar beneden om de wielen vrij te laten draaien (1) .
  • Page 7: De Rem Gebruiken

    MONTEREN/ IN GEBRUIK NEMEN BEVESTIGING KAP Bevestig de kap in de kaphouders op het frame. De kap kunt u in 2– of 3 delen uitklappen. Om de kap te verwijderen trek voorzichtig het hendeltje van de kap (L/R) van het frame zoals te zien op de afbeelding en verwijder de kap.
  • Page 8: Montage Kap Reiswieg

    MONTEREN/ IN GEBRUIK NEMEN BEVESTIGEN COLOUR PACK MONTAGE KAP REISWIEG Vouw de bekleding van de kap om de buis en bevestig deze met beide ritssluitingen. BEVESTIGEN BOVENDEKJE Voor de reiswieg: maak de rits los van de extra bekleding en stop deze in het opbergzakje aan de bovenzijde van het dekje.
  • Page 9 MONTEREN/IN GEBRUIK NEMEN REGENSCHERM Bevestigen van het regenscherm. Plaats het regenscherm over de kinderwagen en controleer of deze goed bevestigd is met het klittenband: 1. aan de achterste en voorste buis (L/R zijde) 2. aan de voorste buis. WAARSCHUWING: Wees voorzichtig wanneer u het regenscherm gebruikt.
  • Page 10: In Gebruik Nemen

    IN GEBRUIK NEMEN GEBRUIK VAN DE VOORBEUGEL Schuif de voorbeugel op de bevestigingspunten tot deze aan weerszijden vast klikt. VERWIJDEREN VAN DE VOORBEUGEL Druk de twee knoppen in en trek gelijkertijd de voorbeugel er uit. WAARSCHUWING: Zorg dat uw kind altijd de veiligheidsgordel draagt. De voorbeugel is geen veiligheidsaccessoire.
  • Page 11 IN GEBRUIK NEMEN INKLAPPEN VAN DE KINDERWAGEN Controleer voordat u de wagen inklapt of de rugleuning en voetensteun omhoog staan en de kap is ingeklapt. Duw knop A naar rechts om de second lock te ontgrendelen, knijp dan knop B T ek o tg e deli g C aa uite e du de duwstang dan voorzichtig naar beneden...
  • Page 12 REISWIEG WAARSCHUWING  Voeg geen extra matras toe aan de reiswieg.  Het gebruik van deze reiswieg is aanbevolen voor kinderen van 0-6 maanden.  De reiswieg mag niet gebruikt worden als een kindje zelfstandig kan zitten, omrollen of zich opdrukken met handen en voeten. Het maximale gewicht is 9 kg.
  • Page 13 MONTEREN/IN GEBRUIK NEMEN 1. Schuif de adapters aan weerszijden in de daarvoor bestemde sleuven. 2. Trek de steunbeugels in de reiswieg naar respectievelijk de voorzijde en de achterzijde tot ze aan weerszijden in de houders vastklikken. 3. Plaats de binnenbekleding over de rand van de reiswieg. Zorg ervoor dat de opening in de kap zich op dezelfde hoogte bevindt als de opening in de bekleding.
  • Page 14: Verzorging En Onderhoud

    VERZORGING EN ONDERHOUD Breng vóór het gebruik van de kinderwagen een beetje siliconenvrije olievaseline aan op de scharnierende onderdelen en verbindingen voor een soepele werking. Voor een optimale levensduur van het kinderproduct dient u dit schoon te houden en niet gedurende langere perioden aan direct zonlicht bloot te stellen. Controleer de wielen regelmatig op slijtage en zorg dat er geen stof en zand tussen de assen en wielen komt.
  • Page 15: Garantie

    Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete product met uw aankoopbewijs terug te brengen bij de winkel waar het product aangekocht is. De garantie geldt uitsluitend voor de eerste eigenaar en is niet overdraagbaar. Top Mark B.V. Postbus 308 8200 AH Lelystad Kinderwagen: EN 1888 NEDERLAND consument@topmark.nl...
  • Page 16  This chassis is compatible with carry cot and/or seat unit of Vision and/ or car seat for Vision/T8006 by Top Mark B.V. This chassis is also compatible with car seat Maxi Cosi Cabrio-Fix or Maxi Cosi Pebbles with enclosed adapter.
  • Page 17  Do not carry additional children, bags, goods or accessories in stroller e ept as e o e ded i the a ufa tu e s i st u tio s.  To avoid serious injury from falling or sliding out always use the 5 point safety harness.
  • Page 18  Only replacement parts supplied or recommended by the manufac- turer/distributor shall be used.  To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product.  Never put stroller near steps or stairs.  Please ensure that you complete regular routine inspections, mainte- nance, cleaning of this stroller.
  • Page 19: Rear Wheel Assembly

    ASSEMBLING TO OPEN STROLLER Push the Secondary Lock to right side. 2. Press the button 2. Locked Unlocked Step the rear wheel tube then pull the stroller upward. Warning line( green colour) -if the stroller is opened complete, then you will see the warning line.
  • Page 20: Front Wheel Assembly

    ASSEMBLING/USING FRONT WHEEL ASSEMBLY Push the button on the backside of the upper front wheel block and put the metal pin of the front wheel in to the upper front wheel block until you hear a click sound. Follow same way for other side. Press down brake lever for swivel function (1) .
  • Page 21 ASSEMBLING/USING CANOPY ASSEMBLY Fix canopy into the holder of frame. Select 2 sections or 3 sections of the canopy. To remove the canopy pull the canopy attaching/detaching lever (L/R) from the frame as shown, then take out the canopy. TO USE REAR BRAKE Brake function: press down the brake lever fully to lock the brake 1.
  • Page 22 ASSEMBLING/USING ASSEMBLY COLOUR PACK CARRY COT CANOPY ASSEMBLY Put canopy fabric around the fix tube and fasten the zippers. TOP COVER ASSEMBLY For carry cot: remove extra fabric part from the top cover, put it into the pocket of the top cover. Pull the cover fabric to carry cot, fasten the Velcro and snap buttons. For stroller: put the top cover to the seat and fasten the snap buttons.
  • Page 23: Raincover

    ASSEMBLING/USING RAINCOVER Rain cover assembly. Put rain cover on the stroller and make sure it has been fixed by Velcro: 1. to the rear leg/front tube (L/R sides) 2. to the front tube. WARNING: Be extremely careful when using the rain cover. Store away from children when not in use.
  • Page 24 USING USAGE OF BUMPER BAR Slide bumper onto brackets until you hear a click sound. RELEASE THE BUMPER BAR Press two buttons and pull out the bumper bar at the same time. WARNING: Always secure your child with the seat belt. The front bumper is not a restraint device.
  • Page 25 USING FOLDING STROLER Make sure the backrest and footrest are in an upright position and canopy is closed before folding the stroller. Push the button A to the right to release the secondary lock, then press button B. Pull out a d the up lo k C to elease the Lock, then slightly push.
  • Page 26 Accessories which are not approved by the manufacturer shall not be used.  Replace any damaged parts immediately.  Only replacement parts supplied or recommend by the manufacturer/ distributor shall be used.  This carry cot is applicable with chassis of Vision T8040.
  • Page 27 ASSEMBLING/USING Fix the right and left carry cot adapter by sliding into the joint. 2. Pull frame wires out until it clips into the holder on both sides. 3. Fit inner skirt to carry cot ensuring that the canopy holes line up with the hole in the skirt.
  • Page 28: Care And Maintenance

