Sommaire Introduction................ 5 Fabricant.................. 5 Lieu de stockage................ 5 Conventions de représentation............ 5 1.3.1 Concept de mise en garde ................ 5 1.3.2 Concept d'information .................. 7 1.3.3 Concept de manipulation ................ 8 1.3.4 Orthographes .................... 8 Sécurité ................ 10 Utilisation conforme à l'emploi prévu .......... 10 Consignes de sécurité...
Page 3
Sommaire Raccordement des interrupteurs magnétiques à gaz de protection ... 33 Mise en service .............. 36 Purge du relais Buchholz............... 36 Contrôle de l'étanchéité .............. 36 Contrôles du fonctionnement............ 37 6.3.1 Perte de liquide isolant................ 37 6.3.2 Accumulation de gaz dans le liquide isolant .......... 38 6.3.3 Vitesse d'écoulement trop élevée du liquide isolant........
La présente documentation technique s'adresse exclusivement au personnel spécialement formé et autorisé. 1.1 Fabricant Le fabricant du produit est : Messko GmbH Gewerbegebiet An den Drei Hasen Messko-Platz 1 61440 Oberursel Germany Téléphone : +49 6171 6398-0 E-mail : messko-info@reinhausen.com...
1 Introduction 1.3.1.1 Avertissement relatif à un chapitre Les avertissements relatifs à une section concernent des chapitres entiers ou des sections, sous-sections ou plusieurs paragraphes de la présente do- cumentation technique. Les avertissements relatifs à une section répondent au schéma suivant : AVERTISSEMENT Type de danger ! Source du danger et conséquences.
1 Introduction Les pictogrammes sont utilisés pour mettre en garde contre les dangers : Pictogramme Signification Avertissement signalant un endroit dangereux Avertissement signalant une tension électrique dangereuse Avertissement contre des substances inflammables Avertissement contre le risque de basculement Avertissement contre une surface chaude Tableau 2: Pictogrammes dans les avertissements 1.3.2 Concept d'information Les informations servent à...
1 Introduction 1.3.3 Concept de manipulation La présente documentation technique contient des consignes opératoires à une étape et à plusieurs étapes. Consignes opératoires à une étape Les consignes opératoires englobant une seule étape de travail répondent au schéma suivant dans la présente documentation technique : Objectif ü...
Page 9
1 Introduction Orthographe Utilisation Exemple …>…>… Chemins de menu Paramètres > Paramètres de régulation Italique Messages système, mes- L'alarme Surveillance du sages d'erreur, signaux fonctionnement s'est dé- clenchée [► Page]. Renvoi [► 41]. Tableau 3: Orthographes 7232312/00 FR...
2 Sécurité La présente documentation technique contient les consignes détaillées pour le montage, le raccordement, la mise en service et la surveillance en toute sécurité et adéquats du produit. ▪ Lisez attentivement la présente documentation technique afin de vous fa- miliariser avec le produit.
2 Sécurité ▪ Assurez-vous que tous les travaux nécessaires sont effectués exclusive- ment par un personnel qualifié. ▪ Vous utilisez les dispositifs et les outils spéciaux accompagnant le produit exclusivement aux fins prévues et conformément aux stipulations de la présente documentation technique. 2.2 Consignes de sécurité...
Page 12
▪ N'effectuez des modifications du produit qu'après concertation avec la so- ciété Messko GmbH. Pièces de rechange Les pièces de rechange non autorisées par la société Messko GmbH peuvent entraîner des dommages corporels et matériels. ▪ Utilisez uniquement les pièces de rechange autorisées par le fabricant.
2 Sécurité Travaux lors du fonctionnement N'utilisez le produit que si celui-ci est en parfait état de fonctionnement. Dans le cas contraire, il y a danger pour l'intégrité corporelle et la vie de l'uti- lisateur. ▪ Contrôlez régulièrement le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité. ▪...
2 Sécurité Service technique Nous recommandons vivement de faire effectuer les travaux de réparation et de rétrofit par notre service technique. qui saura garantir une exécution conforme de tous les travaux. Si une réparation n'est pas effectuée par notre service technique, il faut s'assurer que le personnel a été formé et autorisé par Maschinenfabrik Reinhausen GmbH.
Page 15
2 Sécurité Équipement de protection spécial pour les conditions environnementales particulières Lunettes de protection Protègent les yeux contre les pièces mobiles et les projections de liquides. Visière protège-visage Protège le visage contre les pièces mobiles et les projections de liquides ou autres substances dangereuses.
