Page 19
Превод на оригиналните инструкции за ползване Използване по предназначение Машината е предназначена за използване в промишле- ВНИМАНИЕ! ността (например в хотели, училища, болници, фабрики, Преди първото пускане в експлоата- търговски центрове, спортни зали, офиси и др.). При ция задължително прочетете инструк- стриктно...
Page 20
Опасност: Опасност: Машината не може да се използва за Машината не трябва да се използва засмукването на токсични, вредни за върху наклонена повърхност >15%. По здравето, разяждащи или дразнещи ве- наклоните трябва да се преминава бав- щества (например опасен прах и др.). но...
Page 21
Внимание: Машината да се експлоатира изключи- телно с подходящи батерии и изпитани зарядни устройства. Внимание: Машините и уредите на TASKI са кон- струирани така че съгласно съвремен- ното състояние на науката може да се изключи заплаха за здравето в резултат на...
Page 22
Преглед на структурата 22 21 10 11 Държач на дюзите 35 Контактен ключ Държач на смукателния маркуч 36 Бутон движение назад Маркуч за източване на резервоара за мръсна 37 Аварийно спиране вода 38 Индикатор за състоянието на батерията Смукателен маркуч 39 Бутони...
Page 23
Батерии Внимание: Разрешени батерии Батериите да се монтират само от одо- За експлоатацията на машината са необходими тягови брени от Diversey сервизи за обслужва- акумулаторни батерии (не стартерни или акумулаторни не на клиенти или специалисти и да се батерии за уреди). Препоръчват се само тягови акумула- инсталират...
Page 24
Зареждане на батерия с външно зарядно устройство • Жълтият индикатор свети непре- къснато докато се достигне ок. 90 Всеки тип батерии и/или производител на батерии изис- % от капацитета на батерията. ква различни криви на зареждане. След това индикаторът мига, дока- Внимание: то...
Page 25
Преди пускане в експлоатация Предупредителни сигнални устройства Паркинг спирачка Внимание: Активиране: Правилното функциониране на преду- предителните сигнални устройства като • Паркинг спирачката се включва автоматично от елек- трониката при натискане на педала за газта. предупредителни светлини, пробляс- кващи светлини и звукови сигнали при Указание: движение...
Page 26
Избутване на машината (при неизправност) Монтиране на смукателна дюза • Машината трябва да е изключена. Указание: • Позиционирайте смукателната Избутването на машината по правило дюза (2) под държача на дюзата (1). трябва да се изпълни от двама души. Внимание: Поради голямото й тегло избутването на...
Page 27
Примери за дозиране: Внимание: Ако по време на използването на маши- Информация върху опаков- Обем на ре- Количество ната има опасност от падащи предме- ката на продукта зервоара продукт на ти, трябва да се спазват и да се вземат пълен ре- необходимите...
Page 28
Стартиране с бутона за програма Указание: • Чрез натискане на бутона за про- TASKI предлага опционално устройство грама при следващото започване за автоматично дозиране. То може да на работа или работна стъпка се монтира допълнително. Моля, обър- всички машинни функции старти- нете...
Page 29
• При повторно натискане на бутона Внимание: се отменя ограничението, изгасва Помпата никога не трябва да работи индикацията. продължително на сухо. • Индикацията за резервоара за прясна вода светва. Капацитет на батерията - край на готовността за експлоа- тация Резервоарът за чиста вода е пра зен.
Page 30
Край на работа Изпразнете и почистете резервоара за мръсна и прясна вода (Flextank) Ръчна процедура Указание: • Натиснете бутона Почистващ раз- Изхвърлянето на мръсната вода или на твор ВКЛ./ИЗКЛ. почистващия разтвор трябва да се из- пълни според националните разпоред- би. •...
Page 31
Помпа за мръсна вода (опция) Сервиз, поддръжка и грижа • Машината трябва да е включена. Техническото обслужване на машината е предпоставка за безотказна работа и дълъг живот на експлоатация. Изпразване на височина: • Поставете маркуча за източване в отточен канал или в Внимание: кофа.
Page 32
Интервали на техническо обслужване Машините на TASKI са висококачествени машини, чиято безопасност се контролира във фабриката и от оторизи- ран контрольор. След по-продължителна експлоатация електрическите и механичните части подлежат на износ- ване и стареене. • За запазване на експлоатационната на- деждност...
Page 33
Неизправности Страни- Неизправност Възможна причина Отстраняване на неизправността ца • Завъртете ключа Машината е изключена Натиснат превключвател за ава- • Деблокирайте превключвателя рийно спиране за аварийно спиране • Контролирайте/сменете предпа- зителя Главният предпазител е дефектен • Свържете се със сервизния партньор...
Страни- Неизправност Възможна причина Отстраняване на неизправността ца Резервоарът за прясна вода е • Проверка на резервоара за празен прясна вода Настроено е твърде ниско ниво на • Настройте количеството почист- количеството почистващ разтвор ващ разтвор с бутона +/- Недостатъчно изпускане на по- чистващ...
Page 35
Аксесоари № Артикул 4000 5000 7517859 Абразивна четка, найлон, 43 см (стандарт) 7517860 Четка за промит бетон 43 см 7517861 Четка за търкане, найлон, 43 см 7517858 Направляващ диск 43 см 7510634 Направляващ диск 28 см 7510631 Абразивна четка, найлон, 28 см (стандарт) 7510632 Четка...
Page 37
Překlad originálního návodu na použití Nebezpečí: POZOR! Úpravy stroje, které nebyly povoleny spo- lečností Diversey, vedou k zániku bezpeč- Před prvním uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte návod k obslu- nostní značky a shody CE. Používání ze a bezpečnostní pokyny. stroje v rozporu s určeným účelem může vést ke zranění...
Page 38
Pozor: Nebezpečí: Opravy mechanických a elektrických sou- V případě poruchy, závady nebo také po částí stroje smějí provádět pouze autorizo- kolizi či pádu musí stroj před opětovným vaní kvalifikovaní pracovníci, kteří jsou uvedením do provozu zkontrolovat opráv- důkladně seznámeni se všemi důležitými něný...
Page 39
Přehled stroje 22 21 10 11 Držák sací lišty 37 Nouzový vypínač Držák sací hadice 38 Indikace stavu baterie Odváděcí hadice sběrné nádrže 39 Tlačítko pohonu nástroje, stupeň tlaku (+/ − ) Sací hadice 40 Tlačítka Množství přiváděného čisticího prostředku (+/ −...
