Page 1
VELOX 220.2 / 320.2 / 420.2 EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual FR Instruction de securite d’emploi et d’entretien - Conserver ce livret d’instructions ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual IT Istruzioni per la sicurezza nell’uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto...
Before installing the battery charger, make sure that: BEFORE CHANGING THE FUSE, DISCONNECT THE POWER CABLE FROM THE MAINS. IF THIS WARNING IS IGNORED, CEMONT DECLI- It is protected from humidity and rain. NES RESPONSIBILITY FOR ANY CONSEQUENCES THAT MAY RESULT.
PANEL DESCRIPTION 3.0 PANEL DESCRIPTION 4.0 GENERAL DESCRIPTION CHARGING Version 200A and 300A Figure 1. Ammeter Switch (Min/Max) Switch (Start/Charge) Switch power(ON/OFF) Power cable Coupling 12V (-) Coupling 24V (-) Red cable (+) Version 400A Figure 2. Make the connections as described at Para. 1.2, set the switches in accordance with the battery charger model until you obtain the desired charge;...
STARTING OF AN ENGINE WARNING: Keep the booster on position Start only for the time that is needed for starting the engine avoiding to overcome a time of 5 seconds, as long times of POS. MEAN NOMINAL booster and not in the right sequence produce the burning of the fuse or the turn CURRENT (A) CAPACITY (Ah) ON of the thermal protection.
Page 6
SOMMAIRE INSTALLATION ............F - 2 RACCORDEMENT AU RÉSEAU.
INSTALLATION 1.0 INSTALLATION Avant d'installer le chargeur de batteries, s'assurer que: L'appareil soit protégé de l'humidité et de la pluie. ATTENTION: L'appareil soit installé sur une surface stable et sûre. REMPLACER LE FUSIBLE PAR UN AUTRE DE VALEUR DIFFÉRENTE DE CELLE L'espace libre à...
DESCRIPTION DES COMMANDES 3.0 DESCRIPTION DES COMMANDES 4.0 DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT CHARGE Version 200A - 300A Figura 1. Amperèmetrè Inverseur (Min/Max) Inverseur (Start/Charge) Interrupteur (ON/OFF) Câble d’alimentation Borne de sortie 12V (-) Borne de sortie 24V (-) Câble rouge (+) Version 400A Figura 2.
DÉMARRAGE ATTENTION: Ne maintenir le chargeur sur la fonction “START” que le temps strictement nécessaire au démarrage du véhicule en évitant de dépasser une POS. COURANT MOYEN CAPACITÉ durée de 5 secondes, car des durées plus longues et non espacées provoquent la NOMINALE (Ah) déterioration du fusible ou l’intervention de la protection thermique.
Page 10
SUMARIO INSTALACIÓN ............E - 2 CONEXIÓN A LA RED.
INSTALACIÓN 1.0 INSTALACIÓN Antes de instalar el cargador de baterías compruebe que: El aparato está protegido contra la humedad y la lluvia. ATENCIÓN! La superficie donde va a instalarse es estable y segura. PONER UN FUSIBLE CON VALORES DE CORRIENTE DIFERENTES AL Queda espacio libre suficiente detrás del aparato, para una correcta ventila- INDICADO EN LA PLACA DEL APARATO PODRÍA PROVOCAR DAÑOS A PER- ción.
ARRANQUE POS. CORRENTE MEDIA CAPACIDAD NOMINAL (Ah) ATENCIÓN! Mantener el arrancador en la posición “START” sólo el tiempo estrictamente necesario para la puesta en marcha y no más de 5 segun- dos; un arranque prolongado y sin pausas provoca la fusión del fusible de protec- Versión ción o la activación de la protección térmica.
Page 14
INDICE GENERALE INSTALLAZIONE ............I - 2 COLLEGAMENTO ALLA RETE.
