Sommaire Symboles ........................................4 – 6 Introduction ......................................7 – 8 Compatibilité électromagnétique (CEM) ..............................9 Déballage ........................................ 10 Description du contenu ..................................11 Consignes de sécurité ...................................12 – 16 6. Description face avant / face arrière ............................17 – 18 Mise en service – Généralités ..............................19 – 20 Mise en service –...
Page 3
Sommaire 16. Hygiène et entretien ..................................41 – 49 17. Remplacement des joints toriques ...............................50 18. Remplacement du filtre du liquide d’irrigation ............................. 51 19. Remplacement de la cassette de pompe ............................. 52 – 53 20. Accessoires et pièces détachées W&H............................54 – 55 21.
Symboles de la notice d’utilisation AVERTISSEMENT ! ATTENTION ! Indications générales, (au cas où des personnes (au cas où des objets pourraient sans danger, pourraient être blessées) être endommagés) ni pour les êtres humains, ni pour les objets Thermodésinfectable Stérilisable jusqu’à la Adapté...
Page 5
Symboles du Tigon+ Respecter la notice DataMatrix Code Référence d’utilisation pour les informations de produit avec UDI (Unique Device Respecter les instructions Numéro de série Identification) contenues dans la notice d’utilisation Appareil de la classe de Ne pas éliminer avec les Tension électrique de l’appareil protection II déchets ménagers...
Symboles sur l’emballage Marquage CE DataMatrix Code suivi du numéro d’identification de pour les informations de XXXX l’organisme notifié produit avec UDI (Unique Device Identification) Haut Structure des données conformément à Health Industry Bar Code Fragile Plage de température autorisée Protéger de l’humidité...
1. Introduction Pour votre sécurité et celle de vos patients Cette notice d’utilisation vous explique comment manipuler votre produit. Cependant, nous attirons votre attention sur le fait qu’il peut exister des situations comportant de réels dangers. Votre sécurité, la sécurité de votre équipe et celle de vos patients est notre priorité.
Page 8
Introduction Qualification de l’utilisateur Le Tigon+ a été développé et conçu pour les « dentistes, hygiénistes dentaires, employé(e)s spécialisé(e)s dans la médecine dentaire (prophylaxie) et assistant(e)s spécialisé(e)s dans la médecine dentaire ». Fabrication conforme aux directives européennes Le dispositif médical est conforme aux prescriptions de la directive 93/42/CEE. Responsabilité...
2. Compatibilité électromagnétique (CEM) Indications relatives à la compatibilité électromagnétique (CEM) Les appareils électriques médicaux sont soumis à certaines mesures de précaution concernant la CEM et doivent être installés et mis en service conformément aux indications relatives à la CEM incluses. W&H ne garantit la conformité...
3. Déballage Soulevez l’ensemble Retirez le carton avec contenant la commande les accessoires selon la au pied. description du contenu. L’emballage W&H est écologique et peut être traité par les Retirez le boîtier de commande. sociétés de recyclage spécialisées. Nous vous recommandons de conserver l’emballage d’origine.
4. Description du contenu Après le déballage, vous devez disposer des pièces suivantes : REF 13931000 Boîtier de commande (230 V), (avec cordon d’alimentation de 1,8 m et raccord, plateau, support pour pièce à main et réservoir du liquide d’irrigation) REF 06028700 ...
5. Consignes de sécurité Utilisation inappropriée Une utilisation inappropriée, l’assemblage et la modification non autorisés et/ou la réparation de Tigon+ et le non-respect de nos consignes nous dégagent de toute obligation de garantie ou autres réclamations. Le boîtier de commande est conçu pour être utilisé exclusivement avec la pièce à main W&H PA-1 LED. L’utilisation de toute autre pièce à...
Page 13
Consignes de sécurité Mode intermittent S3 (8 min d’utilisation / 5 min de pause) La durée de charge relative autorisée en cours de fonctionnement est de 8 minutes pour 5 minutes de pause. En respectant le mode indiqué, il n’y a aucun risque de surchauffe du système et donc de blessure du patient, de l’utilisateur et de tierces personnes.
