Makita DCL281F Manuel D'instructions
Masquer les pouces Voir aussi pour DCL281F:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

Cordless Cleaner
EN
Aspirateur sans Fil
FR
Akku-Staubsauger
DE
Aspiratore a batteria
IT
Accustofzuiger
NL
Aspiradora Inalámbrica
ES
Aspirador de pó a bateria
PT
Akku støvsuger
DA
Φορητή σκούπα
EL
Akülü Süpürge
TR
DCL281F
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
7
14
22
30
38
46
54
61
68
76

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita DCL281F

  • Page 1 Aspirateur sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Staubsauger BETRIEBSANLEITUNG Aspiratore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accustofzuiger GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Aspiradora Inalámbrica INSTRUCCIONES Aspirador de pó a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku støvsuger BRUGSANVISNING Φορητή σκούπα ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Süpürge KULLANMA KILAVUZU DCL281F...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Page 4 Fig.17 Fig.20 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.23 Fig.19...
  • Page 5 Fig.24 Fig.28 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.31...
  • Page 6 Fig.32 Fig.35 Fig.33 Fig.34...
  • Page 7 Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. SPECIFICATIONS Model: DCL281F Capacity 750 mL Continuous use 1 (Normal speed mode) Approx. 50 min...
  • Page 8: Safety Warnings

    20. Do not expose a battery pack or tool to fire or Intended use excessive temperature. Exposure to fire or tem- perature above 130 °C may cause explosion. The tool is intended for collecting dry dust. 21. Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instruc- SAFETY WARNINGS tions.
  • Page 9: Functional Description

    Battery protection system also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. The tool is equipped with a tool/battery protection sys- tem. This system automatically cuts off power to the Tips for maintaining maximum motor to extend tool and battery life.
  • Page 10 Indicating the remaining battery ASSEMBLY capacity CAUTION: Always be sure that the tool is Only for battery cartridges with the indicator switched off and the battery cartridge is removed ► Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button before carrying out any work on the tool. Press the check button on the battery cartridge to indi- cate the remaining battery capacity.
  • Page 11 Reassembly OPERATION Connect high performance filter. At this time, make sure to twist high performance filter so that securing lip is CAUTION: Do not move your face close to firmly locked into the cleaner unit. the air vent when operating the cleaner. If foreign ► Fig.13: 1. High performance filter objects are blown into eyes, it may result in personal injury. ► Fig.14: 1. Securing lip Installing or removing the cleaner NOTICE: Always be sure to check that high perfor- mance filter is loaded correctly prior to using cleaner.
  • Page 12 When the sponge filter becomes dirty, clean it as To maintain product SAFETY and RELIABILITY, follows. repairs, any other maintenance or adjustment should Remove the filter. be performed by Makita Authorized or Factory Service Pull out the sponge filter from between the pillars. Centers, always using Makita replacement parts. Clean the sponge filter by tapping or washing. If After use you wash it, dry it out thoroughly before use. Insert the sponge filter between the pillars and set...
  • Page 13: Optional Accessories

    Do not attempt to repair the cleaner by yourself. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 14: Batterie Et Chargeur Applicables

    à la charge de l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance. SPÉCIFICATIONS Modèle : DCL281F Capacité 750 ml Utilisation continue 1 (Mode vitesse normale) Environ 50 minutes...
  • Page 15: Utilisations

    16. Utiliser l’outil électrique uniquement avec la Utilisations batterie spécifiquement indiquée. L’utilisation de toute autre batterie peut présenter un risque de L’outil est conçu pour la collecte des poussières sèches. blessure et d’incendie. 17. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, la tenir à...
  • Page 16: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour cez-les à l’eau claire et consultez immédiate- l’outil et le chargeur Makita. ment un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
  • Page 17: Description Du Fonctionnement

    Indication de la charge restante de DESCRIPTION DU la batterie FONCTIONNEMENT Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux ► Fig.3: 1. Témoins 2. Bouton de vérification ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie est hors tension et que sa batterie est retirée avant pour indiquer la charge restante de la batterie. Les de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
  • Page 18: Assemblage

    Retirez la poussière accumulée de l’intérieur de la ASSEMBLAGE capsule et du filtre haute performance. ► Fig.11: 1. Capsule 2. Filtre haute performance Tournez le filtre haute performance dans le sens de la ATTENTION : Assurez-vous toujours que flèche pour desserrer l’onglet de blocage de l’aspira- l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- teur, puis retirez le filtre en tirant dessus. rée avant d’effectuer toute tâche dessus. ► Fig.12: 1.
  • Page 19: Utilisation