    CARE AND MAINTENANCE Before starting operation, please applies some lubricant silicone free oil Vaseline onto the hinges and joints to ensure smooth function. To prolong the life of your nursery product, keep it clean and do not leave in the direct sunlight for extended periods of time.
  • Page 29 To obtain service within the guarantee period, hand in the complete product with your sales receipt to the store where the product has been bought. The warranty applies only to the first owner and is not transferable. Top Mark B.V. Postbus 308 8200 AH Lelystad...
  • Page 30 Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt. Es kann gefährlich sein.  Dieses Chassis ist kompatibel mit Reisewiege und/oder Sitze von Vision und/oder Autositz für Vision/ T8006 von Top Mark B.V. Dieses Chassis ist auch kompatibel mit Autositz Maxi Cosi Cabrio-Fix oder Maxi Cosi Pebble bei Verwendung des Adapters.
  • Page 31  Dieses Wagen ist nicht geeignet zum Joggen oder Skaten.  Befördern sie keine weiteren Kinder, Taschen, Warn oder Zubehör im Kinder- wagen, es sei denn, dass das Zubehör in der Gebrauchsanweisung des Herstellers empfohlen wird.  Um schwere Verletzungen durch herausfallen oder herausrutschen des Kindes zu vermeiden, Schnallen sie Ihr Kind immer mit dem 5–...
  • Page 32: Montage

     Verwenden Se keine Zubehör oder Ersatzeile brauchen, andere als die von Gebrauchsanweisung empfohlen werden.  Keine andere Zubehör anbringen, die nicht vom Hersteller genehmigt wurden.  Nur Ersatzteile anbringen, die vom Hersteller/Distributor mitgeliefert oder genehmigt wurden.  Um Verletzungen zu vermeiden, Ihr Kind fernhalten wenn Sie der Wagen entfalten oder falten.
  • Page 33: Montage Der Hinterräder

    MONTAGE ÖFFNEN DES KINDERWAGENS 1. Drücken Sie die Sekundärverriegelung zu der rechten Seite. . D ü ke Sie die Taste . Verriegelt Entriegelt 3. Schritt auf dem Hinterrad Rohr, ziehen Sie dann den Kinderwagen nach oben. Warnung Linie( grüne Farbe) -wenn der Kinderwagen komplett geöffnet wird, dann sehen Sie die Warnlinie.
  • Page 34: Montage Des Sitzes

    MONTAGE/GEBRAUCH MONTAGE DER VORDERRÄDER Drücken Sie die Taste auf der Ruckseite der oberen Vorderrad- block ein und setzen Sie den Metallstift des Vorderrades in die oberen Vorderradblock, bis ein Klicken zu hören ist. Beim anderen in gleicher Weise vorgehen. Für die Schwenkfunktion den Hebel nach unten drücken (1). Zum fixieren der Räder den Hebel hoch drücken (2).
  • Page 35 MONTAGE/GEBRAUCH HANDHABUNG DES VERDECKS Zum Anbringen des Verdecks es an der Halterung am Rahmen festklemmen. Wählen Sie 2 oder 3 Teilen des Verdecks. Zum entfernen des Verdecks ziehen Sie dem Abnahme Hebel des Verdecks (L/R) aus dem Rahmen wie gezeigt, dann nehmen Sie das Verdeck ab.
  • Page 36 MONTAGE/GEBRAUCH MONTAGE DES COLOUR PACKS REISEWIEGE VERDECK STOFF MONTAGE Setzen Sie Verdeck Stoff um Rohr und befestigen Sie die beide Reißverschlüsse. BEFESTIGEN DES BEDECKUNG Für Reisewiege: Entfernen Sie zusätzliche Gewebeteil von der oberen Abdeckung, und stecken Sie es in die Tasche. Ziehen Sie die Abdeckung über die Reisewiege, befestigen Sie den Klettband und Druckknöpfen.
  • Page 37 MONTAGE/GEBRAUCH REGENSCHUTZ Befestigung des Regenschutzes. Den Regenschutz ausfalten und stellen Sie sicher es ist durch Klettband befestigt: . zu de hi te e Bei /F o t öh e L/R Seite . zu o de e Röh e. ACHTUNG: Bei Verwendung des Regenschutz sehr vorsichtig sein.
  • Page 38 GEBRAUCH BENUTZUNG DES SICHERHEITSBÜGELS Den Bügel auf die Halterungen schieben, bis ein Klickgeräusch zu hören ist. ENTFERNEN DES SICHERHEITSBÜGELS. Zum Entfernen auf beide Knöpfe drücken und gleichzeitig den Sicherheitsbügel anheben. ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass Ihr Kind immer den Sicherheitsgurt trägt. Die Armlehne ist keine Sicherheitsvorkehrung.
  • Page 39 GEBRAUCH EINKLAPPEN DES KINDERWAGENS Die Rückenlehne und die Fußstütze müssen aufrecht stehen, und das Verdeck muss geschlossen sein vor dem Zusammenfalten des Kinderwagens. . D ü ke Sie die Taste A a h e hts u die seku dä e Ve iegelu g zu löse , da d ü...
  • Page 40 Keine andere Zubehör anbringen, die nicht vom Hersteller genehmigt wurden.  Alle beschädigten Teile sofort austauschen.  Nur Ersatzteile anbringen, die vom Hersteller/Distributor mitgeliefert oder genehmigt wurden.  Die Reisewiege ist kompatibel mit dem Chassis von Vision/T8040 von Top Mark B.V.
  • Page 41 GEBRAUCH 1. Den rechten und den linken Reisewiege-Adapter durch S hie e i das A s hlussstü k efestige . . Die Rah e ügel a eide Seite ausziehe , is sie si h in der Halterung einklinken. 3. Den Innensaum so an der Reisewiege befestigen, dass sich Ve de k lö...
  • Page 42 PFLEGE Tragen sie vor der Inbetriebnahme etwas silikonfreies Vaselinöl als Schmiermittel auf die Scharniere und Gelenke auf, um ein reibungsloses Funktionieren zu gewährleisten. Um eine möglichst lange Lebensdauer dieses Kinderprodukts zu gewährleisten, halten Sie das Produkt stets sauber und achten Sie darauf, dass es nicht über einen längeren Zeitraum direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
  • Page 43: Garantie

    Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an das Geschäft, wo Sie das Gerät gekauft haben. Die Garantie gilt nur für den ersten Eigentümer und ist nicht übertragbar. Top Mark B.V. Postbus 308 8200 AH Lelystad Kinderwagen: EN1888 NIEDERLANDE consument@topmark.nl...
  • Page 44 Ce châssis est compatible avec le couffin et/ou le siège de Vision et/ou le siège-auto pour Vision/ T8006 de Top Mark B.V. Ce châssis est aussi o pati le a e le si ge-auto Maxi Cosi Cabrio-Fix ou Maxi Cosi Pebble ua d ous utilisez l’adaptateu .
  • Page 45 Ne po tez pas d e fa ts, de sa s, de a ha dises ou d a essoi es  suppl e tai es da s la poussette, sauf s’ils so t e o a d s da s les instructions du fabricant.
  • Page 46: Montage

    a d s pa le a uel d’i st u tio . Ne pas use d a essoi es o app ou es pa le fa i a te   User seulement les pièces de rechange fournis ou approuvées par le fabricante/ distributeur.
  • Page 47: Pour Déplier La Poussette

    MONTAGE POUR DÉPLIER LA POUSSETTE . Poussez le lo uet de s u it d oite. 2. Appuyez sur le bouton 2. . Mo tez su le tu e de la oue a i e, puis ti ez la poussette e s le haut. Ligne d’alerte couleur verte -Si la poussette est ou e te o pl te, alo s ous e ez la lig e d’ale te.
  • Page 48: Montage/Utilisation

    MONTAGE/UTILISATION ASSEMBLAGE DES ROUES AVANT Appu ez su le outo l a i e du lo de oue a a t et i s ez l essieu de oue a a t jus u e te d e u li . P o dez de la e faço pou l aut e.
  • Page 49: Utilisation

