Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 48

Liens rapides

- ц

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Gross anex

  • Page 1 - ц...
  • Page 4 English Polski Čeština 1. Frame 1. Rama-stelaż 1. Rám 2. Frame-folding lever 2. Dźwignia złożenia ramy 2. Sklápěcí páka rámu 3. Lock against accidential 3. System zabezpieczenia przed 3. Uzamčení proti náhodnému unfolding of the frame przypadkowym składaniem ramy rozložení rámu 4.
  • Page 5 Français Italiano Português 1. Cadre 1. Telaio 1. Quadro 2. Alavanca para dobrar o quadro 2. Levier de pliage du cadre 2. Leva chiudi telaio 3. Bloqueio contra o desdobramento 3. Verrouillage contre le dépliage 3. Blocco contro lo spiegamento acidental do quadro accidentel du cadre accidentale del telaio...
  • Page 6 Nederlands Română Русский 1. Frame 1. Сadru 1. Рама 2. Hendel om frame in te klappen 2. Pîrghie de reglare a cadrului 2. Рычаг складывания рамы 3. Vergrendeling om inklappen 3. Blocare împotriva plierii 3. Фиксатор от случайного te voorkomen întâmplătoare a cadrului раскладывания...
  • Page 7 Українська 1. Рама 2. Важіль складання рами 3. Фіксатор від випадкового складання рами 4. Кнопка регулювання ручки 5. Центральна кнопка колеса 6. Регулятор фіксації коліс 7. Гальма 8. Пружинна амортизація 9. Амортизація на рамі 10. Адаптер 11. Кишеня адаптера 12. Капюшон колиски 13.
  • Page 12 Important — Keep these instructions for future reference. WARNING • Never leave your child unattended. • Ensure that all the locking devices are engaged before use. • This stroller can become unbalanced by attaching any extra load to its handle, and/or its backrest’s backside, and/or its sides. •...
  • Page 13 • To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product. • Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices are correctly engaged before use. CAUTIONS • Before using our stroller, carefully read When adjusting this stroller, ensure that its moving parts this maintenance manual.
  • Page 14 PRE-USE PROCEDURES STROLLER unlocked wheels. You can not push the stroller back. This ASSEMBLING / DISASSEMBLING prevents curving the frame and loosening the wheels. Unbox this stroller’s frame and put it horizontally on BRAKE the floor (fig. 1). Disable the lock against accidental The stroller is equipped with parking brakes, which unfolding (fig.
  • Page 15: Footrest Adjustment

    The frame is equipped with a special fastening system the roof and untucking the bottom part (fig. 28). for the branded cup holder TM Anex. Additionally, the FOOTREST ADJUSTMENT stroller features a shopping bag and a bag for mom.
  • Page 16 It is necessary to control the degree of wear of the wheels and clean them from the dust and the sand. Axles, brakes, and the shock absorption system (steel-ring shock absorption system and shock absorption on the frame) need to be greased by dripping a few drops of lubricant oil. If the stroller gets wet, it should be dried and its metal parts should be wiped with the dry cloth.
  • Page 17: Terms Of Warranty

    • • For damages and ruptures caused by the buyer. Anex Co. provides warranty for the perambulator • For the wheels, being used, that were damaged you purchased for the period of 12 months from or punctured because of mechanical actions;...
  • Page 18 Wazne — Zatrzymaj te instrukcję do przyszłego zastosowania. OSTRZEŻENIE • Nigdy nie zostawiaj swojego dziecka bez opieki. • Upewnij się przed użyciem, czy wszystkie urządzenia blokujące są włączone. • Jakiekolwiek obciążenie dołączone do uchwytu i/lub tylnej strony oparcia i/ lub do boków wózka będzie wpływać na stateczność wózka. •...
  • Page 19 • Nie pozwalaj dziecku bawić się niniejszym wyrobem. • Aby uniknąć obrażeń, upewnij się, czy twoje dziecko jest odsunięte kiedy rozkłada się lub składa niniejszy wyrób. • Sprawdź, czy urządzenia mocujące gondolę, siedzisko lub fotelik samochodowy są prawidłowo załączone przed użyciem. UWAGA Przed użyciem wózka należy uważnie części są...
  • Page 20 PRZYGOTOWANIE DO EKSPLOATACJI ZŁOŻENIE / ROZŁOŻENIE koło, naciśnij przycisk znajdujący się nad tym kołem. Koło WÓZKA DZIECIĘCEGO jest demontowane razem z osią (rys. 9). Wyjmij z pudełka ramę wózka i połóż ją poziomo na Aby ustawić koła obrotowe do jazdy na wprost, trzeba przekręcić...
  • Page 21 BUDKA GONDOLI, budkę, która chroni dziecko przed warunkami POKROWIEC NA NOGI atmosferycznymi (wiatr, słońce, śnieg, deszcz). Pozycja budki jest regulowana przez naciśnięcie ręką Wózek wyposażony w wygodną składaną budkę, na jej górną część (rys. 27). Spacerówka jest wyposażona która chroni dziecko przed działaniem zjawisk w pokrowiec na nogi, który jest mocowany za pomocą...
  • Page 22 MONTAŻ DODATKOWYCH AKCESORIÓW NA RAMIE Rama jest wyposażona w specjalny system mocowania do markowego uchwytu na kubek TM Anex. Dodatkowo wózek posiada torbę na zakupy i torbę dla rodziców. Możesz również zainstalować dodatkowe haczyki i akcesoria na rączce wózka.
  • Page 23: Warunki Gwarancji

    • • Uszkodzeń i rozerwań, które powstały z winy nabywcy. Anex wystawia gwarancję na zakupiony wózek • Koła uszkodzone lub przebite wskutek działania na okres 12 miesięcy licząc od dnia nabycia, pod mechanicznego jak również naturalnego zużycia.
  • Page 24 Uložte návod pro pozdější použití. VAROVÁNÍ • Nechávat dítě v kočárku bez dozoru je nebezpečné. • Před použitím kočárku se přesvědčte, že jsou všechny pojistné mechanismy dobře zajištěny. • Každá zátěž zavěšená na rukojeti, zadní straně opěradla či boční straně kočárku může ovlivnit jeho rovnováhu.
  • Page 25 • Nikdy nenechávejte dítě hrát si s kočárkem. • Při rozložení a složení kočárku se přesvědčte, že Vaše dítě je v bezpečné vzdálenosti od něj. • Před použitím zkontrolujte, zda je tělo kočárku nebo sedačka nebo upevňovací zařízení autosedačky správně zapojeno. UPOZORNĚNÍ...
  • Page 26: Příprava K Provozu