Page 14
Consignes de sécurité Le dispositif médical respecte les valeurs de référence définies dans la norme EN 50527-2-1/2011 pour les stimulateurs cardiaques unipolaires et bipolaires et peut donc être utilisé chez les patients porteurs d‘un stimulateur cardiaque. > Pendant le fonctionnement, respectez une distance de sécurité minimale de 30 cm entre l‘unité de commande et le patient.
Page 15
Consignes de sécurité > L’utilisation du Tigon+ est autorisée uniquement avec des units d’alimentation empêchant le reflux de catégorie 5 selon la norme EN 1717. > Assurez l’utilisation illimitée de la commande au pied. > Il convient de s’assurer en permanence que les conditions d’utilisation et le fonctionnement du liquide d’irrigation sont correctes.
Page 16
Consignes de sécurité > Remplacez le culot de la LED uniquement lorsque la pièce à main est à l’arrêt. > Remplacez immédiatement les joints toriques défectueux ou non étanches du raccord de tuyau. > Remplacez immédiatement la cassette de pompe si elle est défectueuse ou non étanche. >...
6. Description face avant Réservoir du liquide d’irrigation Écran Plateau Support pour pièce à main (réglable) Touches de commutation Touche Veille Touches PLUS / MOINS Cordon d’alimentation avec raccord Touche réservoir du Touche SET Touche raccord fixe du liquide d’irrigation liquide d’irrigation...
Description face arrière Prise de raccordement pour commande au Interrupteur I / O pied S-N1 (MARCHE / ARRÊT) Compartiment Prise secteur Prise de raccordement pour Connexion pour arrivée tuyau à 2 fusibles commande au pied C-NF du liquide d’irrigation (en option)
7. Mise en service – Généralités Posez le Tigon+ sur une surface plane, horizontale. Veillez à ce que le Tigon+ puisse être facilement débranché du secteur. Montage du filtre du liquide d’irrigation (seulement en cas d’utilisation du raccord fixe pour liquide d’irrigation) ...
Page 20
Mise en service – Généralités Remplissez le réservoir du liquide d’irrigation et connectez-le. Le réservoir du liquide d’irrigation s’enclenche. Retirez toujours le réservoir du liquide d’irrigation pour faire l’appoint. L’affichage du niveau garantit l’alimentation continue en liquide d’irrigation. Insérez le plateau. ...
8. Mise en service – Commande au pied S-N1 Montage/Démontage de l’étrier ORANGE Changement de programme – Programmes 1 VERT Liquide de refroidissement JAUNE Appuyer 1 fois : augmenter la quantité de Activation de la liquide de refroidissement fonction Boost Maintenir appuyé...
9. Insertion / déconnexion de l’insert avec la clé de changement d‘insert Mise en place de l’insert Extraction de l’insert Positionnez l’insert sur le Installez la clé de changement filetage de la pièce à main. d’insert sur l’insert. ...
Insertion / déconnexion de l’insert avec la clé plate Mise en place de l’insert Extraction de l’insert Positionnez l’insert sur le Dévissez l’insert à l’aide de la filetage de la pièce à main. clé plate. Vissez les inserts à l’aide de la clé...
10. Mise en marche / hors tension de Tigon+ Mise en marche de Tigon+ Arrêt du Tigon+ Raccordez le Tigon+ au secteur. Arrêtez le Tigon+ avec l’interrupteur. Activez le Tigon+ avec Débranchez le Tigon+ du l’interrupteur. secteur.
11. Utilisation du boîtier de commande – Paramètres de configuration Affichage des paramètres de configuration Appuyez sur la touche SET. Appuyez sur la touche ou pour sélectionner le paramètre de configuration. Le paramètre de configuration sélectionné est entouré d’un cadre vert. FLUSH CLEAN Fonction nettoyage...
