TYXAL DF
www.deltadore.com
Notice d'installation
FR
Installation guide
EN
Installationsanleitung
DE
Guida di installazione
IT
Manual de instalación
ES
Instrukcja instalacji
PL
Installatiehandleiding
NL
Autonomie 10 ans - Autonomy 10 years
868,30 MHz et 868,95 MHz (EN 300 220) - 100 m
IP 30
IP
IK 02
33 x 102 x 32 mm
2
Emplacement / Location / Einbauort / Posizionamento / Ubicación / Lokalizacja / Locatie
À
Á
• Le détecteur de fuite d'eau doit être placé en intérieur.
FR
• La face de détection de la sonde (Á) doit être plaquée sur l'endroit à surveiller.
• Placez l'émetteur radio (À) à proximité de la sonde (livré avec 0,6 m de câble 3 fils).
• The leak detector must be installed indoors.
EN
• The detection face of sensor (Á) must be against the spot to monitor.
• Install the wireless transmitter (À) close to the sensor (delivered with a 0.6 m long 3-wire cable).
• Der Wasserleck-Sensor muss in einem Innenraum angebracht werden.
DE
• Die flüssigkeitsempfindliche Seite der Sonde (Á) muss auf den zu überwachenden Bereich
ausgerichtet sein.
• Bringen Sie den Funksender (À) in in der Nähe der Sonde an, das mitgelieferte 3-adrige Kabel ist
nur 0,6 m lang.
• Il sensore di perdite d'acqua deve essere posizionato all'interno.
IT
• Il lato di rilevamento della sonda (Á) deve essere posizionato nel luogo da sorvegliare.
• Posizionare l'emettitore radio (À) vicino alla sonda (dotata di cavo a 3 fili di 0,6 m).
• El detector de fugas de agua se debe colocar en el interior.
ES
• La cara de detección de la sonda (Á) se debe adherir al lugar que va a vigilarse.
• Coloque el emisor radio (À) cerca de la sonda (se suministra con 0,6 m de cable, 3 hilos).
• Detektorwyciekuwodynależymontowaćwewnątrz.
PL
• Stronasondyodpowiadającazawykrywanie()musibyćumieszczonawmonitorowanymmiejscu.
• Umieścićnadajnikradiowy()wpobliżusondy(sprzedawanyzprzewodemtrójżyłowymodługości
0,6m).
• De detector voor waterlekken moet binnen worden geplaatst.
NL
• De detectiekant van de sonde (Á) moet op de te bewaken plaats gekleefd worden.
• Plaats de radiozender (À) in de buurt van de sensor (met 0,6 m kabel, 3 kabels meegeleverd).
All manuals and user guides at all-guides.com
LS14250 - 3,6V - 1,2 Ah - Lithium
Consumption stand-by : 4,5 µA
Consumption : 14,2 mA max.
300m
Ý
-10°C / +70°C
+5°C / +40°C
75%
41 x 70 x 15 mm
R&TTE 1999/5/CE
Important product information (Ì)
À
Á
Contenu / Contents / Inhalt / Contenuto / Contenido / Spistreści / Inhoud
1
Présentation / Presentation / Beschreibung / Presentazione / Presentación / Prezentacja /
Voorstelling
Le détecteur peut être associé à un système d'alarme DELTA DORE radio X3D ou à un transmetteur
FR
TTRTC ou TTGSM X3D ou une sirène intérieure TYXAL Si.
The detector can be associated with a DELTA DORE X3D wireless alarm system or a TTRTC or
EN
IP 65
TTGSM X3D transmitter or a TYXAL Si indoor siren.
IK 05
Der Melder kann mit einer DELTA DORE Funk-Alarmanlage X3D oder einem TTRTC- oder TTGSM
DE
X3D-Signalgeber oder einer Innenraumsirene TYXAL Si verbunden werden.
Il sensore può essere associato ad un sistema d'allarme DELTA DORE radio X3D o ad un trasmettitore
IT
TTRTC o TTGSM X3D o una sirena interna TYXAL Si.
El detector puede asociarse a un sistema de alarma DELTA DORE radio X3D o a un transmisor TTRTC
ES
o TTGSM X3D o una sirena interior TYXAL Si.
Detektormożebyćskonfi gurowanyzradiowymsystememalarmowymDELTADOREX3Dlubzinnym
107 gr.
PL
przekaźnikiemTTRTCalboTTGSMX3D,lubteżsyrenąwewnętrznąTYXALSi.
De detector kan worden gekoppeld aan een alarmsysteem DELTA DORE radio X3D of een zender
NL
TTRTC of TTGSM X3D of interne sirene TYXAL Si.
3
Fixation / Mounting / Montage / Fissaggio / Fijación / Mocowanie / Bevestiging
1
Ê Séparez les 2
FR
parties du boîtier.
Ê Open the unit.
EN
Ê Trennen Sie die
DE
Gehäusehälften.
Ê Separare le 2 parti
IT
della scatola.
Ê Separe las 2
ES
partes de la caja.
Ê O ddzielić2części
PL
obudowy.
Ê Scheid de twee
NL
delen van de
behuizing.
2
3
D1
V2
D2
Ø max = 3 mm
Ë Tracez et percez
Ì Fixez le socle de
les trous D1 et D2.
l'émetteur avec les vis
V1 et V2.
Ë Mark and drill holes
Ì Attach the transmitter
D1 and D2.
base with the V1 and
V2 screws.
Ë Markieren Sie die
Ì Befestigen Sie den
Bohrstellen und
Sockel des Senders
bohren Sie die
mit den Schrauben V1
Löcher D1 und D2.
und V2.
Ë Segnare e fare i fori
Ì Fissare il supporto
D1 e D2.
dell'emettitore con le
viti V1 e V2.
Ë Marque y taladre
Ì Fije el zócalo del
los agujeros D1 y
emisor con los
D2.
tornillos V1 y V2.
ËZaznaczyći
ÌPrzymocować
wywiercićotwory
podstawęnadajnika
D1iD2.
śrubamiV1iV2.
Ë Markeer en boor de
Ì Bevestig de basis
gaten D1 en D2.
van de zender met de
schroeven V1 en V2.
Instructions
Important
Product
Informations
4
V1
Í Fixez la sonde au sol ou
sur une plinthe selon le
niveau de l'eau à partir
duquel vous souhaitez la
détection.
Í Mount the sensor on the
floor or skirting board,
depending on the relevant
water level to detect.
Í Bringen Sie die Sonde auf
dem Boden oder an der
Fußleiste in der Höhe an,
ab der der Wasseralarm
ausgelöst werden soll.
Í Fissare la sonda al
pavimento o ad un plinto
in base al livello dell'acqua
da cui si desidera che
venga effettuato il
rilevamento.
Í Fije la sonda en el suelo
o sobre un rodapié según
el nivel de agua a partir
del cual quiere que se
detecte.
Í Przymocowaćsondędo
podłogilubnapodkładce
wzależnościodpoziomu
wody,począwszyod
któregosondama
wykrywaćzalanie.
Í Ze kan ofwel op de
vloer, ofwel op een
plint bevestigd worden,
in functie van het
waterniveau waarboven u
detectie wilt.