    PŘÍPRAVA K PROVOZU MONTÁŽ / DEMONTÁŽ DĚTSKÉHO KOČÁRKU pouze směrem dopředu a bokem. Kočárek nemůžete zatlačit zpět. Tím se zabrání zakřivení rámu a uvolnění kol. Podvozek kočárku vyndejte z krabice a položte na podlahu do vodorovné polohy (obr. 1). Uvolněte pojistku proti BRZDA náhodnému složení...
  • Page 27 části a potáhnout horní část směrem k nárazníku Rám je vybaven speciálními upevňovacími systémy pro (obr. 28). značkový držák na lahve TM Anex. Kromě toho kočárek obsahuje nákupní tašku a tašku pro rodiče. Na rukojeť NASTAVENÍ PODNOŽKY kočárku můžete také nainstalovat další háčky a příslušenství.
  • Page 28 Je důležité dodržovat opotřebení koleček a odstraňovat prach a písek. Nápravy, brzdy a systém tlumení nárazů (systém tlumení nárazů z ocelových kroužků a tlumení nárazů na rámu) je třeba mazat nakapáním několika kapek mazacího oleje. V případě, že kočárek navlhne, je třeba ho vysušit, a kovové díly utřít suchým hadříkem.
  • Page 29: Podmínky Záruky

    • • Na opotřebeni vznikla běžnym uživanim, napřiklad: kola. Anex poskytuje záruku na koupený Vámi kočárek • po dobu 12 měsíců od data zakoupění, pod podmínkou, Na poškozeni a přetrženi, ktera vzniknou vinou kupujiciho že se bude používat pro svůj zamýšlený účel.
  • Page 30 Bewahren Sie bitte die Bedienungsanleitung zur weiteren Verwendung auf. WARNUNG • Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt in einem Kinderwagen: Es ist gefährlich! • Vergewissern Sie sich vor dem ersten Wagengebrauch, dass alle Befestigungsmechanismen montiert sind. • Jede Belastung des Handgriffs, der Außenseite der Rückenlehne oder beider Seiten des Kinderwagens führt zu einem Stabilitätsverlust des Wagens.
  • Page 31 • Vor dem ersten Gebrauch des Produktes vergewissern Sie sich, dass der Stoßfänger des Kinderwagens fixiert ist. • Vor dem ersten Gebrauch des Produktes überzeugen Sie sich davon, dass alle Befestigungsmechanismen der Babyschale, des Sportwagenaufsatzes oder des Kinderautositzes richtig montiert sind. GEBRAUCHSANLEITUNG •...
  • Page 32 VORBEREITUNG AUF DEN BETRIEB MONTAGE UND DEMONTAGE MONTAGE / DEMONTAGE DER DREHBAREN DES KINDERWAGENS VORDERRÄDER / SPERRE Nehmen Sie den Rahmen aus der Packung. Um das Das Gestell ist mit zwei rotierenden Vorderrädern Gestell des Kinderwagens aufzuklappen, legen Sie es zuerst ausgestattet, die auf den Gabeln befestigt sind und sich waagerecht auf den Boden (Zeichnung 1).
  • Page 33 oben (Zeichnung 13). Der Innenbezug der Babywanne ist Teil des Gestells befinden (Zeichnung 25). Die Adapter abnehmbar und waschbar (Zeichnungen 14, 15). Dafür muss werden automatisch blockiert. Zum Demontieren des die Rückenlehne der Babywanne hochgehoben werden, Sportwagenaufsatzes drücken Sie die Adapterknöpfe denn erst dann kann der Bezug vorsichtig entfernt werden.
  • Page 34: Wartung Und Pflege

    MONTAGE ZUSÄTZLICHER ACCESSOIRES AUF DAS GESTELL Auf dem Gestell ist eine spezielle Halterung für den originalen Becherhalter (Cup-Holder™ Anex) montiert. Zusätzlich verfügt der Kinderwagen über eine Einkaufstasche und eine Tasche für die Eltern. Es ist auch möglich, zusätzliche dafür vorgesehene Haken sowie Accessoires auf den Handgriff des Kinderwagens anzubringen.
  • Page 35 Reklamation nicht bearbeitet werden. Bei natürlichem Verschleiß während der Benutzung, • wie z. B. an den Rädern. Sie haben auf dieses Produkt bei ANEX einen • Bei Schäden und Rissen, die durch den Käufer Gewährleistungsanspruch von 12 Monaten, unter der entstanden sind.
  • Page 36 Guarde este manual de instrucciones para futuras referencias. ADVERTENCIA • Es peligroso dejar al niño sin supervisión en el carrito. • Antes de usar el cochecito, compruebe que todos los mecanismos de enganche estén bien fijados. • Este coche de paseo puede resultar inestable si se coloca cualquier carga extra sobre su manillar, y/o en la parte posterior del respaldo y/o en sus lados.
  • Page 37 • No use este producto yendo en patines o corriendo. • No deje que al niño jugar con este producto. • Durante el montaje y desmontaje del carro asegúrese de que el niño está a una distancia segura. • Antes de usar el producto, asegúrese de que los mecanismos de fijación de la cuna, cochecito o asiento de coche están en la posición correcta.
  • Page 38: Preparación Para El Uso

    PREPARACIÓN PARA EL USO MONTAJE Y DESMONTAJE junto con su eje (fig. 9). Para bloquear el sistema de rueda DEL COCHE DE PASEO giratoria, gire el regulador situado debajo del botón para su Extraiga el marco del cochecito de la caja, colóquelo en desmontaje (fig.
  • Page 39 vez. Presione el botón en uno de los lados por completo AJUSTE DEL REPOSAPIÉS (escuchará un sonido característico) y luego haga lo mismo Debe pulsar a la vez los botones situados en paralelo a con el otro botón. Ahora puede plegar la capota con una ambos lados del reposapiés y ajustarlo a la altura deseada sola mano (fig.17).
  • Page 40: Mantenimiento Y Limpieza