Utilisation du boîtier de commande – Fonction rinçage Vous pouvez activer la fonction rinçage automatiquement au redémarrage ou manuellement à l’aide des paramètres de configuration. La fonction rinçage permet le nettoyage interne automatique des canaux du liquide d’irrigation. Activation / désactivation automatiques de la fonction rinçage Fonction rinçage automatique ...
Page 27
Utilisation du boîtier de commande – Fonction rinçage Activation / désactivation manuelles de la fonction rinçage Fonction rinçage manuelle Appuyez sur la touche réservoir du liquide d’irrigation ou raccord fixe du liquide d’irrigation Débranchez la pièce à main du cordon d’alimentation ...
Utilisation du boîtier de commande – Fonction nettoyage La fonction nettoyage permet le nettoyage interne automatique des canaux du liquide d’irrigation. W&H recommande l’exécution de la fonction nettoyage 1 fois par mois avec la substance active chlorhexidine 0,2 % Exécutez ensuite la fonction rinçage à l’eau. Fonction nettoyage ...
Utilisation du boîtier de commande – Température du liquide d’irrigation Température du liquide d’irrigation Niveau 0 = arrêt Niveau 1 = température basse Niveau 2 = température moyenne Niveau 3 = température élevée Augmentation de la température Réduction de la température...
Utilisation du boîtier de commande – Commande au pied S-N1 Ce paramètre de configuration peut être sélectionné uniquement lorsque la commande au pied S-N1 est raccordée. Commutation de VARIABLE à MARCHE / ARRÊT Commande au pied Sélectionner le réglage = VARIABLE (réglage d’usine) Réglage en continu de la puissance de l’insert du détartreur (jusqu’à...
12. Réglages usine (P1 – P5) Programme Puissance Liquide d’irrigation Mode détartrage *Fonction Boost Application Scaling Paro Endo Restoration * La fonction Boost permet d’augmenter la puissance de 20 % de la valeur définie. La fonction Boost est uniquement possible avec la commande au pied S-N1 en mode détartrage « Basic et Power ». Activez la fonction Boost en appuyant sur le bouton jaune de la commande au pied S-N1.
13. Utilisation du boîtier de commande – Paramètres du menu principal Affichage des paramètres du menu principal Appuyez sur la touche SET. Appuyez sur la touche ou pour sélectionner le menu souhaité. Le menu sélectionné est entouré d’un cadre vert. Scaling Programmes (page 33) Puissance (page 34)
Page 33
Paramètres du menu principal – Changement de programme (P1 – P5) Programme Programme suivant Programme précédent...
Paramètres du menu principal – Modification de la puissance La puissance est réglable entre 1 et 40. Toute modification est immédiatement enregistrée dans le programme sélectionné. Vous pouvez également modifier la puissance pendant l’utilisation. Puissance Augmentation de la puissance ...
Paramètres du menu principal – Modification de la quantité de liquide d’irrigation La quantité de liquide d’irrigation est réglable entre 1 et 10. Toute modification est immédiatement enregistrée dans le programme sélectionné. Vous pouvez également modifier la quantité de liquide d’irrigation pendant l’utilisation. ...
Paramètres du menu principal – Modification du mode de détartrage Toute modification est immédiatement enregistrée dans le programme sélectionné. Dans le programme 2, seuls les modes de détartrage « Basic et Smooth » sont possibles. Vous ne pouvez pas modifier le mode de détartrage pendant l’utilisation. ...
14. Test de fonctionnement Ne maintenez pas la pièce à main à hauteur des yeux. > Branchez la pièce à main au cordon d’alimentation. > Introduisez l’insert. > Démarrez le Tigon+. > En cas de dysfonctionnement (par ex. vibrations, bruits inhabituels, échauffement, absence de liquide d’irrigation ou défaut d’étanchéité) ou de décoloration des LED, mettez immédiatement le Tigon+ hors tension et adressez-vous à...