Page 40
Baterie Pozor: Povolené baterie Dodržujte navíc provozní předpisy výrob- Pro provoz tohoto stroje jsou nutné trakční baterie (v žádném ce baterií. případě nepoužívejte startovací nebo přístrojové baterie). Do- poručené jsou čistě trakční baterie. Pouze tyto baterie jsou Pozor: zárukou dlouhé životnosti. Trakční...
Page 41
Postup nabíjení pomocí externí nabíječky baterií Po ukončení procesu nabíjení Každý typ baterie a/nebo výrobce baterií vyžaduje jinou nabí- Pozor: jecí charakteristiku. Vypněte nabíječku ještě předtím, než ji od- Pozor: pojíte od baterií (pouze pro externí nabí- Nesprávná nabíjecí charakteristika nebo ječky).
Page 42
Před uvedením do provozu Nebezpečí: Parkovací brzda Národní předpisy jsou vždy nadřazené. Aktivace: Mohou vyžadovat jiné způsoby chování a • Parkovací brzdu odblokuje automaticky elektronický sys- musí být bezpodmínečně dodržovány. tém při sešlápnutí pedálu jízdy. Nastavení sedadla řidiče Upozornění: • Uvolněte aretaci na levé straně seda- Když...
Page 43
Posunutí stroje (při závadě) Montáž sací lišty • Stroj musí být vypnutý. Upozornění: • Umístěte sací lištu (2) pod držák lišty Stroj lze obecně posunout pouze ve dvou (1). osobách. Pozor: Z důvodu vysoké hmotnosti je ruční posu- nutí stroje spojeno s rizikem! Chybné...
Page 44
Začínáme s prací Příklady dávkování: Pozor: Informace na balení produk- Objem nádr- Množství pro- Při práci s tímto strojem je nutné stále po- že duktu na ná- užívat pevnou a bezpečnou obuv a vhod- plň nádrže ný pracovní oděv! 0,5 % 50 ml na 10 l 200l Upozornění:...
Page 45
Upozornění: Upozornění: Diversey doporučuje zjistit správné dávko- Pokud stisknete na konci práce tlačítko vání produktu pro kvalitní dlouhodobé vý- Program, spustí se optimalizovaný pro- sledky práce. Nadměrné nebo gram pro ukončení činnosti. Viz popis na nedostatečné dávky čisticího prostředku straně 44 v části Automatický proces. vedou k neuspokojivým výsledkům čiště- Uloží...
Page 46
Ukončení práce Postupy čištění Přímý pracovní postup: Ruční postup Čištění a vysávání v jednom pracovním kroku. • Stiskněte tlačítko Čisticí prostředek ZAP./VYP. Nepřímý pracovní postup: Použití čisticího prostředku, čištění a vysávání v několika pra- covních krocích. Upozornění: • Popojeďte ještě několik metrů. Podrobnější...
Page 47
Vyprázdnění a vyčištění sběrné nádrže a nádrže na čistou Čerpadlo na znečištěnou vodu (volitelné) vodu • Stroj musí být zapnutý. Upozornění: Vyprázdnění ve vysokých polohách: • Zasuňte vyprazdňovací hadici do odtoku nebo do kbelíku. Likvidace znečištěné vody nebo čisticího • Stiskněte tlačítko Čerpadlo na znečištěnou vodu. prostředku musí...
Page 48
Servis, údržba a péče Intervaly údržby Stroje TASKI jsou velmi kvalitní zařízení, která byla testována Údržba stroje je předpokladem pro jeho bezchybný provoz a ve výrobě a autorizovanými kontrolory z hlediska bezpečnosti dlouhou životnost. osob. Elektrické a mechanické komponenty podléhají po delší Pozor: době...
Page 49
Poruchy Porucha Možná příčina Odstranění poruchy Strana • Otočte klíčem. Stroj je vypnutý. Je stisknutý nouzový vypínač • Odblokujte nouzový vypínač • Zkontrolujte/vyměňte pojistku. Vadná hlavní pojistka • Kontaktujte svého servisního part- nera. Na displeji se zobrazuje chybový kód • Kontaktujte svého servisního part- Stroj nefunguje, nelze ho zapnout nera.
Porucha Možná příčina Odstranění poruchy Strana • Zastavte stroj pomocí nouzového vypínače Kartáčovací jednotku nebo sací jed- Chyba elektroniky nebo panelu ob- notku nelze vypnout sluhy. • Kontaktujte svého servisního part- nera Technické údaje Stroj 4000 5000 Pracovní šířka Šířka sací lišty Rozměry (D x Š...
Page 51
Příslušenství Č. Výrobek 4000 5000 7517859 Nylonový kartáč 43 cm (standardní) 7517860 Kartáč na čistou betonovou podlahu 43 cm 7517861 Abrazivní kartáč, nylon 43 cm 7517858 Hnací kotouč 43 cm 7510634 Hnací kotouč 28 cm 7510631 Nylonový kartáč 28 cm (standardní) 7510632 Kartáč...
Rozměry stroje Rozměry jsou uvedeny v centimetrech!
Page 53
Oversættelse af den originale Brugervejledning Fare: FORSIGTIG! Hvis der foretages ændringer på denne maskine, som ikke er godkendt af Diver- Læs betjeningsvejledningen og sikker- hedsanvisningerne grundigt igennem, sey, er sikkerhedsmærkerne og CE- inden du bruger maskinen første gang. mærkningen for denne maskine ikke læn- gere gyldige.
Page 54
Vigtigt: Fare: Reparationer af mekaniske eller elektriske I tilfælde af fejl eller defekter samt efter et dele på maskinen skal udføres af autorise- sammenstød eller lignende uheld, skal rede fagfolk, som har kendskab til alle re- maskinen efterses af en autoriseret fag- levante sikkerhedsforskrifter i denne mand, inden den tages i brug igen.
Page 55
Oversigt over maskinens opbygning 22 21 10 11 Skviserholder 38 Indikator for batteriniveau Holder til sugeslange 39 Tasten Børstedrev, trykniveau (+ / -) Afløbsslange til snavsetvandstank 40 Taster for tilførsel og mængde (+ / -) af rengørings- middel Sugeslange 41 Display Skviser/sugefod Indsugningsfilter Pumpe...
Page 56
Batterier Vigtigt: Tilladte batterier Vær altid opmærksom på batteriproducen- Ved denne maskine må der kun anvendes traktionsbatterier tens driftsanvisninger. (ikke startbatterier eller andre former for batterier). Vi anbefa- ler, at der anvendes rene traktionsbatterier, da disse sikrer op- Vigtigt: timal driftstid. Traktionsbatterier fås som enten åbne batterier (vådbatterier) Sørg altid for tilstrækkelig ventilation ved eller vedligeholdelsesfrie VRLA-batterier, (Gel og AGM).