    ADICIONALES EN EL CHASIS El chasis está equipado con un sistema de fijación especial para el portavaso de marca TM Anex. Adicionalmente, el coche de paseo ofrece una bolsa para compras y un bolso para los padres. También pueden instalarse ganchos y accesorios adicionales en el manillar del cochecito.
  • Page 41 El producto objeto de la reclamación tiene que ser presentado en el estado limpio. • En caso de pérdida de la hoja de garantía, no se entregan los duplicados. • La garantía es válida en el territorio de los estados donde hay representantes oficiales de MC ANEX.
  • Page 42 Säilitage kasutusjuhendit ka edaspidiseks kasutamiseks! HOIATUS • Ohtlik on jätta laps vankrisse ilma järelvalveta. • Enne vankri ekspluateerimist veenduge, et kõik kinnitusmehhanismid oleksid fikseeritud. • Iga raske ese, mis on kinnitatud kas vankri käepidemele, tagaküljele või vankri külgedele, võib vankri tasakaalust välja viia. •...
  • Page 43 • Vankri kokkupanemisel ja lahtivõtmisel veenduge, et laps asub sellest ohutus kauguses. • Enne toote kasutamist veenduge, et hälli, jalutusbloki ja autotooli kinnituste mehhanismid oleksid õigesti fikseeritud. HOIATUSED • Enne toote kasutuselevõtmist peaksite Vankri reguleerimisel tuleks pöörata tähelepanu sellele, et tähelepanelikult läbi lugema selle kasutusjuhendi! vankri liikuvad detailid ei puutuks kokku lapse kehaga.
  • Page 44 KASUTAMISEKS ETTEVALMISTAMINE LAPSEVANKRI koos teljega (joon. 9). Kui soovite fikseerida püürlevate KOKKUPANEMINE/LAHTIVÕTMINE rataste süsteemi — pöörakse regulaatorit, mis asub rataste Võtke vankri raam karbist välja, pange see põrandale äravõtmise nupu all (joon. 10). Lisaks, lukustamata ratastega on vankrit võimalik lükata horisontaalasendisse (joon.
  • Page 45 (joon. 27). Jalutusbloki kapuuts on ventileeritav, Raam on varustatud spetsiaalse kinnitussüsteemiga, mis selleks on vaja avada tõmbelukk katusel ja lükata eemale on mõeldud TM Anex topsihoidja jaoks. Lisaks sellele katte alumine osa stange suunas (joon. 28). kuulub varustusse poekott ning lapsevanemate asjade jaoks mõeldud kott.
  • Page 46: Hooldus Ja Puhastamine

    HOOLDUS JA PUHASTAMINE Jälgige seda, et vanker oleks kuiv ja puhas (nii polster kui ka raam). Vankri voodrit ei ole vaja ära võtta. Vankri voodrit saate puhastada niiske nuustiku või lapiga, kasutades puhastusvahendit. Kindlasti on vaja kontrollida rataste kulumisastet ja puhastada neid tolmust ja liivast.
  • Page 47 Kui vankrit on remontinud selleks mitte volitatud isik. kaupluse pitsat. • • Kui ekspluatatsiooni ajal on vanker loomulikult kulunud, Anex annab garantii Teie poolt soetatud vankrile 12 kuuks näit. rattad. sel juhul, kui vankrit on kasutatud otstarbekohaselt. • • Kui vankri vigastused või katte katki rebenemised on Kõikide toote defektidega tuleb pöörduda asutuse poole,...
  • Page 48 Conservez ce mode d’emploi pour plus de détails. ATTENTION • Il est dangereux de laisser un enfant dans la poussette sans surveillance. • Avant d’utiliser cette poussette, assurez-vous que tous les mécanismes de fixation sont bien fixés. • Cette poussette peut être déséquilibrée, si une charge supplémentaire est attachée à...
  • Page 49: Précautions

    • Empêchez votre enfant de jouer avec ce produit. • Lors de l’assemblage et du démontage de cette poussette, assurez-vous que votre enfant est à une distance raisonnable de celle-ci. • Avant d’utiliser ce produit, assurez-vous que les mécanismes de fixation du berceau portable, du siège ou du siège de sécurité...
  • Page 50: Procédures De Pré-Utilisation

    PROCÉDURES DE PRÉ-UTILISATION ASSEMBLAGE / DEMONTAGE une roue avant, appuyez verticalement sur le bouton situé DE LA POUSSETTE au-dessus de la roue. Une roue peut être démontée avec Déposez le cadre de cette poussette et le placez l’essieu (fig. 9). Pour fixer le système de roues rotatives, tournez le régulateur situé...
  • Page 51 CAPOT DU BERCEAU PORTABLE, position de la capote est réglée en appuyant sur la partie COUVERCLE DE PIEDS supérieure avec les mains (fig. 27). Le siège est équipé d’un protège-pieds, qui est fixé avec les boutons sur les Le berceau portable est équipé de la capote pliante qui deux côtés d’une poussette dans sa partie avant (fig.
  • Page 52: Installation D'accesoires Supplementaires

    INSTALLATION D’ACCESOIRES SUPPLEMENTAIRES Elle est équipée d’un système d’attache destiné au porte- gobelet de la marque TM Anex. La poussette comporte également un sac à provisions ainsi qu’un sac pour les parents. Vous pouvez également installer des crochets supplémentaires ainsi que des accessoires sur la poignée de la poussette.
  • Page 53: Conditions De Garantie

    • • Usure naturelle pendant le fonctionnement, p.ex. roues. Anex Co. offre une garantie pour la poussette que vous • Pour les dommages et ruptures causés par l’acheteur. avez achetée pour la période de 12 mois à compter de la •...
  • Page 54: Avvertenze