Page 15
INSTALLAZIONE 1.0 INSTALLAZIONE Prima d'installare il carica batterie assicurarsi che: L'apparecchiatura sia protetta dall'umidità e dalla pioggia. ATTENZIONE: L’apparecchiatura sia installata su una superficie stabile e sicura. SOSTITUIRE IL FUSIBILE CON VALORI DI CORRENTE DIVERSI Ci sia spazio sufficiente sul retro dell'apparecchiatura per una buona venti- DA QUELLO INDICATO IN TARGA POTREBBE PROVOCARE lazione.
DESCRIZIONE DEL PANNELLO 3.0 DESCRIZIONE DEL PANNELLO 4.0 DESCRIZIONE FUNZIONALE Versione 200A - 300A Figura 1. Amperometro Deviatore (Min/Max) Deviatore (Start/Charge) Interuttore (ON/OFF) Cavo alimentazione Uscita 12V (-) Uscita 24V (-) Cavo rosso(+) Versione 400A Figura 2. Effettuare i collegamenti del paragrafo 1.2, selezionare i deviatori a seconda del caricabatterie fino ad ottenere la carica desiderata che si può...
Page 17
AVVIAMENTO ATTENZIONE: Attendere circa 30 secondi prima di avviare il veicolo, POS. CORRENTE CAPACITÀ NOMI- permettendo una precarica iniziale della batteria. MEDIA NALE (Ah) Mantenere poi il commutatore di avviamento sulla posizione Start soltanto per il tempo strettamente necessario all’avviamento stesso evitando di superare un tempo di 5 secondi, poiché...
INBETRIEBNAHME 1.0 INBETRIEBNAHME Vor der Inbetriebnahme vergewissern Sie sich daß. Das Gerät vor Feuchtigkeit und Regen geschützt ist. Das Gerät auf festem Untergrund steht. WICHTIG! Genügend Platz hinter dem Gerät vorhanden ist (Für eine gute Belüftung). DAS AUSWECHSELN VON SICHERUNGEN MIT WIDERSTANDSWERTEN DIE VON DENEN DER GERÄTEPLAQUETTE ABWEICHEN, KANN SACH- Die Klemmen nicht kurzschließen.
BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDES 3.0 BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDES 4.0 FUNKTIONSBESCHREIBUNG Version 200A - 300A Abbildung 1. Amperemeter Umschalter (Min/Max) Umschalter (Start/Charge) Schalter (ON/OFF) Netzkabel Ausgangsbuchse 12V (-) Ausgangsbuchse 24V (-) Rotes Pluskabel (+) Version 400A Abbildung 2. Stellen Sie die Verbindungen wie im Punkt 1.2 beschrieben her, wählen Sie die Wechselschalter dem Batterieladegerät entsprechend bis zur gewünschten Lade- stärke, die Sie auf der Amperemeter-Skala ablesen können.
STARTEN ACHTUNG: Der Startvorgang über das Ladegerät sollte so kurz wie möglich sein. 5 Sekunden sollten dabei nicht überschritten werden, da bei langen POS. DURCSCHNITTS- NOMINALE Startzeiten ohne Unterbrechnung die Sicherungen schmilzen können, oder der STROM (A) LADEKAPAZITÄT (Ah) Thermoschutz auf Überlastung reagiert. Bevor der Anlasser betätigt wird, muß die Startfreischaltung erfolgen und kann erst bei Stillstand des Anlassers wieder abgeschaltet werden.
INSTALAÇÃO 1.0 INSTALAÇÃO Antes de instalar o carregador de baterias, controle que: O aparelho esteja protegido contra a humidade e a chuva. ATENÇÃO: O aparelho esteja apoiado numa superfície estável e segura. A SUBSTITUIÇÃO DO FUSÍVEL ORIGINAL COM OUTRO COM UM VALOR O espaço na parte posterior do aparelho permita a sua ventilação.