Page 57
Opladning med ekstern batterioplader Efter afslutning af opladningen Alle batterityper og/eller -fabrikater har forskellige opladnings- Vigtigt: karakteristika. Slå opladeren fra, inden du kobler den fra Vigtigt: batterierne (kun for eksterne opladere). Forkert opladning eller anvendelse af en Ved frakobling af en tilsluttet oplader kan uegnet oplader kan medføre, at batterier- der ske en eksplosion i batterirummet.
Page 58
Før idrifttagning Fare: Parkeringsbremse De nationale forskrifter er altid overordne- Aktivering: de. De kan foreskrive anden adfærd og det • Parkeringsbremsen frivgives automatisk af elektronikken, er vigtigt, at de overholdes. når du træder på kørepedalen. Indstilling af førersæde Bemærk! • Lås førersædet op ved hjælp af låse- Parkeringsbremsen er altid aktiveret når grebet til venstre for førersædet, og maskinen står stille.
Page 59
Flytning af maskinen (ved defekt) Montering af skviser • Maskinen skal være slået fra. Bemærk! • Positionér skviseren (2) under skvi- Maskinen må generelt kun flyttes af to per- serholderen (1). soner. Vigtigt: På grund af maskinens høje vægt, er det risikabelt at flytte maskinen! Hvis man træder forkert, kan der opstå...
Page 60
Arbejdsstart Eksempler på dosering: Vigtigt: Oplysning på emballagen til Tankindhold Produkt- Bær altid beskyttelsessko og passende ar- produktet mængde pr. bejdstøj, når du arbejder med denne ma- tankpåfyld- skine! ning Bemærk! 0,5 % 50 ml pr. 10 l 200 l vand Hav altid begge hænder på...
Page 61
• Vælg den ønskede dosering ved at Bemærk! trykke på tasterne +/- fra trin 1 - 6. De indstillede værdier kan altid indstilles under et arbejdsforløb. De værdier, der var indstillet ved frakobling, gemmes og akti- veres igen, når maskinen slås til igen. Bemærk! Bemærk! Diversey anbefaler, at man arbejder på...
Page 62
Afslutning af arbejdet Rengøringsmetode Direkte arbejdsmetode: Manuel afslutning Skuring og sugning på én gang. • Tryk på tasten Rengøringsopløsning TIL/FRA. Indirekte arbejdsmetode: Separat tilberedning af rengøringsopløsning, skuring og sug- ning. Bemærk! • Kør et par meter til. Nærmere oplysninger om direkte og indi- •...
Page 63
Tømning og rengøring af snavsetvands- og rentvandstank Snavsetvandspumpe (tilbehør) • Maskinen skal være slået til. Bemærk! Tømning i høje stillinger: Det snavsede vand og rengøringsopløs- • Før afløbsslangen til et afløb eller i en spand. ningen skal bortskaffes i overensstemmel- •...
Page 64
Service, vedligeholdelse og pleje Vedligeholdelsesintervaller TASKI-maskiner er maskiner af høj kvalitet, hvis sikkerhed er For at maskinen kan fungere korrekt og få en lang levetid, skal blevet kontrolleret på fabrikken og af autoriserede kontrollø- den vedligeholdes. rer. Elektriske og mekaniske komponenter slides og ældes, Vigtigt: efterhånden som de anvendes.
Page 65
Funktionsfejl Funktionsfejl Mulig årsag Afhjælpning af fejl Side • Drej nøglen om. Maskinen er slået fra. Nødstop-kontakt trykket • Lås nødstop-kontakten op • Kontrollér/udskift sikringen. Hovedsikringen er defekt. • Kontakt din servicepartner. Maskine fungerer ikke og kan ikke Der vises en fejlkode på displayet. •...
Tekniske specifikationer Maskine 4000 5000 Arbejdsbredde Skviserens bredde Mål (L x B x H) 187 x 89 x 140 187 x 109 x 140 Maksimal vægt, driftsklar maskine Mærkespænding 24 V Nominel ydelse 2000 Rentvandstank nominel +/- 5% Beregnede værdier i henhold til IEC 60335-2-72 4000 5000 Maskinens vægt med batterier (transportvægt)
Page 67
Fejlkoder Maskinens mål Fejlkoder vises på displayet. Målene er alle angivet i centimeter! Bemærk! Slå maskinen fra og derefter til igen, når der vises en fejlkode. En eventuel fejlmeddelelse kan forsvinde ved en fra- og tilkobling som beskrevet ovenfor. Transport Vigtigt: Maskinen må...
Originalbedienungsanleitung Bestimmungsgemässe Verwendung Die Maschinen sind für den gewerblichen Einsatz (z.B. in Ho- VORSICHT! tels, Schulen, Krankenhäuser, Fabriken, Einkaufszentren, Vor der ersten Inbetriebnahme der Ma- Sporthallen u.ä.) bestimmt.Unter strikter Berücksichtigung schine sind die Bedienungsanleitung dieser Bedienungsanleitung dienen diese der Nassreinigung und Sicherheitshinweise unbedingt zu von Hartbodenbelägen.Diese Maschinen sind ausschliesslich lesen.
Page 69
Gefahr: Gefahr: Die Maschine darf nicht zum Aufsaugen Die Maschine darf nicht auf Neigungen von giftigen, gesundheitsschädlichen, ät- >15% benutzt werden. Gefälle müssen in zenden oder reizenden Stoffen (z.B. ge- langsamer Fahrt und unter Verwendung fährlicher Staub usw.) verwendet werden. des "turtle-mode"...
Page 70
Achtung: Diese Maschine darf ausschliesslich mit geeigneten Batterien und geprüften Lade- geräten betrieben werden. Achtung: TASKI-Maschinen und -Geräte werden so konstruiert, dass nach dem derzeitigen Stand der Wissenschaft eine Gesund- heitsgefährdung durch die auftretenden Lärmemissionen oder Vibrationen ausge- schlossen werden kann. Siehe Technische Informationen auf Seite Reinigungsprodukte Hinweis:...
Page 72
Batterien Achtung: Zulässige Batterien Beachten Sie zusätzlich die Betriebsvor- Für den Betrieb dieser Maschine sind Traktionsbatterien not- schriften des Batterieherstellers. wendig (Keine Starter- oder Gerätebatterien). Empfohlen wer- den reine Traktionsbatterien. Nur diese garantieren eine Achtung: lange Nutzungsdauer. Traktionsbatterien werden als offene (Nass-) Batterien oder Beim Laden von Batterien muss für ausrei- als wartungsfreie (VRLA-) Batterien produziert, (Gel- und chende Lüftung gesorgt werden.