    Conservare il manuale di istruzioni per ogni ulteriore consultazione. AVVERTENZE • Non è sicuro lasciare il bambino incustodito nel passeggino. • Prima di usare il passeggino, assicurarsi che tutti i meccanismi di bloccaggio siano correttamente innestati. • Ogni peso attaccato ai manici o sullo schienale o sui lati del passeggino potrebbe compromettere la stabilità...
  • Page 55 • Durante il montaggio e lo smontaggio di questo passeggino, assicurarsi che il bambino sia a una distanza di sicurezza da esso. • Prima dell’uso, assicurarsi che i sistemi di fissaggio della navicella, del seggiolino o seggiolino auto siano installati e fissati correttamente. AVVERTENZE Prima di usare questo passeggino, si consiglia di leggere viene trovato un difetto, il prodotto non può...
  • Page 56: Per Iniziare

    PER INIZIARE MONTAGGIO / SMONTAGGIO rimuoverli (Fig. 10). DEL PASSEGGINO. Inoltre, è possibile spostare il passeggino solo in avanti e Per aprire il telaio della carrozzina, si deve metterla lateralmente sulle ruote sbloccate. Non potete spingere il passeggino indietro. Ciò impedisce la curvatura del telaio e in posizione orizzontale (Fig.
  • Page 57 Il telaio è dotato di uno speciale sistema di fissaggio per automatici su entrambi i lati (Fig. 28). La capotta ha un il portabicchiere di marca TM Anex. Inoltre, il passeggino sistema di aerazione, è necessario solo aprire la cerniera dispone di una borsa della spesa e di una borsa per i su tetto (Fig.
  • Page 58: Manutenzione E Pulizia

    genitori. È inoltre possibile installare ganci e accessori aggiuntivi sulla maniglia del passeggino. MANUTENZIONE E PULIZIA Assicurarsi che il passeggino è asciutto e pulito (sia rivestimento e telaio). Il rivestimento non è sfoderabile. Pulire le parti in tessuto con la spagna e sapone. E’...
  • Page 59: Termini Di Garanzia

    • L’usura naturale durante il funzionamento, ad esempio • Anex fornisce la garanzia per la carrozzina acquistata al le ruote. periodo 12 mesi dalla data di acquisto, a condizione che • Danni e le rotture che sono apparse a causa del sia utilizzato per lo scopo previsto.
  • Page 60 Guarde este manual de instruções para consulta futura. ATENÇÃO • Não é seguro deixar uma criança sozinha nesse carrinho. • Antes de usar este carrinho, certifique-se de que todos os mecanismos de fixação estão seguros. • Este carrinho pode ficar desequilibrado ao prender qualquer carga extra à...
  • Page 61 • Evite que o seu filho brinque com este produto. • Ao montar e desmontar este carrinho, certifique-se de que o seu filho está a uma distância segura do mesmo. • Antes de usar este produto, assegure-se que existe um ajustamento adequado dos mecanismos de fixação do berço portátil, do assento ou do assento de segurança para crianças.
  • Page 62 PROCEDIMENTOS DE PRÉ-UTILIZAÇÃO MONTAGEM / DESMONTAGEM DO CARRINHO botão localizado acima dessa roda. Uma roda é desmontada juntamente com o seu pino de eixo (fig. 9). Se quiser Tire o quadro deste carrinho da embalagem e coloque-o bloquear o sistema de roda de avanço, gire o controlador, horizontalmente no chão (fig.
  • Page 63 COBERTURA DO BERÇO PORTÁTIL, os pés que é fixada com botões em ambos os lados nesta CAPA PARA OS PÉS parte dianteira do carrinho (fig. 28). A capa do assento pode ser ventilada ao soltar um fecho no teto e ao libertar a parte O berço portátil possui uma capa dobrável de forma inferior (fig.
  • Page 64: Manutenção E Limpeza