Page 24
DESCRIÇÃO DO PAINEL DE COMANDOS 3.0 DESCRIÇÃO DO PAINEL DE COMANDOS 4.0 DESCRIÇÃO DO FUNCIONAMENTO. Versão 200A - 300A Figura 1. Amperímetro Desviador (Min/Max) Desviador (Start/Charge) Interruptor (ON/OFF) Cabo de alimentação Saída 12V (-) Saída 24V (-) Cabo vermelho (+) Versão 400A Figura 2.
Page 25
ARRANQUE ATENÇÃO: aguarde 30 segundos antes de arrancar o veículo para permitir a pré- carga inicial da bateria. Mantenha o comutador de arranque posicionado em POS. CORRENTE MÉDIA CAPACIDADE “START” apenas pelo tempo estreitamente necessário ao arranque vero e pró- NOMINAL (Ah) prio;...
Page 27
INSTALLATION 1.0 INSTALLATION Gör följande innan batteriladdaren installeras: Kontrollera att utrustningen är skyddad mot fukt och regn. OBSERVERA! Kontrollera att utrustningen står på en stadig och säker yta. OM SÄKRINGEN BYTS MOT EN SÄKRING MED ANNAN MÄRKSTRÖM ÄN Kontrollera att det är tillräckligt med utrymme på baksidan av utrustningen DEN SOM ANGES PÅ...
Page 28
BESKRIVNING AV PANELEN 3.0 BESKRIVNING AV PANELEN 4.0 FUNKTIONSBESKRIVNING Version 200A - 300A Figur 1. Amperemeter Strömbrytare (Min/Max) Strömbrytare (Start/Charge) Strömbrytare (ON/OFF) Nätkabel Uttag (-) 12V Uttag (-) 24V Röd kabel (+) Versão 400A Figura 2. Gör anslutningarna enligt avsnitt 1.2. Ställ in shuntomkopplarna på batteriladdaren så...
Page 29
START OBSERVERA! Ha inte starthjälpen i startläge längre än vad som är absolut nödvändigt för att starta fordonet och aldrig längre än 5 sekunder. Långa starttider POS. GENOMSNITTLIG NOMINELL KAPACITET utan intervall gör att skyddssäkringen går eller att termoskyddet utlöser. STRÖM (A) (Ah) Innan fordonets startmotor startas måste man trycka på...
VOORALEER DE ZEKERING VERVANGEN DIENT TE WORDEN, GELIEVE EERST DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT TE HALEN. WANNEER DEZE WAARSCHUWING WORDT GENEGEERD, WIJST CEMONT ALLE NETAANSLUITING. VERANTWOORDELIJKHEID AF. Verifiëer of de netspanning in overeenstemming is met deze vermeld op het identificatieplaatje op het apparaat bevestigd (230V of 240V 50/60 Hz).
BESCHRIJVING VAN HET BEDIENINGSPANEEL 3.0 BESCHRIJVING VAN HET BEDIENINGSPANEEL 4.0 BESCHRIJVING VAN DE LAADFUNCTIE Versie 200A - 300A Figuur 1. Amperemeter Tweestandsschakelaar (Min/Max) Tweestandsschakelaar (Start/Charge) Schakelaar (ON/OFF) Voedingskabel Uitgang 12V (-) Uitgang 24V (-) Rode kabel (+) Versie 400A Figuur 2. Maak de nodige verbindingen, zoals beschreven in paragraaf 1.2 afhankelijk van de lader, stel men de schakelaar de gewenste laadstroom in die men van de amperemeter kan aflezen.
Page 33
HET STARTEN OPGELET! Gelieve ongeveer 30 sec. te wachten alvorens het voertuig te starten om toe te POS. GEMIDDELDE NOMINALE laten dat de batterij reeds begint op te laden. STROOM (A) CAPACITEIT (Ah) Laat de hoofdschakelaar enkel zo lang in de positie “START” als nodig is om het voertuig te starten, zeker niet langer dan 5 seconden, daar bij te lang starten zonder onderbreking de zekering kan doorbranden en de thermische veiligheid kan opspringen.
Page 34
INDICE GENERAL INSTALAREA ............RO - 2 CONECTAREA LA RE∂EA.