3 Description du produit Ce chapitre offre une vue d'ensemble de la structure et du mode de fonction- nement du produit. 3.1 Contenu de la livraison Le produit est livré dans un emballage protégé contre l'humidité et com- prend : ▪ Relais Buchholz ▪...
Page 17
3 Description du produit dans le tube interrupteur magnétique à gaz de protection et déclenchant un signal. Le flotteur inférieur ne bouge pas parce que le gaz s'écoule dans le conservateur par la tuyauterie à partir d'un certain volume. Figure 1: Gaz dans le relais Buchholz 1 Flotteur supérieur 2 Flotteur inférieur 3 Liquide isolant...
Page 18
3 Description du produit flotteur inférieur s'abaisse aussi, actionnant ainsi un autre contact dans le tube interrupteur magnétique à gaz de protection et déclenchant un autre si- gnal. Figure 2: Niveau de liquide isolant trop bas 1 Flotteur supérieur 2 Flotteur inférieur 3 Liquide isolant 7232312/00 FR...
Page 19
3 Description du produit Vitesse d'écoulement trop élevée du liquide isolant Si la vitesse d'écoulement prédéfinie dans la direction du conservateur d'huile est dépassée, un clapet du relais se déplace dans la direction du flux, actionnant ainsi un contact dans le tube interrupteur magnétique à gaz de protection et déclenchant un signal.
3 Description du produit 3.3 Structure / Exécutions Le relais Buchholz est équipé de deux flotteurs et d'un clapet du relais, et est 1/2“ disponible avec un raccord fileté G 1 ou des raccords à bride pour les dia- mètres de tube nominaux DN25, DN50 et DN80. Le relais Buchholz peut être équipé...
Page 21
3 Description du produit 7 Bride (également présente sur le 8 Raccordement de test pneuma- côté opposé) tique (en option) 9 Vanne de prélèvement de gaz 10 Bouton test avec douille couvrante 7232312/00 FR...
4 Emballage, transport et stockage 4.1 Utilisation L'emballage a pour fonction de protéger le produit emballé pendant le trans- port, lors du chargement et du déchargement et pendant le stockage de ma- nière à en empêcher toute altération. L'emballage doit protéger le produit emballé...
Page 23
▪ En cas de dommages graves, de perte totale et de coûts de dégâts éle- vés, informez immédiatement le service commercial de Messko GmbH et l'assureur compétent. ▪ Ne modifiez pas l'état de la marchandise après constat du dommage et conservez l'emballage jusqu'à...
4 Emballage, transport et stockage Un recours contre le transporteur (ou un autre auteur du dommage) est par- ticulièrement difficile en cas de dommages cachés. En matière d'assurance, un cas de dommage de cette nature ne peut aboutir que si cela est explicite- ment défini dans les conditions d'assurance.
5 Montage DANGER Choc électrique ! Danger de mort dû à la tension électrique pendant le mon- tage / démontage de l'appareil. ► Mettre le transformateur hors tension côté haute tension et côté basse tension. ► Protéger le transformateur contre une remise en marche. ►...
5 Montage ▪ Joint d'étanchéité – propre, intacte, sec 5.2 Exigences relatives au joint d'étanchéité Observez les consignes ci-après lors du choix des joints : ▪ Le joint d'étanchéité et la rainure du joint d'étanchéité doivent corres- pondre au niveau actuel de la technique. ▪...
Page 27
5 Montage rection du conservateur, une inclinaison positive pouvant atteindre 5° à l'horizontale est admissible. Une inclinaison maximale à la verticale de 5° des deux côtés est admissible. Figure 5: Pente nécessaire de la tuyauterie et inclinaison admissible du relais Buchholz lorsque le relais Buchholz est utilisé...
Page 28
5 Montage 2. Enlevez la protection en plastique placée sur les deux brides. Figure 6: Protection en plastique 3. Enlevez la douille couvrante du bouton test, enlevez le bouchon couleur et replacez la douille couvrante sur le bouton test. Figure 7: Bouchon 7232312/00 FR...
Page 29
5 Montage 4. Si le relais Buchholz est équipé du raccordement de test pneumatique : enlevez l'écrou-raccord du raccordement. Placez le capuchon de ferme- ture sur le raccordement, vissez à la main et serrez avec un couple maxi- mal d'un demi-tour. Figure 8: Capuchon de fermeture pour le raccordement de test pneumatique 5.