    Pour le filtre HEPA Lorsque vous utilisez le suceur Lorsque vous installez le filtre HEPA, faites coïncider ATTENTION : Pour connecter le suceur, insé- la rainure du filtre HEPA avec la partie saillante sur rez-le en tournant dans le sens de la flèche pour l’aspirateur. Ensuite, placez le préfiltre ou le filtre haute assurer une connexion sûre pendant l’utilisation. performance sur le filtre HEPA et tournez-le pour le fixer Pour déconnecter l’accessoire, tirez en tournant en place.
  • Page 20: Entretien

    Lavez à l’occasion le filtre HEPA dans l’eau, rincez-le et doivent être effectués par un centre de service après- vente Makita agréé ou un centre de service usine, avec séchez-le bien à l’ombre avant de le réutiliser. Ne lavez jamais le filtre dans un lave-linge. des pièces de rechange Makita.
  • Page 21: Guide De Dépannage

    ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
  • Page 22: Technische Daten

    Gebrauchs des Gerätes erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. TECHNISCHE DATEN Modell: DCL281F Kapazität 750 mL Dauerbetrieb (mit Akku BL1830B) 1 (Normaldrehzahlmodus) Ca. 50 min 2 (Hochdrehzahlmodus) Ca.
  • Page 23: Vorgesehene Verwendung

    15. Laden Sie den Akku nur mit dem vom Vorgesehene Verwendung Hersteller vorgeschriebenen Ladegerät. Ein Ladegerät, das für einen Akkutyp geeignet ist, Das Werkzeug ist für das Absaugen von Trockenstaub kann bei Verwendung mit einem anderen Akku vorgesehen. eine Brandgefahr darstellen. 16.
  • Page 24 Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug worden sind, kann zum Bersten des Akkus und angebracht sind.
  • Page 25: Funktionsbeschreibung

    Überlastung: FUNKTIONSBESCHREIBUNG Das Werkzeug wird auf eine Weise benutzt, die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt. Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor und brechen Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung der Durchführung von Einstellungen oder des Werkzeugs verursacht hat.
  • Page 26: Montage

    Einschalten der Lampe Staubentleerung VORSICHT: VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die Leeren Sie den Staubsauger, Lampe oder die Lichtquelle. bevor er voll wird oder die Saugleistung nachlässt. VORSICHT: Entleeren Sie auch unbedingt den Um die Lampe einzuschalten, drücken Sie die Staub im Staubsauger selbst.
  • Page 27 Anbringen oder Abnehmen von HINWEIS: Achten Sie beim Anbringen des Verlängerungsrohrs darauf, dass Strebe/HEPA-Filter der Entriegelungsknopf auf die Raste am Verlängerungsrohr ausgerichtet ist. Falls sie nicht Sonderzubehör ausgerichtet sind, wird das Verlängerungsrohr nicht verriegelt und kann sich vom Staubsauger lösen. Für Strebe und Schwammfilter HINWEIS: Wenn Sie das Verlängerungsrohr Um die Strebe zu entfernen, drücken Sie den unteren...
  • Page 28 Sie ihn ab, und lassen Sie ihn vor Gebrauch im Schatten trocknen. Waschen Sie den Filter niemals in einer Waschmaschine. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses ► Abb.33 Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Schwammfilter Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Wenn der Schwammfilter verschmutzt wird, reinigen Sie Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Page 29 Versuchen Sie nicht, den Staubsauger selbst zu reparieren. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Page 30: Dati Tecnici

    I bambini non devono giocare con l’elettrodomestico. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate dai bambini senza supervisione. DATI TECNICI Modello: DCL281F Capacità 750 mL Utilizzo continuativo 1 (modalità a velocità normale) Circa 50 min (con batteria BL1830B) 2 (modalità...
  • Page 31: Avvertenze Di Sicurezza

    16. Utilizzare gli utensili elettrici solo con le batte- Utilizzo previsto rie specificamente designate. L’utilizzo di qualsi- asi altra batteria potrebbe comportare il rischio di Questo utensile è progettato per la raccolta delle polveri lesioni personali o incendi. asciutte. 17. Quando la batteria non è in uso, tenerla lontana da oggetti metallici, quali graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli AVVERTENZE DI...
  • Page 32 Inoltre, ciò potrebbe invali- l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può incorrere nel rischio di surriscaldamento, possibili ustioni e persino un’esplosione.
  • Page 33: Descrizione Delle Funzioni