Page 35
INSTALAREA 1.0 INSTALAREA •nainte de a instala ¶nc™rc™torul pentru baterii asigura∑i-v™ c™: Aparatul este protejat de umiditate ≥i de ploaie. ATEN∂IE: Aparatul este instalat pe o suprafa∑™ stabil™ ≥i sigur™. Exist™ suficient spa∑iu ¶n spatele aparatului pentru o aerisire adecvat™. •NLOCUIREA CU O SIGURAN∂®...
Page 36
DESCRIEREA PANOULUI 3.0 DESCRIEREA PANOULUI 4.0 DESCRIEREA FUNC∂ION®RII Versiunea 200A - 300A Figura 1. Ampermetru Comutator (Min/Max) Comutator (Start/Charge) •ntrerup™tor (ON/OFF) Cablu de alimentare Ie≥ire 12V (-) Ie≥ire 24V (-) Cablu ro≥u (+) Versiunea 400A Figura 2. Efectua∑i conexiunile din paragraful 1.2, selecta∑i comutatoarele ¶n func∑ie de ¶nc™rc™torul pentru baterii p<n™...
Page 37
PORNIREA ATEN∂IE: Men∑ine∑i dispozitivul de pornire pe pozi∑ia Start numai pe perioada strict necesar™ pentru pornire, evit<nd s™ dep™≥i∑i o perioad™ POZ. CURENT MEDIU CAPACITATE de 5 secunde, deoarece timpii mai lungi de pornire, f™r™ intervale, duc la NOMINAL® (Ah) topirea siguran∑ei de protec∑ie sau la interven∑ia dispozitivului de pro- tec∑ie termic™.
Page 38
OBSAH INŠTALÁCIA................2 PRIPOJENIE K ELEKTRICKEJ SIETI.
PRED VÝMENOU POISTKY ODPOJTE NAPÁJACÍ KÁBEL Z ELEKTRICKEJ SIETE. V PRÍPADE NEDODRŽANIA TEJTO VÝSTRAHY SPOLOČNOSŤ CEMONT NEPREBERÁ ZOD- POVEDNOSŤ ZA NÁSLEDKY, KTORÉ TÝM MÔŽU VZNIKNÚŤ. UŽITOČNÉ TIPY. Batérie vždy nabíjajte v náležite vetraných priestoroch. Za- bráni sa tým hromadeniu plynov.
POPIS PANELA POPIS PANELA VŠEOBECNÝ POPIS – NABÍJANIE Verzia 200A a 300A Obrázok 1. Ampérmeter Prepínač (Min./max.) Prepínač (Štartovanie/nabíjanie) Hlavný vypínač (Zap./Vyp.) Napájací kábel Pripojenie 12 V (–) Pripojenie 24 V (–) Červený kábel (+) Verzia 400A Obrázok 2. Pripojte káble podľa popisu v odseku 1.2, nastavte prepínače podľa modelu nabíjačky až...
ŠTARTOVANIE MOTORA Dostupné prúdy pri štartovaní sú: V nasledujúcej tabuľke sú určené maximálne veľkosti batérií, kto- ré možno naštartovať pomocou nabíjačky za normálnych a ex- MENOVITÁ KAPACITA trémnych podmienok: POZ. STREDNÝ PRÚD (A) (Ah) ŠTARTOVANIE S OKAMŽITÉ ŠTARTOVANIE 12 V PRÍPRAVNÝM NABÍJANÍM Verzia EXTRÉMNE...
Page 42
OBSAH INSTALACE................2 PŘIPOJENÍ...
POPIS PANELU POPIS PANELU VŠEOBECNÝ POPIS – NABÍJENÍ Verze 200A a 300A Obrázek 1. Ampérmetr Přepínač (Min./max.) Přepínač (Startování/nabíjení) Hlavní vypínač (Zap./Vyp.) Napájecí kabel Připojení 12 V (–) Připojení 24 V (–) Červený kabel (+) Verze 400A Obrázek 2. Kabely připojte podle popisu v odrážce 1.2, přepínače nastavte podle modelu nabíječky tak, aby jste dosáhli požadované...