Page 30
5 Montage AVIS ! Endommagement du boîtier du relais Buchholz dû à des vis trop longues. À l'aide de vis, d'écrous et de joints d'étanchéité adaptés, fixez le relais Buchholz sur la tuyauterie de sorte que la flèche imprimée pointe dans la direction du conservateur d'huile (direction du flux du liquide iso- lant).
Page 31
5 Montage vide entre les brides. Si vous constatez un bâillement, réparez les brides concernées de la tuyauterie ou, si nécessaire, démontez-les et ressou- dez-les jusqu'à ce que le bâillement disparaisse. Figure 11: Brides 8. Serrez en croix les vis avec un couple équivalent à 30 % du couple de serrage de consigne.
Page 32
5 Montage 11. Resserrez toutes les vis sur tout le pourtour avec le couple de serrage de consigne total jusqu'à ce qu'il ne soit plus possible de les serrer da- vantage en appliquant le couple total. Figure 12: Serrer les vis en croix 7232312/00 FR...
5 Montage 5.4 Raccordement des interrupteurs magnétiques à gaz de protection DANGER Choc électrique ! Danger de mort dû à la tension électrique pendant le raccor- dement de l'appareil. ► Assurez-vous que tous les câbles sont hors tension pendant les travaux de raccordement.
Page 34
5 Montage 4. Raccordez les torons au bornier. Le schéma de raccordement est indiqué sur la face intérieure du couvercle de la boîte de raccordement. Figure 13: Schéma de raccordement 1 Contact à ouverture 2 Contact à fermeture 3 Contact inverseur 5.
Page 35
5 Montage 7. Mettez à la terre le relais Buchholz en utilisant le câble de mise à la terre avec cosse à œillet (vis de mise à la terre M6, ouverture 10, 6 Nm). La face en aluminium des rondelles Cupal doit pointer vers le boîtier du relais Buchholz.
Avant la mise en service du transformateur, purgez le relais Buchholz et ef- fectuez les contrôles indiqués ci-dessous. En cas d'incertitudes concernant les contrôles ou le dépannage, veuillez contacter Messko GmbH [►Section 1.1, Page 5]. 6.1 Purge du relais Buchholz AVERTISSEMENT Risque d'explosion et d'intoxication !
6 Mise en service 6.3 Contrôles du fonctionnement AVERTISSEMENT Risque d'explosion et d'intoxication ! Les gaz explosibles présents dans le relais Buchholz peuvent déflagrer ou exploser et entraîner ainsi la mort ou des bles- sures graves. L'inhalation de gaz qui s'échappent peut provo- quer une intoxication ou une asphyxie.
6 Mise en service 2. Appuyez le bouton test vers le bas et relâchez-le. ð Les flotteurs supérieur et inférieur sont appuyés vers le bas et les in- terrupteurs magnétiques à gaz de protection des deux flotteurs émettent un signal. ð...
6 Mise en service 5. Placez le capuchon de fermeture sur le raccordement de test pneuma- tique, vissez à la main et serrez avec un couple maximal d'un demi-tour (clé plate, ouverture 14). ð Le test est terminé. 6.3.3 Vitesse d'écoulement trop élevée du liquide isolant Ce test sert à...
7 Fonctionnement 7.1 Tableau des alarmes Contact à fer- Contact à ou- Contact inver- Remarque meture (nor- verture (nor- seur (ouvert/ malement ou- malement fer- fermé) vert) mé) État de service normal. Tous les contacts en position initiale. Accumulation Vérifiez le ni- de gaz dans le veau du liquide liquide isolant.
7 Fonctionnement Contact à fer- Contact à ou- Contact inver- Remarque meture (nor- verture (nor- seur (ouvert/ malement ou- malement fer- fermé) vert) mé) Perte de li- Vérifiez le ni- quide isolant. veau du liquide Les contacts isolant à tra- S2 et S4 (en vers les option), ainsi...
Page 42
7 Fonctionnement 4. Fixez la douille couvrante sur le bouton test (clé plate, ouverture 24, 5 Nm). 7232312/00 FR...
8 Maintenance et inspection Maintenance L'appareil est libre de maintenance. Inspection Les fabricants de transformateurs peuvent fixer des périodicités d'inspection différentes en fonction des conditions d'utilisation de l'appareil et des dispo- sitions légales propres au pays d'utilisation. ► Observez les périodicités d'inspection stipulées dans la publication CIGRE numéro 445 intitulée « Guide for Transformer Maintenance »...