    ADICIONAIS NO QUADRO A estrutura está equipada com um sistema de fixação especial para o suporte para copos da marca TM Anex. Além disso, o carrinho tem uma sacola de compras e uma bolsa para os pais. Também pode instalar ganchos e acessórios adicionais na pega do carrinho.
  • Page 65 • • No caso de desgaste natural durante A Anex Co. fornece garantia para o carrinho que comprou o funcionamento, por exemplo, nas rodas. pelo período de 12 meses a partir da data da compra, •...
  • Page 66 შეინახეთ ეს სახელმძღვანელო მომავალი მითითებისთვის. გაფრთხილება • არ არის უსაფრთხო ბავშვის დატოვება მეთვალყურეობის გარეშე ეტლში. • საბავშვო ეტლის ფუნქციონირების დაწყებამდე დარწმუნდით, რომ უზრუნველყოფილია ყველა საჭირო მექანიზმი. • ნებისმიერი მძიმე ობიექტი, რომელიც ხელს უშლის სახელურს, ეტლის საზურგის უკანა მხარეს ან ეტლის ფლანგის მხარეს, არღვევს...
  • Page 67 • ყოველთვის გამოიყენეთ სამონტაჟე სისტემა. • არ გამოიყენოთ პროდუქტი როლიკებით სარგებლობისას ან სირბილის დროს. • არ დაუშვათ, რომ ბავშვმა ამ პროდუქტთან ითამაშოს. • მონტაჟისა და დემონტაჟისას, უნდა უზრუნველყოთ, რომ ბავშვი უსაფრთხო მანძილზეა მისგან. • პროდუქტის მოქმედებამდე, დარწმუნდით, რომ სწორად დამონტაჟებულია აკვანი, სასეირნო ბლოკი, მანქანის სავარძელი. გაფრთხილება...
  • Page 68 გამოყენებამდე მომზადება საბავშო ეტლის აწყობა / დაშლა დაყენება / წინა მოძრავი ბორბლების მოხსნა / ბლოკირება ამოიღეთ ეტლის ჩარჩო ყუთიდან, დადეთ ჰორიზონტალურად იატაკზე (ნახ. 1). ამოიღეთ ჩარჩო აღჭურვილია ორი წინა მოძრავი ბორბლით, შემთხვევითი ჩაკეტვის ფიქსატორი (სურათი 2). რომლებიც 360 ° -ით მოძრაობენ. წინა ბორბლების ინტენსიურად, სახელურზე...
  • Page 69 (სურათი 13). გადამყვანები ავტომატურად იკეტება. სასეირნო ბლოკის მონტაჟი / დემონტაჟი აკვნის მოსახსნელად დააჭირეთ ადაპტერის ღილაკს და აწიეთ ზემოთ (ნახ. 13). აუცილებლობის შემთხვევაში, სასეირნო ბლოკის მონტაჟისთვის, მისი ადაპტერები შეგიძლიათ ამოიღოთ ნაწილი და გარეცხოთ ჩადეთ ადაპტერების ჯიბეში, ჩარჩოს შიგნითა (სურათი 14, 15). ამისთვის, თქვენ ჯერ უნდა კუთხეში...
  • Page 70 სისტემას. მანქანის სავარძლების გამოყენებამდე ყურადღებით წაიკითხეთ ინსტრუქცია. დამატებითი აქსესუარების მონტაჟი ჩარჩოზე ჩარჩოზე ნებადათულია TM ANEX-ის ფირმის სპეციალური ჭიქის დამჭერის მიმაგრება. გარდა ამისა, ეტლი აღჭურვილია სავაჭრო კალათით და დედისთვის იმ შემთხვევაში, თუ ეტლი დასველდა, უნდა გავაშროთ განკუთვნილი ჩანთით. ასევე შესაძლებელია დააყენოთ...
  • Page 71 გარანტიის ფურცელი არ მოქმედებს მაღაზიის არაუფლებამოსილი პირების მიერ. გაყიდვისა და ბეჭდვის თარიღის გარეშე. • • ბუნებრივი ცვეთა ექსპლუატაციის Anex უზრუნველყოფს გარანტიას შეძენიდან 12 თვის დროს,მაგალითად: ბორბლები. განმავლობაში, იმ პირობით, რომ ის გამოყენებული • იქნება მისი დანიშნული მიზნებისთვის. მყიდველის მიერ გამოწვეული ზიანისა გამო.
  • Page 72 Išsaugokite instrukciją tolesniam naudojimui. ĮSPĖJIMAS • Nesaugu palikti vaiką vežimėlyje be priežiūros. • Prieš pradėdami naudoti vežimėlį patikrinkite, ar visi tvirtinimo mechanizmai yra užfiksuoti. • Bet koks sunkus daiktas, kabinamas ant rankenos, kitos atlošo pusės arba ant vežimėlio šonų, trikdo vežimėlio pusiausvyrą. •...
  • Page 73 • Surinkdami ir išrinkdami vežimėlį būtinai įsitikinkite, kad vaikas yra saugiu atstumu nuo vežimėlio. • Prieš naudojimo pradžią patikrinkite, kad visi lopšio, sportinės dalies arba automobilio kėdutės tvirtinimo mechanizmai veikia tinkamai. ĮSPĖJIMAS • Prieš vežimėlio naudojimą yra būtina atidžiai perskaityti šią Reguliuodami vežimėlį...
  • Page 74 PARUOŠIMAS NAUDOJIMUI VAIKO VEŽIMĖLIO šonus arba pirmyn. Vežimėlio stumti atgal negalite. Tai padės SURINKIMAS / IŠRINKIMAS išvengti rėmo įlenkimų ir ratų atsilaisvinimo. Išimkite vežimėlio rėmą iš dėžės, horizontaliai padėkite STABDŽIAI ant grindų (pav. 1). Išimkite apsaugą nuo netyčinio rėmo Vežimėlis turi stovėjimo stabdžius, kurie blokuoja galinius išskleidimo (pav.
  • Page 75 (pav. 27). Sportinė dalis turi kojų apdangalą, Rėme yra įrengtos specialios tvirtinančios sistemos vardiniam kuris uždedamas ant priekinės vežimėlio dalies ir TM Anex puodelio laikikliui. Kaip priedas, vėžimėlyje yra fiksuojamas spaustukais (pav. 28). Sportinės dalies gaubtas apsipirkinėjimo krepšys skirtas tėvams. Jūs taip pat galite ventiliuojamas –...
  • Page 76 Yra svarbu įvertinti ratų susidėvėjimą ir pašalinti dulkes bei smėlį. Ašys, stabdžiai ir amortizatoriai (plieninio žiedo amortizatorių sistema ir rėmo amortizatoriai) turi būti sutepti keliais lašais tepalo. Vežimui sušlapus – išdžiovinkite jį, o metalines dalis nuvalykite sausu skudurėliu. Ilgalaikis saulės spindulių poveikis gali pakeisti vežimėlio audinių...
  • Page 77 Natūraliam susidėvėjimui naudojimo metu, pvz., ratams. produkto įsigijimo data ir nėra parduotuvės antspaudo. • • Pažeidimams ir defektams atsiradusiems dėl pirkėjo „Anex“ suteikia gaminiui 12 mėnesių nuo įsigijimo datos kaltės. garantiją, su sąlyga, kad gaminys naudojamas pagal • Ratams, kurie naudojimo metu buvo pažeisti dėl paskirtį.
  • Page 78 Saglabājiet instrukciju turpmākai lietošanai. BRĪDINĀJUMS • Atstāt bērnu ratos bez pieskatīšanas nav droši. • Pirms uzsākt ratu ekspluatāciju, pārliecinieties, ka visi stiprinājumu mehānismi ir nofiksēti. • Jebkurš smags priekšmets, kurš tiek uzkārts uz roktura, atzveltnes aizmugurējo daļu vai ratu sānos, traucē līdzsvaram. •...
  • Page 79 tiem drošā attālumā. • Pirms izstrādājuma ekspluatācijas uzsākšanas pārliecinieties, ka kulbas vai pastaigu bloka vai autokrēsla stiprinājumu mehānismi ir pareizi nostiprināti. BRĪDINĀJUMI • Pirms ratu ekspluatācijas uzsākšanas Ratiņu regulēšanas laikā nepieciešams pievērts uzmanību uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju. tam, lai kustīgās ratu detaļas nesaskartos ar bērna •...
  • Page 80 SAGATAVOŠANA LIETOŠANAI BĒRNU RATIŅU BREMZE SALIKŠANA / IZJAUKŠANA Ratiem ir stāvbremze, kas bloķē aizmugurējos riteņus Ratu rāmi izņemiet no kastes, nolieciet horizontālā pozīcijā (att. 11). Lai apstādinātu ratus, jānospiež pedālis, kas bloķē uz grīdas (att. 1). Noņemiet fiksatoru pret nejaušu izjaukšanu aizmugurējos riteņus (att.
  • Page 81 Rāmis ir aprīkots ar speciālām stiprinājuma sistēmām augšējā daļā (att. 27). Pastaigu bloks ir aprīkots ar kāju TM Anex zīmola krūzes turētājam. Papildu ratiņos ir soma pārvalku, kas fiksējas ar pogām no abām pusēm ratu pirkumiem un vecāku mantām. Jūs varat uzstādīt arī papildu priekšdaļā...
  • Page 82 Gadījumā, ja rati samirkst, tie jāizžāvē, bet metāla daļas jānoslauka ar sausu lupatiņu. Ilgstošu saules staru ietekmē var mainīties ratu materiālu un audumu krāsa.
  • Page 83 Remontam, ko veikušas tam nepilnvarotas personas. • • Anex sniedz garantiju jūsu iegādātajiem ratiem uz 12 Dabīgais nolietojums ekspluatācijas laikā, piem.: riteņi. • mēnešu periodu, sākot ar pirkuma datumu ar noteikumu, Bojājumiem vai plīsumiem, kas radušies pircēja vainas dēļ.
  • Page 84 Bewaar deze handleiding voor verdere referentie. WAARSCHUWING • Het is niet veilig om een kind zonder toezicht achter te laten in deze wandelwagen. • Zorg ervoor dat alle bevestigingen zijn vastgemaakt voordat u deze wandelwagen gebruikt. • Deze kinderwagen kan uit balans raken door extra belasting aan de hendel en/of de achterkant van de rugleuning en/of de zijkanten te bevestigen.
  • Page 85 • Let er bij het monteren en demonteren van deze kinderwagen op dat uw kind zich op veilige afstand bevindt. • Voordat u dit product gebruikt, moet u zorgen voor de juiste afstelling van de bevestigingsmechanismen voor het stoeltje of het kinderveiligheidszitje. WAARSCHUWINGEN Lees deze gebruikershandleiding aandachtig door voor dat het product en de onderdelen ervan geen...
  • Page 86: Draagbare Wieg Montage / Ontkoppeling