    UTILISATION PLACER LA CAPOTE PARE-SOLEIL Fixer capote dans le support de châssis. Sélectionner 2 sections ou 3 sections de la capote. Pour supprimer la capote tirer le levier de fixation/détacher Gau he/D oite du ad e o e i di u , puis p e d e la apote. POUR UTILISER LE FREIN ARRIERE Enfoncez la barre de frein avec pied comme indiqué...
  • Page 50: Assemblage Top Couverture

    MONTAGE/UTILISATION ASSEMBLAGE COLOUR PACK ASSEMBLAGE CAPOTE TISSUE A COUFFIN Placez capote tissue autour du tube fixe et fixer les fermetures à glissière. ASSEMBLAGE TOP COUVERTURE Pour couffin: enlever la partie supplémentaire de tissu de la top couverture, mettre dans la poche de la top couverture. Tirez le tissue sur le couffin, fixer le Velcro et boutons–...
  • Page 51: Habillage De Pluie

    UTILISATION l HABILLAGE DE PLUIE Asse lage de l ha illage de pluie Pla ez l ha illage de pluie su la poussette et assurez- ous u elle soit fi e pa la fe etu e Velcro: 1. Autou tu e de i e/ tu e a a t D/G 2.
  • Page 52: Utilisation De L Accoudoir

    UTILISATION UTILISATION DE L ACCOUDOIR Glissez l a oudoi su les o hets jus u e te d e u li . Appu ez su les deu outo s tout e le a t l a oudoi pou enlever. AVERTISSEMENT: Toujours veiller à...
  • Page 53: Pliage De La Poussette

    UTILISATION PLIAGE DE LA POUSSETTE Assurez-vous de redresser le dossier et le repose-pied et de fermer la capote avant de ferme la poussette Appu ez su le outo e s la d oite pou li e le lo uet de s u it , puis appu ez su le outo Ti ez le lo uet de s u it C et puis...
  • Page 54 UTILISATION AVERTISSEMENT  Ne jamais placer le matelas supplémentaire dans le couffin. L utilisatio de ouffi est e o a d e pou des e fa ts de -6  mois. Ce p oduit est pas e o a d e pou u e fa t ui est apa le de ...
  • Page 55 MONTAGE/UTILISATION 1. Fixez les adaptateurs de couffin droit et gauche en les glissant dans le joint. . Ti ez su les fils du h ssis jus u’ les fi e da s le suppo t de pa t et d’aut e. .
  • Page 56: Soin Et Entretien

    SOIN ET ENTRETIEN A a t de o e e utilise la poussette, euillez appli ue de l huile de lu ifi a- tions sans silicone sur les charnières et joints pour garantir un fonctionnement fluide. Pour prolonger la durée de vie votre produit de puériculture, maintenez le propre et ne laissez pas à...
  • Page 57 été acheté. La ga a tie est ala le ue pou le p e ie p op i tai e et est pas essi le. Top Mark BV Postbus 308 8200 AH Lelystad...
  • Page 58 Este chasis es compatible con el capazo y/o asiento de Vision y/o la sillita de coche para Vision/T8006 por Top Mark B.V. Este chasis es útil compatibles con la sillita de coche Maxi Cosi Cabrio-Fix o la sillita de coche Maxi Cosi Pebble y cuando se utiliza el adaptador.
  • Page 59  No sobrecargue el cochecito ya que puede desestabilizarse.  No utilice el cochecito mientras corra o patine.  No transporte niños adicionales, ni lleve bolsas, artícolos o accesorios en la silla de paseo, salvo los recomendados en las instrucciones del fabricante. ...
  • Page 60 pelig o de asfi ia. Pa a e ita ualguie pelig o de asfi ia, u a deje al iño o he ito ajo el sol si est puesta la u ie ta pa a la llu ia.  No utilice otros accesorios o componentes de recambio que los recomendados en las instrucciones de uso.
  • Page 61: Cómo Abrir La Silla De Paseo

    INSTALACION CÓMO ABRIR LA SILLA DE PASEO Deslice el cierre secundario hacia la derecha. . Pulse el ot Bloqueado Desbloqueado Pise el tubo de las ruedas traseras y tire del cochecito hacia arriba. Línea de advertencia (color verde) - Si el cochecito está abierto del todo, verá la línea de advertencia.
  • Page 62: Montaje De La Silla