15. Messages d’erreur Erreur Description Solution Commande au pied non reconnue > Brancher la commande au pied > Brancher la commande au pied adéquate Commande au pied défectueuse > Brancher la commande au pied > Brancher la commande au pied adéquate Info : Commande au pied reconnue Actionner le bouton (clavier à...
Page 39
Messages d’erreur Erreur Description Solution Erreur fréquence de résonance > Contrôler l’insert (tenue, dommages) > Contrôler le raccord de la pièce à main > Contrôler le cordon d’alimentation Erreur de surchauffe > Contrôler la température maxi du liquide d’irrigation (30 °C) >...
Page 40
Messages d’erreur Erreur Description Solution Erreur du système > Redémarrer l’appareil > S’adresser à un partenaire agréé Service Technique W&H L’écran ne s’allume pas > Redémarrer l’appareil L’appareil ne démarre pas > Contrôler le cordon secteur (non branché ou défectueux) >...
16. Hygiène et entretien Respectez la législation, les directives, les normes et les prescriptions locales et nationales relatives au nettoyage, à la désinfection et à la stérilisation. > Portez des vêtements de protection. > Retirez l’insert de la pièce à main. >...
Page 42
Hygiène et entretien Boîtier de commande avec cordon d’alimentation, support de pièce à main, réservoir du liquide d’irrigation et commande au pied Prédésinfection > Nettoyez au préalable à l’aide de lingettes désinfectantes en cas d’encrassement important. Utilisez uniquement des produits désinfectants qui ne fixent pas les protéines. Nettoyage et désinfection manuels L’avant du boîtier de commande et la commande au pied peuvent être nettoyés.
Page 43
Hygiène et entretien Pièce à main, inserts et accessoires Prédésinfection > Nettoyez au préalable à l’aide de lingettes désinfectantes en cas d’encrassement important. Utilisez uniquement des produits désinfectants qui ne fixent pas les protéines. Démontage de la pièce à main ...
Page 44
Hygiène et entretien Nettoyage manuel interne et externe Rincez et brossez à l’eau déminéralisée (< 38 °C). Enlevez les résidus de liquide éventuels (chiffon absorbant, séchage à l’air comprimé) Ne pas immerger la pièce à main et la clé de changement d‘insert dans le désinfectant ou le bac à...
Page 45
Hygiène et entretien Nettoyage de la lentille d’éclairage Évitez de rayer la lentille d’éclairage ! Nettoyez la lentille d’éclairage avec du liquide de nettoyage et un chiffon doux. Séchez la lentille d’éclairage avec le pistolet à air ou avec précaution au moyen d’un chiffon doux.
Page 46
Hygiène et entretien Désinfection manuelle W&H recommande la désinfection avec des lingettes. > Utilisez uniquement des désinfectants sans chlore fabriqués par des organismes certifiés et reconnus. > Respectez les recommandations d’utilisation du fabricant du désinfectant. Après le nettoyage et la désinfection manuels, effectuez une stérilisation (sous emballage) dans le stérilisateur à...
Page 47
Hygiène et entretien Pièce à main, inserts et accessoires, support pour pièce à main, réservoir du liquide d’irrigation, plateau Nettoyage et désinfection mécaniques internes et externes La pièce à main, les inserts et accessoires, le support de pièce à main, le réservoir du liquide d’irrigation et le plateau peuvent être nettoyés et désinfectés par thermodésinfection.
Page 48
Hygiène et entretien Stérilisation et stockage W&H recommande la stérilisation conforme à la norme EN 13060, classe B > Respectez les indications du fabricant de l’appareil. > Nettoyez et désinfectez avant la stérilisation. > Stérilisez l’insert uniquement dans la clé de changement d’insert. Les inserts remplacés avec la clé plate font exception. >...
Page 49
Hygiène et entretien Procédés de stérilisation validés > Stérilisation en stérilisateur effectuant des cycles à vapeur d’eau de classe B, selon EN 13060. Palier de stérilisation 3 minutes minimum à 134 °C > Stérilisation en stérilisateur effectuant des cycles à vapeur d’eau de classe S, selon EN 13060. Doit être expressément approuvé...