Page 73
Ladevorgang mit externem Batterieladegerät Nach Abschluss des Ladevorgangs Jeder Batterietyp und/oder Batteriehersteller verlangt eine un- Achtung: terschiedliche Ladekennlinie. Schalten Sie das Ladegerät aus bevor Sie Achtung: die Verbindung zu den Batterien trennen, Eine falsche Ladekennlinie oder die Ver- (nur für externe Ladegeräte). wendung eines ungeeigneten Ladegeräts Das Trennen des eingeschalteten Lade führt zu frühzeitigem Ausfall oder zur...
Page 74
Vor Inbetriebnahme Warneinrichtungen Parkbremse Achtung: Aktivierung: Warneinrichtungen wie Warnlicht, Blitz- • Die Parkbremse wird beim Betätigen der Fahrpedals durch leuchte und Signalton bei Rückwärtsfahrt die Elektronik automatisch entriegelt. müssen regelmässig auf Funktion geprüft werden. Fehlfunktionen müssen umge- Hinweis: hend behoben werden. Der Betrieb der Wenn die Maschine still steht ist die Park- Maschine bei fehlenden oder defekten bremse immer aktiviert.
Page 75
Verschieben der Maschine (bei Defekt) Saugdüse montieren • Die Maschine muss ausgeschaltet sein. Hinweis: • Positionieren Sie die Saugdüse (2) Das Verschieben der Maschine darf gene- unter die Düsenhalterung (1). rell nur zu zweit durchgeführt werden. Achtung: Durch das hohe Gewicht ist das manuelle Verschieben der Maschine mit Risiko ver- bunden! Durch Fehltritte kann es zu Personen- und...
Page 76
Arbeitsbeginn Dosierungsbeispiele: Achtung: Angabe auf der Verpackung Tankinhalt Produkte Beim Arbeiten mit dieser Maschine ist des Produktes Menge pro stets trittsicheres Schuhwerk und ange- Tankfüllung messene Arbeitskleidung zu tragen! 0.5% 50 ml auf 10l 200l Hinweis: Wasser Lassen Sie während des Betriebs der Ma- 100 ml auf 10l 200l schine immer beide Hände am Lenkrad /...
Page 77
Programm manuell starten Starten mit Programmtaste • Drücken Sie die Taste Saugaggregat • Durch Drücken der Programmtaste EIN/AUS. beim nächsten Arbeitsbeginn oder Arbeitsabschnitt werden alle Maschi- Die Anzeige leuchtet auf, der Sau germotor startet und die Saugdüse nenfunktionen mit den zuletzt ver- wird automatisch in die Arbeitspositi wendeten Funktionswerten on abgesenkt.
Page 78
• Bei erneutem Drücken der Taste wird • Die Anzeige Frischwassertank die Begrenzung aufgehoben, die An- leuchtet auf. zeige erlischt. Frischwassertank ist leer. • Die Maschine muss ausgeschaltet sein. Batteriekapazität - Ende der Betriebsbereitschaft • Öffnen Sie den Tankdeckel. Die Batteriestandanzeige gibt Auskunft über die verfügbare •...
Page 79
Arbeitsende Schmutz- und Frischwassertank entleeren und reinigen Manueller Vorgang Hinweis: • Drücken Sie die Taste Reinigungslö- Die Entsorgung des Schmutzwassers sung EIN/AUS. oder der Reinigungslösung muss gemäss den nationalen Vorschriften vorgenom- men werden. • Fahren Sie noch einige Meter. Hinweis: •...
Page 80
Service, Wartung und Pflege Schmutzwasserpumpe (Option) • Die Maschine muss eingeschaltet sein. Die Wartung der Maschine ist die Voraussetzung für einen einwandfreien Betrieb und eine lange Lebensdauer. Entleeren in hohen Lagen: • Führen Sie den Entleerschlauch auf einen Ablauf oder in Achtung: einen Eimer.
Page 81
Wartungsintervalle TASKI Maschinen sind hochwertige Maschinen, welche im Werk und durch autorisierte Prüfer auf Ihre Sicherheit geprüft worden sind. Elektrische und mechanische Bauteile unterlie- gen nach längerer Einsatzdauer einem Verschleiss und einer Alterung. • Zur Erhaltung der Betriebssicherheit und Einsatzbereitschaft muss beim Leuchten der Wartungsanzeige (Werkseinstellung 650 Arbeitsstunden) oder mindestens ein- mal pro Jahr ein Service durchgeführt wer-...
Page 82
Störungen Störung Mögliche Ursache Behebung der Störung Seite • Schlüssel drehen Maschine ausgeschaltet • Entriegeln Sie den Not-Halt Schal- Not-Halt Schalter gedrückt • Sicherung Kontrollieren/ersetzen Hauptsicherung defekt • Service-Partner kontaktieren Maschine ohne Funktion lässt sich nicht einschalten Fehlercode auf dem Display •...
Page 83
Technische Informationen Maschine 4000 5000 Arbeitsbreite Breite der Saugdüse Masse (L x B x H) 187 x 89 x 140 187 x 109 x 140 Maschinengewicht betriebsbereit maximal Nennspannung Nennleistung nominal 2000 Frischwassertank nominal +/- 5% Ermittelte Werte gemäss IEC 60335-2-72 4000 5000 Maschinengewicht mit Batterien (Transportgewicht)
Page 84
Error Codes Abmessungen der Maschine Error Codes werden im Display angezeigt. Masse sind in Zentimeter! Hinweis: Schalten Sie die Maschine aus- und wie- der ein bei jedem Error Code. Durch das Aus- und Einschalten kann evtl. ein gesetzter Error behoben werden. Transport Achtung: Diese Maschine darf nur mit Hilfsmitteln...
Page 85
Translation of the original instructions of use Intended use The machine is intended for commercial use (e.g. in hotels, CAUTION! schools, hospitals, factories, shopping centers, offices, etc.). Always read the instructions of use and Subject to the strict compliance with the instructions of use, the safety instructions before using the these machines are used for the wet cleaning of hard flooring.
Page 86
Caution: Caution: Do not use the machine for the vacuum The machine may only be used on a fixed, cleaning of poisonous, harmful, caustic or stable and sufficiently load-bearing sur- irritating substances (e.g. dangerous dust, face. etc.). The filter system does not adequate- In the case of non-adherence there is a risk of accidents.