    Sovraccarico: DESCRIZIONE DELLE L’utensile viene utilizzato in modo tale da causare un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo da FUNZIONI parte dell’utensile stesso. In questa situazione, spegnere l’utensile e interrompere l’applicazione che ha causato il sovraccarico dell’uten- ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile.
  • Page 34 Illuminazione della lampada Smaltimento delle polveri ATTENZIONE: ATTENZIONE: Non osservare né guardare Svuotare l’aspiratore prima direttamente la fonte di luce. che diventi troppo pieno; in caso contrario, la forza di aspirazione si riduce. Per accendere la lampada, premere il pulsante di ATTENZIONE: Accertarsi di svuotare l’in- accensione/modifica della velocità. Per spegnere la...
  • Page 35 Esempi di problemi NOTA: Quando si intende installare la prolunga, accertarsi di allineare il pulsante di sblocco con il Il bordo di fissaggio del filtro ad alte prestazioni non è bloccato gancio sulla prolunga. Qualora non siano allineati, saldamente nella scanalatura dell’alloggiamento dell’aspiratore. la prolunga non viene bloccata, e potrebbe staccarsi ► Fig.16: 1. Bordo di fissaggio 2.
  • Page 36 Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione o di regolazione devono essere eseguiti Filtro in spugna da centri di assistenza autorizzati Makita, utilizzando Quando il filtro in spugna diventa sporco, pulirlo nel sempre ricambi Makita. modo seguente. Dopo l’uso Rimuovere il filtro.
  • Page 37: Risoluzione Dei Problemi

    L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Prolunga (tubo diritto) • Bocchetta •...
  • Page 38: Technische Gegevens

    Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reinigen en onderhoud van het appa- raat mag niet door kinderen worden verricht, tenzij onder toezicht. TECHNISCHE GEGEVENS Model: DCL281F Inhoud 750 ml Continu gebruik 1 (stand voor normale snelheid) Ong. 50 min...
  • Page 39: Veiligheidswaarschuwingen

    18. Onder zware gebruiksomstandigheden kan VEILIGHEIDSWAAR- vloeistof uit de accu komen. Voorkom aanra- king. Als aanraking per ongeluk zich voordoet, SCHUWINGEN spoelt u met water. 19. Gebruik geen accu of gereedschap dat beschadigd of gewijzigd is. Beschadigde of Veiligheidswaarschuwingen voor gewijzigde accu’s kunnen onvoorspelbaar gedrag accustofzuigers vertonen dat kan leiden tot brand, explosie of...
  • Page 40: Beschrijving Van De Functies

    Lees alle voorschriften en waarschuwingen op (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 41 OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het werkelijke acculading. gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving verwonden.
  • Page 42 Controleer altijd of het hoog- KENNISGEVING: KENNISGEVING: Gebruik het hoogwaardige filter niet met het filter (optioneel accessoire). Het waardige filter correct is aangebracht voordat u de hoogwaardige filter kan dan mogelijk niet meer vanaf stofzuiger gaat gebruiken. Als deze niet correct zijn de stofzuiger worden verwijderd. aangebracht, zal het stof binnendringen in het motor- huis en tot motorstoring leiden. OPMERKING: Bij gebruik van het optionele voorfilter In het geval dat hierna wordt beschreven zich voor- en het optionele filter met het HEPA-filter, gebruikt doet, is het hoogwaardige filter niet correct aange- u alleen het voorfilter over het HEPA-filter. Als u het...
  • Page 43 Als u het mondstuk in de overig onderhoud en afstellingen te worden uitgevoerd tegenovergestelde richting verdraait, kan de beker door een door Makita erkend servicecentrum of het fabrieksservicecentrum, en altijd met gebruikmaking los raken. van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Page 44: Hepa-Filter