    INSTALACION/USO MONTAJE LAS RUEDAS DELANTERAS Presione el botón en la parte trasera del bloque de la rueda delanteria superior y ponca le perno metal de la rueda delanter en el bloque de la ruedea frontal superior hasta que oga un clic. Repita la operación con la otra rueda.
  • Page 63: Cómo Fijar La Capota

    INSTALACION/USO CÓMO FIJAR LA CAPOTA Fijar capota en el soporte del marco. Sellecione 2 - 3 secciones o tramos del capota. Para quitar la capota tire de la colocación de la capota/ palanca de desprendimiento (I/D) de la trama, como se muestra , a continuación, sacar la capote. FUNCIÓN DE FRENO Para accionaer el freno, presione hacia abajo el pedal ES ES...
  • Page 64 INSTALACION/USO MONTAJE COLOUR PACK MONTAJE EL CAPOTA DEL CAPAZO Ponga la tela capote alrededor del tube fijo y fijar el cremalleras. MONTAJE DEL CUBIERTA SUPERIOR Para capazo: quitar la tela extra de la cubierta superior, lo puso en la parte superior de su bolsillo.
  • Page 65 INSTALACION/USO LA CUBIERTA PARA LA LLUVIA MONTAJE DE LA CUBIERTA PARA LA LLUVIA Cubra el cochecito con la cubierta para la lluvia y asegúrese de fijarla bien con Velcro a: 1. el tubo trasero y delantero (lzquierdo y derecho) 2. el tubo frontal ES ES ADVERTENCIA: Tenga mucho cuidado a utilizar la cubierta para...
  • Page 66: Cómo Usa La Barra De Tope

    CÓMO USA LA BARRA DE TOPE Inserte el apoyabrazos en los alojamientos hasta que oiga un clic. RETIRAR EL APOYABRAZOS Para retirar el apoyabrazos, tire de él al tiempo que pulsa los dos botones. ADVERTENCIA: Asegúrese de que el niño siempre lleve puesto el cinturón de seguridad. El apoyabrazos no es un accesorio de seguridad.
  • Page 67 CÓMO PLEGAR EL COCHECITO Antes de plegar el cochecito, asegúrese de que el respaldo y el reposapiés están en posición vertical. 1. Desli e el ot A ha ia la de e ha pa a a i el ie e se u da io luego pulse el botón B.
  • Page 68  En caso de sustitución de componentes o reparaciones, utilice únicamente componentes originales suministrados por fabricante.  Este capazo puede utilizarse con el chasis Vision T8040 y/o con el adaptador A8040 de Top Mark B.V.
  • Page 69 MONTAJE/USO 1. Fije los adaptadores izquierdo y derecho del capazo desliz dolos pa a ete los e el aloja ie to. 2. Tire de las varillas del bastidor hasta que queden encajadas a ambos lados del soporte. . Ajuste el fo o i te io al apazo asegu dose de ue los orificios de la capota quedan alineados con los del forro.
  • Page 70: Cuidado Y Mantenimiento

    CUIDADO Y MANTENIMIENTO Antes de utilizar el cochecito, se recominda aplicar algo de aceite lubricante libre de siliona o vaselina en las bisagras y juntas para garantizar un funcionamiento suave. Par prolongar la vida de este producto infantil, manténgalo limpio y no lo deje expuesto a la luz solar directa durantelargos peíodos de tiempo.
  • Page 71 Para poder hacer uso de nuestro servicio dentro del período de garantía, debe devolver el artículo completo junto con el justificante de compra a la tienda donde lo compró. La garantía es válida únicamente para el primer propietario y no es transferible. Top Mark B.V. Postbus 308 8200 AH Lelystad Cochecito: EN1888 Países Bajos...
  • Page 72 Copyright© Top Mark B.V. 2014...

Table des Matières