Page 87
Cleaning products Notice: TASKI machines are designed in such a way that optimal cleaning results can be achieved if TASKI cleaning products are used. Other cleaning products may cause mal- functions and damage to the machine or the environment. Therefore, we recommend the exclusive use of TASKI cleaning products.
Page 89
Batteries Attention: Permissible batteries The operating instructions provided by the Traction batteries are required for the use of this machine (no battery manufacturer must also be ob- starter or device batteries). We recommend the use of pure served. traction batteries. Only these batteries guarantee a long ser- Attention: vice life.
Page 90
Charging procedure with external battery charger After charging Each battery type and/or battery manufacturer requires differ- Attention: ent charging characteristics. Switch off the charger before disconnect- Attention: ing the batteries (only for external char- Incorrect charging characteristics or the gers). use of inappropriate chargers results in Disconnecting the charger while it is still early failure or the quick destruction of the...
Page 91
Prior to commissioning Caution: Parking brake National regulations always take priority. Activation: These can require other behaviors and • The parking brake is automatically unlocked by the elec- must be adhered to. tronics when actuating the gas pedal. Adjust driver seat Notice: •...
Page 92
Moving the machine (in the case of a defect) Squeegee assembly • The machine must be switched off. Notice: • Position the squeegee (2) below the Generally, the machine should only be squeegee holder (1). moved in pairs. Attention: Due to the high weight, manual movement of the machine is risky! Missteps can lead to personal injury and damage to the machine.
Page 93
Dosing examples: Beginning work with the machine Attention: Information on the package Tank capaci- Product vol- Always wear slip-resistant shoes and ap- of the product ume per tank propriate working clothes when working filling with this machine! 0.5% 50ml for 10l 200l Notice: of water...
Page 94
• Select the desired dosing by press- Notice: ing the +/- buttons from level 1-6. The preset values can be adjusted at any time during operation. The values preset when switching off the machine are stored and will be automatically activated when Notice: restarting the machine.
Page 95
Cleaning method End of operation Direct working method: Manual process Scrubbing and suction in one work step. • Press the Brush drive ON/OFF but- ton. Indirect working method: Applying the cleaning solution, scrubbing and suction in sev- eral work steps. Notice: •...
Page 96
Empty and clean the recovery tank and fresh water tank Recovery pump (optional) • The machine must be switched on. Notice: Emptying at high altitudes: Drain water or cleaning solution must be • Direct the drain hose to a drain or into a bucket. disposed of in compliance with the nation- •...
Page 97
Service, maintenance and care Service intervals TASKI machines are high-quality machines that have been The maintenance of the machine is a prerequisite for impec- checked for safety in the factory and by authorized inspectors. cable operation and a long service life. Electrical and mechanical parts are subject to wear and aging Attention: after a longer period of use.
Page 98
Malfunctions Malfunction Possible causes Troubleshooting Page • Turn the key Machine is switched off • Release the emergency stop but- Emergency stop button pressed • Check/replace fuse Main fuse is defective • Contact your service partner Machine without function Error code on the display •...
Page 99
Technical data Machine 4000 5000 Working width Squeegee width Dimensions (LxWxH) 187 x 89 x 140 187 x 109 x 140 Maximum weight of operational machine Rated voltage Rated power, nominal 2000 Fresh water tank, nominal +/- 5% Values according to IEC 60335-2-72 4000 5000 Machine weight with batteries (transport weight)
Page 100
Error codes Machine dimensions Error codes are indicated on the display. The dimensions are in centimeters! Notice: Switch the machine off and on again whenever an error code occurs. Error codes might be remedied by switch- ing the machine off and on. Transport Attention: This machine may only be lifted using lift-...
Page 101
Traducción de las instrucciones originales de uso Uso previsto Las máquinas deben destinarse para uso comercial, p. ej. en CUIDADO hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, centros comerciales, Antes de la primera puesta en funciona- pabellones deportivos, entre otros. Teniendo en cuenta estas miento es importante que lea este ma- instrucciones de uso sirven para la limpieza con líquido de los nual de instrucciones y las indicaciones...
Page 102
Peligro: Peligro: La máquina no debe ser utilizada para ab- La máquina no debe usarse en lugares sorber materiales tóxicos, dañinos para la con una inclinación >15%. Las pendientes salud, corrosivos o irritantes (por ejemplo: deben transitarse en una marcha lenta y polvos peligrosos, etc.).
Page 103
Atención: Las máquinas y los dispositivos TASKI es- tán diseñados de manera que, según el estado de la tecnología hoy en día, se pueden excluir peligros para la salud por las emisiones de ruidos o las vibraciones. Consulte los datos técnicos en la página 114.
Page 104
Vista general de la estructura. 22 21 10 11 Soporte de la tobera 34 Indicador de servicio Soporte de la manguera de aspiración 35 Llave de contacto Manguera de vaciado en depósito de agua sucia 36 Tecla marcha atrás Manguera de aspiración 37 Parada de emergencia Labios 38 Indicador del estado de la batería...
Page 105
Baterías Atención: Baterías permitidas Preste también atención a las normas Para la operación de ésta máquina son necesarias baterías operativas del fabricante de la batería. de tracción (no baterías de arranque o pilas) Se recomiendan baterías de tracción limpias. Sólo esto garantiza una larga Atención: vida útil.
Page 106
Proceso de carga con cargador de batería externo. Tras el cierre del proceso de carga Cada tipo de batería y/o fabricante de la batería exigen dife- Atención: rentes procesos de carga. Apague el cargador antes de cortar la co- Atención: nexión con las baterías (solo para carga- Un proceso de carga incorrecto o el uso de dores externos).
Page 107
Antes de la puesta en marcha Dispositivos de advertencia Freno de estacionamiento Atención: Activación: Debe comprobarse el funcionamiento de los dispositivos de advertencia como los • El freno de estacionamiento se desatranca automática- mente apretando el pedal por el sistema electrónico. indicadores de luz, las luces parpadeantes y las señales acústicas en marcha atrás.
Page 108
Desplace la máquina (en caso de fallo) Monte la boquilla de aspiración • La máquina debe estar desconectada. Nota: • Coloque la tobera de aspiración (2) El desplazamiento de la máquina debe bajo el soporte de la tobera (1). realizarse generalmente entre dos perso- nas.
Page 109
Ejemplos de dosificación: Inicio del trabajo Atención: Indicaciones en el embalaje Capacidad Cantidad de Durante la operación con ésta máquina, del producto del depósito producto por es obligatorio el uso de zapatos de seguri- depósito lle- dad y ropa de trabajo adecuada. Nota: 0.5% 50 ml en 10 l...