    Sponsfilter Schoonmaken Wanneer het sponsfilter vuil is geworden, maakt u het KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was- als volgt schoon. benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor Verwijder het filter. kunnen verkleuring, vervormingen en barsten Trek het sponsfilter tussen de stangen door eruit. worden veroorzaakt. Maak het sponsfilter schoon door het te kloppen KENNISGEVING: Blaas stof dat op de stofzui- of te wassen. Als u het wast, droogt u het goed alvorens ger en filters zit er niet af met behulp van een het te gebruiken.
  • Page 45: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Verlengbuis (rechte buis) •...
  • Page 46 La limpieza y mantenimiento que debe hacer el usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión. ESPECIFICACIONES Modelo: DCL281F Capacidad 750 ml Uso continuo 1 (Modo de velocidad normal) Aprox. 50 min.
  • Page 47: Uso Previsto

    16. Utilice las herramientas eléctricas solamente Uso previsto con las baterías designadas específicamente para ellas. La utilización de cualquier otra batería La herramienta ha sido prevista para recoger polvo puede crear un riesgo de heridas o incendio. seco. 17. Cuando la batería no esté siendo utilizada, manténgala alejada de otros objetos metáli- cos, como sujetapapeles, monedas, llaves, ADVERTENCIAS DE...
  • Page 48 Utilice solamente baterías batería genuinas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas das, puede resultar en una explosión de la batería las instrucciones e indicaciones de precaución ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Page 49: Descripción Del Funcionamiento

    Sobrecargada: DESCRIPCIÓN DEL La herramienta es utilizada de una manera que da lugar a que tenga que absorber una corriente anormalmente alta. FUNCIONAMIENTO En esta situación, apague la herramienta y detenga la apli- cación que ocasiona que la herramienta se sobrecargue. Después encienda la herramienta para volver a empezar.
  • Page 50 Encendido de la lámpara Extracción del polvo PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la Vacíe la aspiradora antes de fuente de luz directamente. que se llene demasiado, o la fuerza de succión se debilitará. Para encender la lámpara, presione el botón de encen- PRECAUCIÓN: Asegúrese de vaciar el polvo dido/cambio de velocidad.
  • Page 51 Ejemplos de problemas NOTA: Cuando instale el tubo de extensión, ase- gúrese de alinear el botón de liberación con el La pestaña de sujeción del filtro de alto rendimiento no gancho del tubo de extensión. Si no están alinea- está bloqueada firmemente dentro de la ranura de la dos, el tubo no se bloqueará y se podrá caer de la carcasa de la aspiradora.
  • Page 52 Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de Filtro de esponja mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Cuando el filtro de esponja se ensucie, límpielo de la centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. forma siguiente. Retire el filtro. Después de la utilización Extraiga el filtro de esponja pasándolo entre los...
  • Page 53: Solución De Problemas

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Page 54: Especificações

    As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão. ESPECIFICAÇÕES Modelo: DCL281F Capacidade 750 mL Utilização contínua 1 (Modo de velocidade normal) Aprox.
  • Page 55: Utilização A Que Se Destina

    17. Quando (o) conjunto de baterias não estiver a Utilização a que se destina ser utilizado, mantenha-o afastado de outros objetos de metal, tais como clipes de papel, Esta ferramenta serve para recolher pó seco. moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objetos de metal pequenos que possam esta- belecer ligação de um terminal a outro.
  • Page 56: Descrição Funcional

    Makita ou de baterias que foram alteradas, pode colocada corretamente. resultar no rebentamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. 56 PORTUGUÊS...
  • Page 57 A primeira vez que carregar neste botão serve para Sistema de proteção da bateria definir o modo de velocidade alta, a segunda vez serve para definir o modo de velocidade máx. e a terceira vez A ferramenta está equipada com um sistema de proteção serve para velocidade normal. De cada vez que carre- da ferramenta/bateria. Este sistema desliga automatica- gar neste botão, o ciclo de velocidade alta/máx./normal mente a alimentação do motor para prolongar a vida útil repete-se alternadamente.
  • Page 58 Exemplos de problemas Eliminar o pó A borda de fixação do filtro de elevado desempenho não está bloqueada firmemente na ranhura da caixa do aspirador. PRECAUÇÃO: Esvazie o aspirador antes que ► Fig.16: 1. Borda de fixação 2. Ranhura da caixa do fique muito cheio, caso contrário a força de suc- aspirador ção diminuirá. Certifique-se de que esvazia Instalar ou remover a fixação/o filtro PRECAUÇÃO: o pó...
  • Page 59 Para retirar os acessórios, Makita autorizados ou pelos centros de assistência de rode e extraia-os também no sentido da seta. Se fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
  • Page 60: Acessórios Opcionais