STARTOVÁNÍ MOTORU Hodnoty proudu k dispozici během startování jsou následující: Pokud chcete nastartovat naftový motor, tak před nastavením nabíječky do polohy na startování proveďte předehřev žhavicích STŘEDNÍ PROUD JMENOVITÁ KAPACI- svíček. V opačném případě by se mohly žhavicí svíčky poškodit. POZ.
Page 46
SPIS TREŚCI INSTALACJA ............PL - 2 PRZYŁĄCZENIE DO SIECI.
INSTALACJA 1.0 INSTALACJA Przed zainstalowaniem ładowarki sprawdzić, czy: Urządzenie jest zabezpieczone przed wilgocią i deszczem. UWAGA: Urządzenie jest zainstalowane na stabilnej i płaskiej powierzchni. Za urządzeniem jest wystarczająca przestrzeń zapewniająca dobrą WYMIANA BEZPIECZNIKA NA INNY O PARAMETRACH wentylację. R Ó Ż N Y C H O D T Y C H W S K A Z A N Y C H N A T A B L I C Z C E Z N A M I O N O W E J M O Ż...
OPIS PANELU 3.0 OPIS PANELU 4.0 OPIS DZIAŁANIA Versja 200A - 300A Rysunek 1. Amperomierz Przełącznik (Min/Max) Przełącznik (Start/Charge) Wyłącznik (ON/OFF) Napájací vodiś Wyjście 12V (-) Wyjście 24V (-) Czerwony przewód (+) Versja 400A Rysunek 2. Wykonać podłączenia opisane w rozdziale 1.2 , wybrać przełączniki odpowiednio do ładowarki w taki sposób, aby otrzymać...
ROZRUCH UWAGA: Starter powinien być na pozycji Start tylko przez czas potrze- bny do rozruchu. Nie powinien być na tej pozycji ponad 5 sekund dłużej POZ. ŚREDNI PRĄD POJEMNOŚĆ niż to konieczne, ponieważ długie czasu rozruchu oraz rozruch bez NOMINALNA (Ah) przerw powodują...
Page 51
∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ 1.0 ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ µÚ·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ÙˆÓ ÙÛÈÌ›‰ˆÓ ÊfiÚÙÈÛ˘. ∞ÓÙÈÛÙÚÔÊ‹˜ Ù˘ ÔÏÈÎfiÙËÙ·˜ ÛÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜. ¶ÚÈÓ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ: ∏ Û˘Û΢‹ ÚÔÛٷهÂÙ·È ·fi ÙËÓ ˘ÁÚ·Û›· Î·È ÙË ‚ÚÔ¯‹. ™ Ù È ˜ Û ˘ Û Î Â ˘ ¤ ˜ Ô ˘ ‰ È · ı ¤Ù Ô ˘ Ó · Û Ê ¿ Ï Â È Â ˜ , Û Â Â Ú › Ù ˆ Û Ë ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û‹˜...
УСТАНОВКА 1.0 УСТАНОВКА ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА. Зарядное устройство оснащено предохранительным устройством, Перед установкой зарядного устройства убедитесь в том, что: которое срабатывает в случае: Место установки исключает воздействие на устройство Перегрузки по току зарядки (чрезмерного тока, подаваемого влажности и дождя. на аккумулятор). Устройство...
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 2.0 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ВЕРСИЯ 400A Рис 2. 2.1 ТАБЛИЧКА НОМИНАЛЬНЫХ ДАННЫХ 200A 300A 400A Однофазное напряжение питания Частота Гц 50/60 Напряжение зарядки/пуска 12 - 24 Эффективный ток зарядки Среднее значение тока зарядки EN 60335–2-29 Пусковой ток при 1,0 В/C EN 60335-2-29 Corrente di avviamento 1,0 Volt/ EN 60335-2-29...