    VOORBEREIDEN OP HET GEBRUIK DE MONTAGE / DEMONTAGE te demonteren, drukt u verticaal op de knop boven dit wiel. VAN DE KINDERWAGEN Een wiel wordt gedemonteerd samen met de pen van de as Ontgrendel het frame van deze kinderwagen en leg hem (fig.
  • Page 87 DRAAGBARE WIEG KAP, deel van de kinderwagen (fig. 28). De kap van de stoel kan VOETEN AFDEKKING worden geventileerd door een ritssluiting op het dak los te De draagbare houder heeft een handig inklapbare kap die maken en het onderste deel los te maken (fig. 28). het kind beschermt tegen wind, zon, sneeuw en regen.
  • Page 88: Extra Accessoires Op Het Frame Monteren

    EXTRA ACCESSOIRES OP HET FRAME MONTEREN Het frame is uitgerust met speciale bevestigingssystemen voor de bekerhouder van het merk TM Anex. Daarnaast heeft de kinderwagen een boodschappentas en tas voor de ouders. U kunt ook extra haken en accessoires op de handgreep van de kinderwagen monteren.
  • Page 89: Garantievoorwaarden

    Natuurlijke slijtage tijdens gebruik, bijv. wielen. • • Anex Co. biedt garantie op de aangeschafte kinderwagen Voor schade en breuken veroorzaakt door de koper. • voor een periode van 12 maanden vanaf de aankoopdatum, Voor gebruikte wielen die door mechanische handelingen op voorwaarde dat deze niet wordt gebruikt voor zijn beschadigd of doorboord;...
  • Page 90 Păstrați instrucțiunile în caz de nevoie. AVERTISMENT • Este periculos să lăsați copilul nesupravegheat în cărucior. • Înainte de a utiliza acest cărucior, asigurați-vă că toate mecanismele de siguranță sunt fixate în mod corespunzător. • Orice greutate suplimentară atașată la mânerul și / sau la spătarul și / sau la părțile laterale ale căruciorului poate afecta stabilitatea și echilibrul căruciorului.
  • Page 91 • La asamblarea și dezasamblarea acestui cărucior asigurați-vă că copilul Dvs. se află la o distanță sigură față de acesta. • Înainte de a utiliza acest produs, verificați ajustarea corespunzătoare a mecanismelor de fixare ale landoului portabil, părții sport sau scaunului auto. PRECAUȚII •...
  • Page 92 PROCEDURI ÎNAINTE DE UTILIZARE ASAMBLAREA / DEMONTAREA care permite demontarea (fig. 10). CĂRUCIORULUI PENTRU COPII Puteti deplasa caruciorul doar inainte si in lateral, cand rotile Scoateți din cutie cadrul căruciorului, și plasați-l în poziție sunt deblocate. Nu impingeti caruciorul inapoi. Astfel, evitati afectarea cadrului si pierderea rotilor.
  • Page 93 Pe cadru, mai este montat un sistem special de prindere prin descheierea fermoarului de pe partea superioară a a suportului pentru pahar marca TM de la Anex. Mai mult, copertinei (fig. 28). căruciorul vine cu un coş pentru cumpărături şi o geantă în...
  • Page 94: Întreținere Și Curățare

    care părintele poate ţine diverse lucruri. Puteţi monta cârlige de prindere şi alte accesorii pe mânerul căruciorului. ÎNTREȚINERE ȘI CURĂȚARE Asigurați-vă că căruciorul este întotdeauna uscat și curat (atât tapițeria, cât și cadrul). Nu este necesar să îndepărtați tapițeria căruciorului. Tapițeria acestui cărucior poate fi curățată...
  • Page 95 și ștampila magazinului. • • Pentru daune și rupturi provocate de cumpărător. Anex Co. oferă garanție pentru căruciorul achiziționat pe o • Pentru acele roți utilizate care au fost deteriorate sau perioadă de 12 luni de la data achiziționării cu condiția găurite din cauza unor acțiuni mecanice;...
  • Page 96 Cохраните инструкцию для последующего использования. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Оставлять ребёнка в коляске без присмотра небезопасно. • Перед началом эксплуатации коляски, убедитесь, что все механизмы крепления зафиксированы. • Любой тяжелый предмет, который подвешивается на ручку, тыльную сторону спинки или по бокам коляски, нарушает ее равновесие. •...
  • Page 97 • При сборке и разборке коляски необходимо убедится в том, что ребё- нок находится на безопасном расстоянии от неё. • Перед началом эксплуатации изделия, убедитесь, что механизмы креплениялюльки или прогулочного блока или автокресла правильно установлены. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ Перед началом эксплуатации коляски следует обнаружена...
  • Page 98: Подготовка К Эксплуатации

    ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ СБОРКА / РАЗБОРКА При желании зафиксировать систему поворотных колес ДЕТСКОЙ КОЛЯСКИ — поверните регулятор, расположенный ниже кнопки Раму коляски достаньте из коробки, положите в для их снятия (рис. 10). Кроме того, на разблокированных передних колесах горизонтальном положении на пол (рис. 1). Снимите фиксатор...
  • Page 99 КАПЮШОН ЛЮЛЬКИ, нажатиям руки на верхнюю часть капюшона (рис. 27). Прогу- ЧЕХОЛ НА НОГИ лочный блок оснащен чехлом для ног, который фиксируется кнопками с обеих сторон в передней части коляски (рис. 28). Люлька оснащена удобным складным капюшоном, который защищает ребёнка от природных явлений (ветра, солнца, Капюшон...
  • Page 100: Обслуживание И Чистка

    прочитайте инструкцию к нему. УСТАНОВКА ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ АКСЕССУАРОВ НА РАМУ На раме размещено специальное крепление для фирменного кап-холдера TM Anex. Кроме того, ко- ляска оснащена корзиной для покупок и сумкой для мамы. Так же возможна установка дополнительных крючков и аксессуаров на ручку коляски.
  • Page 101 Изделие, по поводу которого возникает в проект без предварительного уведомления рекламация, должно быть передано в покупателей. чистом виде. • В случае потери гарантийного листа, дубликаты выдаче не подлежат. • Гарантия действительна на территории государств, где есть официальные представители TM ANEX.
  • Page 102 Spara anvisningarna för framtida bruk. VARNING • Det kan vara farligt att lämna barn utan tillsyn. • Se till att samtliga lås och spärrar fungerar innan du använder vagnen. • Alla tunga saker som hängs på vagnens handtag, ryggstödets bakdel eller på vagnens sidor försämrar vagnens stabilitet.
  • Page 103 • Se till att barnet inte är i närheten av vagnen när vagnen fälls upp eller ihop. • Se till att liggkorgen, sittdelen eller bilbarnstolen är korrekt monterade på chassit innan du använder vagnen. VARNING Läs anvisningarna noga före användning. fel före montering;...
  • Page 104 MONTERINGINSTRUKTIONER BARNVAGNENS MONTERING / BROMS DEMONTERING Barnvagnen har stötdämpningssystem av stålring samt Ta vagnens chassi ut förpackningen och lägg det framaxel vilket säkerställer barnets bekvämlighet (Bild 11). horisontellt på golvet (Bild 1). Lossa chassilåset (Bild 2). För att bromsa barnvagnen trampa ner bromspedalen som Dra styrhandtaget kraftigt uppåt tills systemet fastställs blockerar bakhjulen (Bild 11).
  • Page 105 Ramen är utrustad med ett speciellt fästsystem för (Bild 27). Sittdelen är utrustad med ett vindskydd för barnets mygghållaren TM Anex. Barnvagnen har dessutom en fötter som placeras längst fram på sittdelen och sätts fast shoppingväska och en väska för föräldrarna. Du kan även med hjälp av tryckknappar på...
  • Page 106 Om vagnen blir blöt, torka klädseln och se till att torka även metalldelar med en torr trasa. Direkt solljus kan bleka materialen och tyget vid långvarig exponering.
  • Page 107 • • På defekter och skador som uppstar pa produkten genom Anex ger en 12 månaders garanti på vagnen räknat från felaktig anvandning. inköpsdatum som gäller endast om man följer använd • För begagnade hjul, som skadats eller punkterats på...
  • Page 108 Uložte návod pre neskoršie použitie. VAROVANIE • Nechávať dieťa v kočíku bez dozoru je nebezpečné. • Pred prvým použitím kočíka sa presvedčte, či sú všetky pripevňovacie mechanizmy zafixované. • Každá záťaž zavesená na rukoväti, zadnej strane operadla či bočnej strane kočíka môže ovplyvniť...
  • Page 109 • Pred začatím použitia výrobku sa uistite, že pripevňovacie mechanizmy vaničky alebo športovej časti alebo autosedačky sú riadne zaklapnuté a namontované. UPOZORNENIE • Pred začatím použitia kočíka si pozorne preštudujte Pri manipulácii s polohovateľnými prvkami kočíka tento návod na obsluhu. dávajte pozor, aby pohyblivé...
  • Page 110: Príprava Na Prevádzku

    PRÍPRAVA NA PREVÁDZKU MONTÁŽ / DEMONTÁŽ stlačte smerom dolu tlačidlo, ktoré sa nachádza nad DETSKÉHO KOČÍKA okolo. Koleso sa odstráni spolu s nápravou (obr. 9). Pokiaľ Vytiahnite z obalu konštrukciu, a položite ju v horizontálnej chcete uzamknúť systém koliesok, otočte páčku, ktorá je umiestnená...
  • Page 111 (obr. 28). Rám je vybavený špeciálnymi upevňovacími systémami NASTAVENIE NÁNOŽNÍKA pre značkový držiak na fľaše TM Anex. Okrem toho kočík Súčasne stlačte tlačidla, umiestnené paralelne na oboch obsahuje nákupnú tašku a tašku pre rodičov. Na rukoväť stranách nánožníka a nastavte potrebnú výšku (obr. 29).
  • Page 112: Údržba A Čistenie