    • Filtro HEPA são recomendados para utilização com a ferra- • Bateria e carregador genuínos da Makita menta Makita especificada neste manual. A utiliza- • Bocal livre ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa • Bocal para assentos para as pessoas.
  • Page 61: Specifikationer

    Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, der ikke er under opsyn. SPECIFIKATIONER Model: DCL281F Kapacitet 750 ml Kontinuerlig anvendelse 1 (Normal hastighedstilstand) Cirka 50 min (med batteri BL1830B) 2 (Høj hastighedstilstand)
  • Page 62 19. Undlad at bruge en akku eller maskine, der SIKKERHEDSADVARSLER er beskadiget eller ændret. Beskadigede eller ændrede batterier kan fungere uforudsigeligt og medføre brand, eksplosion eller risiko for Sikkerhedsadvarsler for akku personskade. støvsuger 20. Undlad at udsætte en akku eller maskine for brand eller høje temperaturer.
  • Page 63 Hvis akkuen ikke glider på plads uden FORSIGTIG: Brug kun originale batterier problemer, betyder det, at den ikke sættes i på korrekt fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller vis. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade eller beskadigelse.
  • Page 64 Batteribeskyttelsessystem Tænding af lampen Maskinen er forsynet med et beskyttelsessystem til FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. maskine/batteri. Systemet afbryder automatisk strømmen Lad ikke lyset falde i Deres øjne. til motoren for at forlænge maskinens og batteriets levetid. Maskinen stopper automatisk under driften, hvis maskinen For at tænde for lampen trykkes der på...
  • Page 65 Bortskaffelse af støv Montering eller afmontering af stiver / HEPA-filter FORSIGTIG: Tøm støvsugeren, inden den Ekstraudstyr bliver for fuld, ellers formindskes sugekraften. FORSIGTIG: Til stiver og svampefilter Sørg for at tømme indersiden af selve støvsugeren for støv. Hvis dette ikke gøres, kan filteret blive tilstoppet, eller motoren kan blive For at afmontere stiveren, skal du trykke på...
  • Page 66: Vedligeholdelse

    For at montere mundstykket skal du dreje og indsætte det i pilens retning for ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller at sikre, at det sidder fast under brugen. For at fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele.
  • Page 67: Fejlfinding

    FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Page 68 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή που δεν έχουν πείρα και γνώσεις, αν επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κίνδυνους που εμπλέκονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης από το χρήστη δεν θα πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επιτήρηση. ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DCL281F Χωρητικότητα 750 mL Συνεχόμενη χρήση 1 (Τρόπος λειτουργίας κανονι- Περίπου 50 λεπτά (με μπαταρία BL1830B) κής ταχύτητας) 2 (Τρόπος λειτουργίας υψηλής Περίπου 20 λεπτά ταχύτητας) 3 (Τρόπος λειτουργίας μέγιστης Περίπου 15 λεπτά ταχύτητας) Συνολικό μήκος 1.016 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 1,2 - 1,6 kg •...
  • Page 69 15. Να επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που Προοριζόμενη χρήση καθορίζεται από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για μια συγκεκρι- Το εργαλείο προορίζεται για τη συλλογή ξηρής σκόνης. μένη κασέτα μπαταριών μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με μια άλλη κασέτα μπαταριών. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 16. Να χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με ειδικά καθορισμένες κασέτες μπαταριών. Η ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ χρήση κάθε άλλης κασέτας μπαταριών μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο τραυματισμού ή πυρκαγιάς. 17. Όταν δεν χρησιμοποιείται η κασέτα μπατα- Προειδοποιήσεις...
  • Page 70 Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που θερμότητας. σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. Μη φράσσετε την οπή εισαγωγής ή τις οπές 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα αερισμού. προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη.
  • Page 71: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Υπερφόρτωση: ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο ώστε να αναγκάζεται να καταναλώνει ασυνήθιστα υψηλό ρεύμα. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Σε αυτή την κατάσταση, σβήστε το εργαλείο και διακόψτε την εφαρμογή που προκαλεί την υπερφόρτωση του εργα- λείου. Μετά, ενεργοποιήστε το εργαλείο για επανεκκίνηση. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- Αν το εργαλείο δεν ξεκινάει, η μπαταρία έχει υπερθερ- νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της μανθεί. Σε αυτή την κατάσταση, αφήστε την μπαταρία κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- να κρυώσει πριν ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Χαμηλή τάση μπαταρίας: ΠΡΟΣΟΧΗ: Φροντίστε...
  • Page 72 Άναμμα της λάμπας Απόρριψη σκόνης ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο ΠΡΟΣΟΧΗ: Να αδειάζετε τη σκούπα πριν γεμί- φως ή στην πηγή φωτός. σει πλήρως, αλλιώς θα εξασθενήσει η δύναμη αναρρόφησης. Για να ανάψετε τη λάμπα, πατήστε το κουμπί ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε να αδειάζετε τη ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/αλλαγής ταχύτητας. Πατήστε το σκόνη από το εσωτερικό της ίδιας της σκούπας. κουμπί ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ για να σβήσετε τη λάμπα.
  • Page 73 Όταν χρησιμοποιείτε τη ράβδο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Να αφαιρείτε πάντα τη σκόνη εγκαί- προέκτασης με λειτουργία κλειδώματος ρως, επειδή η ισχύς αναρρόφησης μειώνεται σημα- ντικά, αν υπάρχει υπερβολική ποσότητα σκόνης στο Για να τοποθετήσετε τη ράβδο προέκτασης, εισαγάγετέ εσωτερικό της σκούπας. την στην είσοδο αναρρόφησης της σκούπας μέχρι να Παραδείγματα προβλημάτων ασφαλίσει. Βεβαιωθείτε ότι η ράβδος προέκτασης έχει ασφαλίσει. Το χείλος ασφάλισης του φίλτρου υψηλής απόδοσης ► Εικ.20: 1. Είσοδος αναρρόφησης 2. Ράβδος προέ- δεν έχει ασφαλιστεί σταθερά μέσα στην αύλακα του κτασης 3. Γάντζος περιβλήματος σκούπας. ► Εικ.16: 1. Χείλος ασφάλισης 2. Αύλακα περιβλήμα- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν τοποθετείτε τη ράβδο προ- τος σκούπας έκτασης, ευθυγραμμίστε οπωσδήποτε το κουμπί απασφάλισης με τον γάντζο στη ράβδο προέ- Τοποθέτηση...
  • Page 74 ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα μπαταριών έχει αφαιρεθεί. Σπογγώδες φίλτρο Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του Όταν το σπογγώδες φίλτρο γεμίσει με σκόνη, καθαρίστε προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία το ως εξής. συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξου- σιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Αφαιρέστε το φίλτρο. Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. Βγάλτε το σπογγώδες φίλτρο περνώντας το μέσα από τα κολονάκια. Μετά από τη χρήση Καθαρίστε το σπογγώδες φίλτρο χτυπώντας το απαλά ή πλένοντάς το. Αν το πλύνετε, στεγνώστε το ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν ακουμπήσετε τη σκούπα στον τοίχο καλά πριν από τη χρήση. χωρίς καμία στήριξη μπορεί να πέσει και να υποστεί ζημιά.
  • Page 75: Επίλυση Προβλημάτων

    Δεν λειτουργεί Είναι η κασέτα μπαταρίας εξαντλημένη; Φορτίστε την κασέτα μπαταρίας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη σκούπα μόνοι σας. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita.
  • Page 76: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) UYARI Bu aletin 8 yaş ve üzeri çocuklar ile fiziksel, duyusal ya da zihin- sel yetenekleri kısıtlı olan veya deneyim ya da bilgileri olmayan kişiler tarafından kullanılması, ancak gözetim altında olmaları veya kendilerine aletin güvenli bir şekilde kullanılmasına yöne- lik talimatlar verilmesi ve bu aletin kullanımına ilişkin tehlikeleri anlamaları halinde mümkündür. Çocuklar aletle oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımları gözetimsiz olarak çocuklar tarafından yapılmamalıdır. TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DCL281F Kapasite 750 mL Sürekli kullanım 1 (Normal hız modu) Yakl. 50 dak (BL1830B batarya ile) 2 (Yüksek hız modu) Yakl. 20 dak 3 (Maksimum hız modu) Yakl. 15 dak Toplam uzunluk 1.016 mm Anma voltajı...
  • Page 77: Güvenli̇k Uyarilari