ЗАПУСК Амперметр, которым оборудовано зарядное устройство, будет Используемые величины пускового тока приведены в таблице: показывать в начале зарядки довольно большую величину тока (близкую к f. s.), который будет медленно уменьшаться до величины БАТ. 12 В БАТ. 12 В о т 0 , 5 д о 2 A в з а в и с и м о с т и о т е м ко с т и и о т с о с т о я н и я аккумулятора.
Page 58
REPLACING THE POWER CABLE - REMPLACEMENT DU CÂBLE D’ALIMENTATION - SUSTITUCIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN - SOSTITUZIONE CAVO ALIMENTAZIONE - AUSTAUSCH DES NETZKABEL - SUBSTIÇÄO DO CABO DE ALIMENTAÇÄO - BYTE AV NÄTKABEL - VERVANGEN VAN DE VOEDINGSK- ABEL - ÎNLOCUIREA CABLULUI DE ALIMENTARE - VÝMENA NAPÁJACIEHO KÁBLA - VÝMĚNA KABELU NAPÁJENÍ - WYMIANA PRZEWODU ZASI- LAJĄCEGO - ANTIKATAΣTAΣH HΛEKTPIKOY KAΛΩΔIOY - ЗAMEHA KAБEЛЯ...
Page 59
SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - LISTA PEZZI DI RICAMBIO ERSATZTEILLISTE - PEÇAS SOBRESSELENTES - RESERVDELAR - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE - LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH - ∫∞∆∞§√°√™ ∞¡∆∞§§∞∫∆π∫ø¡ - ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ Vers.
Page 60
SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - LISTA PEZZI DI RICAMBIO ERSATZTEILLISTE - PEÇAS SOBRESSELENTES - RESERVDELAR - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE - LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH - ∫∞∆∞§√°√™ ∞¡∆∞§§∞∫∆π∫ø¡ - ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ Vers.
Page 61
SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - LISTA PEZZI DI RICAMBIO ERSATZTEILLISTE - PEÇAS SOBRESSELENTES - RESERVDELAR - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE - LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH - ∫∞∆∞§√°√™ ∞¡∆∞§§∞∫∆π∫ø¡ - ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ Vers.
Page 62
SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - LISTA PEZZI DI RICAMBIO ERSATZTEILLISTE - PEÇAS SOBRESSELENTES - RESERVDELAR - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE - LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH - ∫∞∆∞§√°√™ ∞¡∆∞§§∞∫∆π∫ø¡ - ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ Vers.
Page 63
SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
Page 67
MOUNTING OF HANDLE - MONTAGE DE LA POIGNÉE - MONTAJE DE LA MANILLA - MONTAGGIO MANIGLIA EIBAU DES HANDGRIFFES - MONTAGEM DA PEGA - MONTERING AV HANDTAG - MONTAGE HANDVAT - MONTARE M>NER MONTAŻ UCHWYTU - ∆√¶√£∂∆∏™∏ Ã∂πƒ√§∞µ∏™ - МОНТАЖ РУЧКИ ASSEMBLING OF WHEEL AXLE AND WHEELS - MONTAGE AXE ROUES ET ROUES - MONTAJE RUEDAS - MONTAGGIO ASSALE RUOTE EINBAU DER RADACHSE UND RÄDER - MONTAGEM DO EIXO DAS RODAS - MONTERING AV HJULAXEL - MONTAGE WIELAS EN WIELEN MONTARE AX RO∂I - MONTA˚...
Page 68
• • SHOULD YOU WISH TO MAKE A COMPLAINT, PLEASE QUOTE THE CONTROL NUMBER SHOWN HERE • • EN CAS DE RECLAMATION VEUILLEZ MENTIONNER LE NUMERO DE CONTROLE INDIQUE • • EN CASO DE RECLAMACIÓN, SE RUEGA COMUNICAR EL NÚMERO DE CONTROL INDICADO AQUÍ •...