Page 110
Inicie el programa manualmente Nota: • Pulse la llave de la unidad de aspira- Si es necesario, se puede adaptar ma- ción ENCENDIDO/APAGADO. nualmente el nivel de la solución de limpie- El indicador se enciende, el motor za en el ECO-Mode. El ECO-Mode está del aspirador arranca y la tobera de aspiración baja automáticamente a diseñado más bien para suelos lisos sin...
Page 111
Atención: Atención: Para los trabajos en zonas altas o estre- La bomba no debe permanecer seca du- chas, se recomienda pulsar la tecla de mo- rante mucho tiempo. vimiento lento ENCENDIDO/APAGADO. (Aviso iluminado) De esta forma se reduce • La pantalla de funcionamiento del la velocidad de trabajo máxima y se mini- tanque de agua limpia se ilumina.
Page 112
Fin de trabajo Vacíe y limpie el tanque de agua sucia y limpia Proceso manual Nota: • Pulse la llave de seguridad de la so- La eliminación del agua sucia o de la solu- lución de limpieza ENCENDIDO/ ción de limpieza debe realizarse según las APAGADO.
Page 113
Bomba de agua sucia (opción) Servicio, mantenimiento y cuidado • La máquina debe estar conectada. El mantenimiento de la máquina es una condición para el fun- cionamiento sin problemas y la larga vida útil. Vaciar en posiciones altas: • Dirija la manguera de drenaje a un desagüe o a un cubo. Atención: •...
Page 114
Intervalos de mantenimiento Las máquinas TASKI son máquinas de alta calidad, cuya se- guridad ha sido verificada por inspectores autorizados en fá- brica. Los componentes eléctricos y mecánicos se ven sometidos tras un uso prolongado al desgaste y al envejeci- miento.
Page 115
Averías Avería Posible causa Solución de la avería Página • Gire la llave Máquina desconectada Pulse el botón de parada de emer- • Desbloquee el interruptor de para- gencia. da de emergencia. • Controle/cambie el fusible Fusible principal defectuoso • Contacte con el servicio oficial Una máquina sin función no se pone en marcha.
Page 116
Avería Posible causa Solución de la avería Página • Interrumpa la máquina con la pa- El módulo de la herramienta o el mó- Error en el sistema electrónico o pa- rada de emergencia dulo de aspiración no se puede des- nel de control conectar •...
Page 117
Códigos de error Dimensiones de la máquina Los códigos de error se muestran en la pantalla. ¡Las dimensiones se realizan en centímetros! Nota: Desconecte la máquina y vuélvala a en- cender si se produce el código de error. Al encender y apagar la máquina, pueden eliminarse códigos de error.
Page 118
Tõlkimine originaal kasutusjuhendil Oht! Kui masinata muudetakse Diversey loata, ETTEVAATUST! võivad ohutusmärgised ja CE-vastavus- Enne esimest kasutuskorda tuleb kasu- tusjuhend ja ohutusjuhised kindlasti läbi märgised kehtivuse kaotada. Masina mit- lugeda. teotstarbekohane kasutamine võib kaasa tuua kehavigastused ning masina- ja kesk- Hoidke kasutusjuhend kergesti kättesaa- davas kohas hoolikalt alles, et seda konnakahjustused.
Page 119
Tähelepanu! Oht! Kasutada tohib üksnes tööriistu (harju, Talitlushäirete või defektide korral, samuti kettaid vms), mida nimetatakse selles ka- ka pärast kokkupõrkeid või ümberminekut sutusjuhendis tarvikute hulgas või mida on peab masina kindlasti üle vaatama volita- soovitanud TASKI konsultant. Muud töö- tud tehnik, enne kui masinat uuesti kasuta- riistad võivad ohtu seada masina ohutuse takse.
Page 121
Akud Tähelepanu! Lubatavad akud Akude laadimisel tuleb tagada piisav õhu- Selle masina kasutamiseks on vaja veoakusid (mitte käivitus- tus. ega seadmeakusid). Soovitatav on kasutada üksnes veoaku- sid. Ainult nende puhul on tagatud pikk kasutusiga. Tähelepanu! Veoakusid toodetakse tihtipeale avatud akude (märgakud) või Akude hooldamisel peavad need olema hooldusvabade akudena (VLRA-akud).
Page 122
Laadimine välise akulaadijaga • Hoidke toitekaablit (lisavarustusse kuuluva) pardalaadija Igal akutüübil ja/või akutootjal on oma laadimiskõver. korral alati ettenähtud kohas. • Hoidke laadimiskaablit kuivas ja kaitske seda kahjustuste Tähelepanu! eest. Vale laadimiskõver või sobimatu laadija Tähelepanu! kasutamine toob kaasa aku enneaegse Laadimiskaabel kannab üle tugevat voolu.
Page 123
Enne kasutuselevõttu Oht! Seisupidur Riiklikud eeskirjad on alati ülimuslikud. Aktiveerimine: Need võivad nõuda teistsugust käitumist • seisupidur vabastatakse tänu elektroonikale automaatselt, ja neid peab kindlasti järgima. kui vajutate gaasipedaali. Juhiistme seadistamine Märkus • Vabastage juhiistme vasakul küljel Kui masin seisab, on seisupidur alati akti- olev kinnitus ja lükake iste soovitud veeritud.
Page 124
Masina nihutamine (defekti korral) Sisseimudüüsi monteerimine • Masin peab olema välja lülitatud. Märkus • Asetage sisseimudüüs (2) düüsihoi- Masinat tohib nihutada üldiselt ainult kahe- diku (1) alla. kesi. Tähelepanu! Suure kaalu tõttu kaasneb masina käsitsi nihutamisega risk! Valesammud võivad kaasa tuua isiku- ja masinakahjud.
Page 125
Doseerimisnäide: Tähelepanu! Kontrollige enne töö alustamist (tööasen- Tootepakendil olevad and- Paagi sisu Tootekogus dis), kas teie vaateväli on piisav, et tagada ühe paagitäie ohutu töötamine. Järgige standardit EN kohta 3411. Ebapiisav vaateväli võib töötamist rasken 0,5% 50 ml iga 10 l 200 l dada ja mõjutada seega kasutaja, masina vee kohta...
Page 126
Märkus Märkus Selgitage välja ja valige alati madalaim as- Puhastuslahuse sissevoolukogust regu- te, mille juures on tagatud hea puhastustu- leeritakse vastava töökiirusega. (IntelliF- lemus. Sellega optimeerite voolutarvet ja low) kaitsete masinat. Tähelepanu! ECO-režiim Tihedalt sisustatud või kitsastes kohtades • ECO-režiimi aktiveerimiseks tuleb töötamisel on soovitatav vajutada aeglase vajutada ECO-režiimi SISSE/VÄLJA- sõidu SISSE/VÄLJA-nuppu.