    17. Batarya kutusu kullanılmadığında; iki terminal Kullanım amacı arasında bağlantı kurulmasına sebep olabile- cek ataç, bozuk para, anahtar, çivi, vida gibi Bu alet kuru tozları toplamak amacıyla kullanılır. metal nesnelerden ya da küçük metal objeler- den uzak tutun. 18. Kötü koşullarda bataryadan sıvı sızabilir; bu GÜVENLİK UYARILARI sıvıya temas etmeyin.
  • Page 78 ► Şek.2: 1. Kırmızı gösterge 2. Düğme 3. Batarya Açık kontakları bantlayın ya da maskeleyin ve kartuşu bataryayı paketin içinde hareket etmeyecek şekilde paketleyin. Batarya kartuşunu çıkarmak için, kartuşun ön tarafın- Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel daki düğmeyi kaydırarak kartuşu aletten çıkarın. düzenlemelere uyunuz. Batarya kartuşunu takmak için, batarya kartuşu üzerin- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen deki dili yuvanın çentiği ile hizalayın ve yerine oturtun. ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- Hafif bir tık sesi duyulana kadar itip yerine tam oturma- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da sını sağlayın. Düğmenin üst tarafındaki kırmızı gösterge elektrolit sızıntısına neden olabilir. görünüyorsa tam yerine kilitlenmemiş demektir. BU TALİMATLARI MUHAFAZA DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı...
  • Page 79 Anahtar işlemi Batarya koruma sistemi ► Şek.4: 1. Açma/hız değiştirme düğmesi 2. Kapatma düğmesi Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek Süpürgeyi çalıştırmak için açma/hız değiştirme düğmesini uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet veya batarya için itmeniz yeterlidir. Kapatmak için, kapatma düğmesine basın. aşağıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin Süpürge hızını, açma/hız değiştirme düğmesini iterek işleyişi otomatik olarak durur. üç kademeli olarak değiştirebilirsiniz. Aşırı yüklenme: Bu düğmeyi ilk itişinizde yüksek hız geçerli olur, ikinci itişi- Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden nizde maksimum hıza geçilir, üçüncü itişte ise normal hıza olacak şekilde kullanılmaktadır. geçilir. Bu düğmeyi her itiş yüksek/maksimum/normal hız Bu durumda, aleti kapatın ve aletin aşırı yüklenmesine döngüsünde bir sonraki kademeye sırayla geçmenizi sağlar. neden olan uygulamayı durdurun. Daha sonra aleti Lambaların yakılması yeniden başlaması için çalıştırın. Alet çalışmaya başlamazsa, batarya aşırı ısınmış demektir. Bu durumda, aleti yeniden çalıştırmadan önce DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını bataryanın soğumasını bekleyin.
  • Page 80 Tozun boşaltılması Mesnet / HEPA filtrenin takılması veya çıkarılması DİKKAT: Aşırı dolmadan veya emme kuvveti İsteğe bağlı aksesuar zayıflamadan önce süpürgeyi boşaltın. DİKKAT: Süpürgenin kendi içindeki tozları da Mesnet ve sünger filtre için boşaltmayı unutmayın. Bunun yapılmaması filtrenin tıkanmasına veya motorun hasar görmesine neden Mesnedi çıkarmak için mesnet ayaklarının alt kısmından par- maklarınızla yukarı doğru ittirin ve oyuğunu süpürge üzerin- olabilir. deki çıkıntıdan kurtarın. Ondan sonra sünger filtreyi çıkarın. Kapsüldeki filtre üstüne yapışmış tozları silkelemek için, ► Şek.17: 1.
  • Page 81 Filtreyi çıkarın. DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan Sünger filtreyi ayakların arasından çekerek çıkarın. önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- Sünger filtreyi vurarak veya yıkayarak temizleyin. mış olduğundan daima emin olun. Yıkarsanız kullanmadan önce tamamen kurutun. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda Sünger filtreyi ayakların arasından takın ve orijinal konumuna tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarla- getirin. Her bir ayak alt kenarının sünger filtreyi tuttuğundan ve sün- malar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita ger filtre ile emme ağzı arasında boşluk olmadığından emin olun. Yetkili Servis Merkezleri veya Fabrika Servis Merkezleri ► Şek.34: 1. Sünger filtre 2. Ayak alt kenarı tarafından yapılmalıdır. 81 TÜRKÇE...
  • Page 82: Sorun Giderme

    Batarya kartuşunu şarj edin. DİKKAT: Süpürgeyi kendiniz onarmaya çalışmayın. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun.
  • Page 84 Jan-Baptist Vinkstraat 2, Makita Europe N.V. 3070 Kortenberg, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885706-996 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20190128...

Table des Matières