17. Remplacement des joints toriques Raccord de tuyau > Retirez les deux joints toriques avec une pince et remplacez-les. Réservoir du liquide d’irrigation > Retirez le joint torique avec une pince et remplacez-le.
18. Remplacement du filtre du liquide d’irrigation Remplacez le filtre du liquide d’irrigation en cas d’encrassement visible ou au plus tard après 1 an. Dévissez l’écrou de raccordement du filtre du liquide d’irrigation. Débranchez le tuyau du liquide d’irrigation du filtre du liquide d’irrigation. ...
19. Remplacement de la cassette de pompe Débranchez le cordon secteur et la commande au pied. Déconnectez le plateau et le réservoir du liquide d’irrigation du boîtier de commande. Retournez le boîtier de commande. Retirez la clé et insérez-la dans ...
Page 53
Remplacement de la cassette de pompe Connectez la nouvelle cassette Placez le couvercle et la clé. de pompe. La cassette de pompe s’enclenche. Connectez les tuyaux du liquide d’irrigation. Jusqu’en butée.
20. Accessoires et pièces détachées W&H N’utilisez que des accessoires et pièces détachées d’origine W&H ou des accessoires autorisés par W&H. Fournisseur : partenaire W&H 06373900 06382900 05974000 06030500 Pièce à main PA-1 LED Culot de LED avec cupule de Réservoir du liquide d’irrigation Cassette de pompe pièce à...
Page 55
Accessoires et pièces détachées W&H 02675000 04717300 06382200 Filtre du liquide d’irrigation Commande au pied C-NF Commande au pied S-N1 05075600 (en option) 04653500 Tuyau du liquide d’irrigation Étrier pour commande au pied S-N1...
21. Service Révision de Tigon+ Il est nécessaire d’effectuer un contrôle régulier et répété du fonctionnement et de la sécurité, accessoires inclus, au moins une fois tous les trois ans ou plus fréquemment si la loi l’impose. Le contrôle doit être effectué par un service agréé et doit au moins couvrir les points suivants : >...
22. Caractéristiques techniques Tigon+ PA-123 / PA-115 Tension secteur : 220 – 240 V / 110 – 130 V Courant nominal : 0,1 – 1,6 A / 0,1 – 2,5 A Variation de tension autorisée : ±10 % Puissance d’émission maxi. vers la pièce à...
Page 58
Caractéristiques techniques Classification conformément au § 5 des définitions générales en matière de sécurité des appareils électriques médicaux selon CEI 60601-1 / UL 60601-1 Appareil de la classe de protection II (protection contre l’électrocution) Bloc d’application du modèle B (non approprié pour une application intracardiale) La commande au pied C-NF est protégée contre les gouttes d’eau tombant à...
23. Mise au rebut Vérifiez que les pièces ne sont pas contaminées pendant la mise au rebut. Respectez la législation, les directives, les normes et les prescriptions locales et nationales relatives à la mise au rebut. > Équipements électroniques usagés >...
Conditions de garantie Ce produit W&H a été soigneusement élaboré par des spécialistes hautement qualifiés. Des tests et des contrôles variés garantissent un fonctionnement impeccable. Nous attirons votre attention sur le fait que le maintien de notre obligation de garantie est directement lié au respect des instructions de la présente notice d’utilisation. En tant que fabricant, W&H est responsable du matériel défectueux et des défauts de fabrication à...
Partenaires agréés Service Technique W&H Visitez le site W&H sur Internet http://wh.com Sous la rubrique « Service », vous trouverez les coordonnées des partenaires agréés Service Technique W&H. Ou scannez le code QR.
Page 62
Fabricant Fabricant W&H Dentalwerk Bürmoos GmbH Ignaz-Glaser-Straße 53, 5111 Bürmoos, Austria Form-Nr. 50706 AFR t +43 6274 6236-0, f +43 6274 6236-55 Rev. 010 / 16.01.2020 wh.com office@wh.com Sous réserve de modifications...