    ÚDRŽBA A ČISTENIE Dávajte pozor na to, aby sa kočík zostával suchý a čistý (ak čalúnenie, tak aj konštrukcia). Čalúnenie z kočíka neskladajte. Čalúnenie kočíka je možné čistiť vlhkou hubkou alebo handričkou s použitím pracieho prostriedku. Je dôležité dodržiavať opotrebenie koliesok a odstraňovať prach a piesok.
  • Page 113: Podmienky Záruky

    Bežné opotrebovanie pri prevádzke, napríklad: kolesá. pečiatky obchodu. • • Poškodenie a nedostatky, ktoré sa objavili vinou Anex poskytuje záruku na kočík, ktorý kupujete, zákazníka. na dobu 12 mesiacov od dátumu zakúpenia za • Na kolesá, ktoré už boli v prevádzke a v dôsledku podmienok, že sa bude používať...
  • Page 114 İleride başvurmak üzere her zaman bu kullanma kılavuzunu saklayın. DİKKAT • Çocuğunuzu asla kendi başına bu arabada bırakmayın • Arabayı kullanmadan önce tüm kilitleme araçlarının bağlı olduğundan emin olun. • Bu arabanın kollarına, kulplarına, ve / veya arkasına veya yanlarına asılacak ağırlıklar arabanın dengesini bozabilir.
  • Page 115 • Bu ürünü kullanmadan önce portbebe, oturma ünitesi ya da araç koltuğu için doğru kilitleme sistemlerinin kullanıldığından emin olunuz. UYARILAR • Kullanmadan önce talimatları dikkatli biçimde okuyun ve Bu bebek arabasını ayarlarken, hareket eden parçalarının ileride başvurmak üzere saklayın çocuğunuza değmediğinden emin olunuz. •...
  • Page 116 KULLANIM ÖNCESİ TALİMATLAR BEBEK ARABASINI SÖKME / TAKMA ile ileri ve yana hareket ettirebilirsiniz. Arabayı geri çekemezsiniz. Bu, şasinin eğilmesini ve tekerleklerin Bebek arabasının şasisini kutusundan çıkarınız ve yatay gevşemesini önler. bir şekilde yere koyunuz (fig. 1). Emniyet kilidini açınız (fig. 2).
  • Page 117 Tente, üstüne elinizle basılarak istenilen pozisyona göre EK AKSESUARLARIN ŞASİYE MONTAJI ayarlanabilir (fig. 27). Oturma ünitesi, ön kısmına takılabilen Şasi, TM Anex marka bardaklık için özel tutturma sistemi ve her iki tarafındaki düğmeler ile sabitlenebilen bir ayak ile donatılmıştır. Ek olarak, bebek arabası ebeveynler için örtüsüne sahiptir (fig.
  • Page 118 Lastikler hem aşınmaya karşı takip edilmeli, hem de tuz ve kumdan korunmalıdır. Akslar, frenler ve amortisör sistemi (çelik halka amortisör sistemi ve şasiye monte amortisör) bir kaç damla yağlama yağı ile yağlanmalıdır. Eğer bebek arabası ıslanırsa, derhal kurutulmalıdır. Metal kısımları ise kuru biz bez ile silinmelidir. Uzun süre güneşe mağruz kalması...
  • Page 119: Garanti̇ Koşullari

    • Arızalı bir ürün, servise yollanmak üzere paketlenmeden önce mutlaka temizlenmelidir. • Eğer ürün sahibi garanti belgesini kaybederse yenisi verilmeyecektir. • Garanti sadece Anex TM yetkili satıcılarının bulunduğu ülkelerde geçerlidir.
  • Page 120 Збережіть інструкцію для подальшого використання. ПОПЕРЕДЖЕННЯ • Залишати дитину в колясці без нагляду небезпечно. • Перед початком експлуатації коляски, переконайтеся, що всі механізми кріплення зафіксовані. • Будь-який важкий предмет, який підвішується на ручку, тильну сторону спинки або по бокам коляски, порушує її рівновагу. •...
  • Page 121 • При складанні та розкладанні коляски необхідно переконатись в тому, що дитина знаходиться на безпечній відстані від неї. • Перед початком експлуатації виробу, переконайтесь, що механізми кріплення колиски або прогулянкового блоку чи автокрісла правильно встановлені. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ • Перед початком експлуатації коляски слід При...
  • Page 122: Підготовка До Експлуатації

    ПІДГОТОВКА ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ СКЛАДАННЯ / РОЗКЛАДАННЯ (мал. 9). При бажанні зафіксувати систему поворотних ДИТЯЧОЇ КОЛЯСКИ коліс – поверніть регулятор, розміщений нижче кнопки Вийміть раму коляски з коробки, покладіть горизонталь- для їх зняття (мал. 10). Крім того, на розблокованих передніх колесах коляску но...
  • Page 123 КАПЮШОН КОЛИСКИ, ЧОХОЛ НА НОГИ Прогулянковий блок оснащено чохлом для ніг, який фіксується кнопками з обох сторін в передній частині Колиску обладнано зручним складним капюшоном, коляски (мал. 28). Капюшон прогулянкового блоку який захищає дитину від природних явищ (вітру, сонця, вентилюється, для цього необхідно відстебнути блискав- снігу, дощу).
  • Page 124 тайте інструкцію до нього. ВСТАНОВЛЕННЯ ДОДАТКОВИХ АКСЕСУАРІВ НА РАМУ На рамі розміщено спеціальне кріплення для фірмово- го кап-холдера TM Anex. Крім того, коляска обладнана кошиком для покупок і сумкою для мами. Також можлива установка додаткових гачків і аксесуарів на ручку коляски.
  • Page 125: Умови Гарантії

    • На ремонт, який було виконано не уповоноваженими та печатки магазину. на це особами. • Anex надає гарантію на придбану Вами коляску • Природне зношування під час експлуатації, на період 12 місяців від дати покупки, за умови, напр.: колеса. що вона буде використовуватись за призначенням.
  • Page 127 Ideo Group Spółka Z O.O. ul. Smulikowskiego 1/3, lok. 1 00-389 Warszawa, Polska +48 22 298 58 88 office@ideogroup.eu anexbaby.com...

Table des Matières