Page 127
Puhastuslahuse lisamine Töö lõpetamine Tähelepanu! Manuaalselt Ilma puhastuslahuseta töötamine võib • Vajutage nuppu "Puhastuslahus SIS- kaasa tuua põrandapinna kahjustused. SE/VÄLJA". Märkus Pumbast kostuv kolin annab märku, et • Sõitke veel mõne meetri jagu edasi. puhta vee paak (Flex-paak) on tühi. •...
Page 128
Heitveepaagi tühjendamine Heitveepump (lisavarustus) • Masin peab olema sisse lülitatud. • Võtke hoidikust heitveepaagi tühjendusvoolik. • Asetage tühjendusvoolik äravoolu. Tühjendamine kõrges asendis: • Vajutage tühjendusvooliku pigistuskohad (1) kokku. • Juhtige tühjendusvoolik äravoolutorusse või ämbrisse. • Võtke tühjendusvoolikult kate ja tüh- •...
Page 129
Teenindus, hooldus ja korrashoid Hooldusintervallid TASKI masinad on kvaliteetsed masinad, mille ohutust on te- Masina hooldamine on selle laitmatu töö ja pika eluea eeldus. hases katsetanud volitatud kontrollijad. Elektri- ja mehaanika- Tähelepanu! osad kuluvad ja vananevad pikaajalisel kasutamisel. Kasutada tohib ainult TASKI originaalvaru- •...
Page 130
Tõrked Tõrge Võimalik põhjus Tõrke kõrvaldamine • Keerake võtit Masin on välja lülitatud Hädaseiskamislüliti alla vajutatud • Vabastage hädaseiskamislüliti • Kontrollige/vahetage kaitse Peakaitse on vigane • Pöörduge hoolduspartneri poole Funktsioonita masinat ei saa sisse Ekraanil olev veateade • Pöörduge hoolduspartneri poole lülitada.
Page 131
Tehnilised andmed Masin 4000 5000 Töölaius Imidüüsi laius Mõõtmed (p x l x k) 187 x 89 x 140 187 × 109 × 140 Masina maksimumkaal töövalmis olekus Nimipinge 24 V Nimivõimsuse nominaalväärtus 2000 Puhta vee paagi nominaalväärtus +/– 5% Kindlaks tehtud väärtused vastavalt standardile IEC 60335-2-72 4000 5000...
Page 132
Veakoodid Masina mõõtmed Veakoodid kuvatakse ekraanil Mõõtmed on sentimeetrites! Märkus Lülitage masin pärast iga veakoodi välja ja uuesti sisse. Välja- ja sisselülitamise abil saab veateate lõplikult eemaldada Transport Tähelepanu! Seda masinat võib tõsta ainult abivahen- deid (hüdraulilist rampi, mahasõidurampi) kasutades. Märkus Transportige masinat püstiasendis.
Page 133
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Koneen käyttötarkoitus Koneet on tarkoitettu ammattikäyttöön (esim. hotellit, koulut, VARO! sairaalat, tehtaat, ostoskeskukset, urheiluhallit ym.). Koneita Käyttöohje ja turvallisuusohjeet on eh- käytetään kovien lattioiden märkäpuhdistukseen tätä käyttö- dottomasti luettava ennen koneen käyt- ohjetta noudattaen. Tämä kone on tarkoitettu käytettäväksi ai- töönottoa.
Page 134
Vaara: Vaara: Konetta ei saa käyttää myrkyllisten, terve- Konetta ei saa ajaa >15 % ala- tai ylämäis- ydelle haitallisten, syövyttävien tai ärsyttä- sä. Alamäissä on ajettava hitaan ajon toi- vien aineiden (esim. vaarallisten pölyjen minto päällekytkettynä, jotta voidaan jne.) imemiseen. Suodatinjärjestelmä ei varmistaa hyvä...
Page 135
Huomioitavaa: TASKI-koneet ja -laitteet suunnitellaan si- ten, että nykytietämyksen mukaan voi- daan sulkea pois esiintyvien äänten ja värinöiden aiheuttamat terveysriskit. Katso Tekniset tiedot sivulta 146. Puhdistusaineet Huomioitavaa: TASKI-koneet on suunniteltu siten, että ne saavuttavat yhdessä TASKI-puhdistusai- neiden kanssa optimaaliset puhdistustu- lokset.
Page 137
Akut Huomioitavaa: Sallitut akut Noudata lisäksi akkujen valmistajan käyt- Tämän koneen käyttämiseen tarvitaan ryhmäakkuja (ei käyn- tömääräyksiä. nistys- tai laiteakkuja). Suosittelemme pelkkiä ryhmäakkuja. Vain ne takaavat pitkän käyttöiän. Huomioitavaa: Ryhmäakut tuotetaan avoimina akkuina tai huoltovapaina Akkuja ladattaessa on huolehdittava riittä- (VRLA-)akkuina (geeli- ja AGM-akut).
Page 138
Latausprosessi ulkoisella latauslaitteella Latausprosessin ollessa valmis Kukin akkutyyppi ja/tai akkujen valmistaja edellyttää erilaista Huomioitavaa: latauskäyrää. Kytke latauslaite pois päältä ennen kuin ir- Huomioitavaa: rotat sen akuista (vain ulkoiset latauslait- Väärä latauskäyrä tai sopimattoman la- teet). tauslaitteen käyttö johtaa akkujen ennen- Päällä...
Page 139
Ennen käyttöönottoa Vaara: Seisontajarru Kansallisilla määräyksillä on aina etusija. Aktivointi: Nämä määräykset saattavat vaatia toisen- • Elektroniikka vapauttaa seisontajarrun automaattisesti, laisia käyttötapoja, ja niitä on ehdottomasti kun kaasupoljinta painetaan. noudatettava. Huomioitavaa: Ajoistuimen säätäminen Koneen ollessa paikoillaan seisontajarru • Vapauta vipu ajoistuimen vasemmal- on aina aktivoitu.
Page 140
Koneen siirto (koneen vian aikana) Imusuulakkeen asennus • Koneen on oltava sammutettuna. Huomioitavaa: • Aseta imusuulake (2) lattialle suulak- Koneen siirtämiseen tarvitaan pääsääntöi- keen kiinnikkeen alapuolelle siten, että imusuulakkeen kiinnikkeessä sesti kaksi henkilöä. olevat lukitustapit (1) ovat suulak- keen lukitusreikien kohdalla. Huomioitavaa: Koneen painon vuoksi koneen manuaali- seen siirtoon liittyy riskejä!