10 Caractéristiques techniques Matériaux Boîtier/Boîte de raccordement Fonte d'aluminium laqué RAL 7033 ou 7038 (simi- laire à ANSI 70 gris clair), finition peinture époxy ; exécution résistante à l'eau de mer (offshore) sur demande Verre-regard verre trempé avec filtre UV Données caractéristiques Implantation Intérieur et extérieur, tropicalisé...
Page 46
10 Caractéristiques techniques Interrupteurs magnétiques à gaz de protection Courant de coupure CA/CC Contact à ouverture : 2 A max. Contact à fermeture : 2 A Contact inverseur : 1 A Courant de coupure min. 50 mA=1,2 W/24 V 4,8 mA=1,2 W/250 V Courant continu CA/CC max. Contact à ouverture : 3 A Contact à fermeture : 3 A Contact inverseur : 2 A Puissance de coupure CA max.
Page 48
TRANSFORMER ACCESSORIES SERIAL NUMBER DIMENSION IN mm DIMENSION TABLE SHEET MATERIAL NUMBER EXCEPT AS MSAFE-BUCHHOLZ RELAY 101293190M NOTED...
Page 49
TRANSFORMER ACCESSORIES SERIAL NUMBER DIMENSION IN mm MSAFE-BUCHHOLZ RELAY SHEET MATERIAL NUMBER EXCEPT AS MBR25-6 and MBR25-16 101289500M NOTED...
Page 50
TRANSFORMER ACCESSORIES SERIAL NUMBER DIMENSION IN mm MSAFE-BUCHHOLZ RELAY SHEET MATERIAL NUMBER EXCEPT AS MBR25-G 101289690M NOTED...
Page 51
TRANSFORMER ACCESSORIES SERIAL NUMBER DIMENSION IN mm MSAFE-BUCHHOLZ RELAY SHEET MATERIAL NUMBER EXCEPT AS MBR50 -6/4 AND 16/4 101291380M NOTED...
Page 52
TRANSFORMER ACCESSORIES SERIAL NUMBER DIMENSION IN mm MSAFE-BUCHHOLZ RELAY SHEET MATERIAL NUMBER EXCEPT AS MBR50-6/6 101291570M NOTED...
Page 53
TRANSFORMER ACCESSORIES SERIAL NUMBER DIMENSION IN mm MSAFE-BUCHHOLZ RELAY SHEET MATERIAL NUMBER EXCEPT AS MBR80-16/4 101292990M NOTED...
Page 54
TRANSFORMER ACCESSORIES SERIAL NUMBER DIMENSION IN mm MSAFE-BUCHHOLZ RELAY SHEET MATERIAL NUMBER EXCEPT AS MBR80-6/6 101292570M NOTED...
Page 55
TRANSFORMER ACCESSORIES SERIAL NUMBER DIMENSION IN mm MSAFE-BUCHHOLZ RELAY SHEET MATERIAL NUMBER EXCEPT AS MBR80 -16/8 101292340M NOTED...
Page 56
TRANSFORMER ACCESSORIES SERIAL NUMBER DIMENSION IN mm MSAFE-BUCHHOLZ RELAY SHEET MATERIAL NUMBER EXCEPT AS MBR80 - CH 101292670M NOTED...
Page 57
TRANSFORMER ACCESSORIES SERIAL NUMBER DIMENSION IN mm MSAFE-BUCHHOLZ RELAY SHEET MATERIAL NUMBER EXCEPT AS MBR80-QU 101292980M NOTED...
Glossaire Température de l'air ambiante Température de service Plage de température de l'air dans l'en- L'appareil est installé sur le matériel vironnement du matériel se trouvant conformément aux spécifications des dans l'entreprise et sur lequel l'appareil présentes instructions de service et est monté.
Page 60
Messko GmbH Gewerbegebiet An den Drei Hasen Messko-Platz 1 61440 Oberursel, Germany +49 (0)6171 6398 0 messko-info@reinhausen.com www.reinhausen.com/messko ® 7232312/00 FR - MESSKO MSAFE - F0385100 - 02/21 - Messko GmbH 2021 THE POWER BEHIND POWER.