Page 141
Annosteluesimerkkejä: Työskentelyn aloittaminen Huomioitavaa: Tarkista annosteluohje puh- Vettä säiliös- Puhdistusai- Tällä koneella työskenneltäessä on aina distusaineastian etiketistä sä neen määrä käytettävä työturvallisia jalkineita ja sopi- täyteen säi- vaa työvaatetusta! liöön Huomioitavaa: 0,5 % 50 ml 10 l:ssa 200l vettä Pidä käytön aikana molemmat kädet kiinni ohjauspyörässä, näin varmistat turvallisen 100 ml 10 200l...
Page 142
Ohjelman käynnistäminen manuaalisesti Käynnistäminen ohjelmapainikkeella • Paina imuyksikön painiketta. • Painettaessa ohjelmapainiketta seu- raavan kerran kun työskentely aloite- Merkkivalo syttyy, imulaitteen moot tori käynnistyy ja imusuulake laskeu taan tai seuraavassa työvaiheessa tuu automaattisesti työasentoon. kaikki koneen toiminnot käynnistyvät viimeksi käytetyillä toiminta-arvoilla. •...
Page 143
Akkukapasiteetti - käyttövalmiuden loppuminen Likavesisäiliön tyhjennys Akkuvalvonta informoi käytettävissä olevasta työajasta. • Likavesisäiliön merkkivalo syttyy. • Jos punainen merkkivalo alkaa vilkkua, on vielä käytettä- Likavesisäiliö on täynnä. vissä n. 5 minuuttia jäljellä oleviin töihin. • Sen jälkeen harjayksikkö ja -30 sekuntia myöhemmin imu- suulake nostetaan ylös.
Page 144
Työskentelyn lopettaminen Likavesisäiliön ja puhdasvesisäiliön tyhjennys ja puhdistus Manuaalinen prosessi Huomioitavaa: • Sammuta veden tulo painikkeesta. Likaveden tai käyttöliuoksen hävitys on suoritettava kansallisten määräysten mu- kaan. Huomioitavaa: • Aja vielä muutama metri. Noudata likavesisäiliön tyhjennyksen yh- • Sammuta harjamoottori painikkees- teydessä...
Page 145
Likavesipumppu (valinnainen) Palvelu, huolto ja ylläpito • Koneen on oltava päällä. Koneen huolto on edellytys virheettömälle toiminnalle ja pit- källe käyttöiälle. Tyhjennys korkeissa paikoissa: • Aseta tyhjennysletku viemäriin tai ämpäriin. Huomioitavaa: • Paina likavesipumpun painiketta. Ainoastaan TASKI-alkuperäisosia saa käyttää, muussa tapauksessa kaikki ta- Huomioitavaa: kuu- ja vastuuvaatimukset mitätöityvät! Tyhjennys tulee suorittaa vain likavesisäi-...
Page 146
Huoltovälit TASKI-koneet valmistetaan noudattaen parhaita laatustan- dardeja ja niiden käyttöturvallisuus varmistetaan tehtaalla val- tuutettujen tarkastajien toimesta. Koneen sähköiset ja mekaaniset osat kuitenkin kuluvat ja ikääntyvät normaalisti pitkän käyttöiän aikana. • Koneen jatkuvan häiriöttömän ja turvallisen toiminnan varmistamiseksi suosittelemme koneen huoltamista, kun huoltovälin (tehda- sasetus 650 tuntia) merkkivalo syttyy tai vä- hintään kerran vuodessa.
Page 147
Toimintahäiriöt Toimintahäiriö Mahdollinen syy Toimintahäiriön korjaus Sivu • Käännä avainta Kone on sammutettu Hätäpysäytyspainiketta on painettu • Vapauta Hätäpysäytyspainike • Tarkista/vaihda sulake Pääsulake vioittunut • Ota yhteyttä huoltokumppaniin Kone ei toimi Virhekoodi näytössä • Ota yhteyttä huoltokumppaniin Ajamisenesto on aktivoitu tai ohjaus- •...
Page 148
Tekniset tiedot Kone 4000 5000 Työleveys Imusuulakkeen leveys Mitat (p x l x k) 187 x 89 x 140 187 x 109 x 140 Koneen paino käyttövalmiina Nimellisjännite 24 V Nimellisteho 2000 Puhdasvesisäiliön tilavuus +/- 5 % Mitatut arvot normin IEC 60335-2-72 mukaan 4000 5000 Koneen paino ml.
Page 149
Virhekoodit Koneen mitat Virhekoodit näkyvät näytössä. Mitat ovat senttimetreinä! Huomioitavaa: Sammuta kone ja käynnistä se uudelleen aina, kun virhekoodi esiintyy. Sammuttamalla ja käynnistämällä voidaan mahdollisesti virheellisesti esiintyvä virhe poistaa. Kuljetus Huomioitavaa: Tätä konetta saa nostaa vain apuvälineitä käyttämällä (esim. nostokorokkeet, ajo- rampit jne.)! Huomioitavaa: Kuljeta kone aina pystyasennossa.
Page 150
Traduction des instructions d'utilisation originales Usage normal de la machine Les machines sont conçues pour un usage professionnel (par ATTENTION ! exemple dans des hôtels, écoles, hôpitaux, usines, centres Avant la première mise en service, lisez commerciaux, salles de sport, etc.). Elles servent au net- impérativement les instructions d'utilisa- toyage par voie humide de revêtements de sol lisses, tout en tion et de sécurité.
Page 151
Prudence: Prudence: La machine ne doit pas être utilisée pour La machine ne doit pas être utilisée sur l'aspiration de substances toxiques, dan- des pentes >15%. Les pentes doivent être gereuses pour la santé, caustiques ou irri- parcourues en conduisant lentement et en tantes (par ex.
Page 152
Attention: Cette machine doit uniquement être utili- sée avec des batteries appropriées et des chargeurs contrôlés. Attention: Les machines et appareils TASKI sont construits de telle façon que, par l'état ac- tuelle des connaissances scientifiques, les dangers sanitaires provenant des émis- sions de bruit ou de vibrations sont écar- tés.
Page 153
Vue d'ensemble 22 21 10 11 Support de buse 37 Arrêt d'urgence Support à flexible d'aspiration 38 Indicateur de batterie Tuyau de vidange de la cuve de récupération 39 Clé d'entraînement des brosses, niveau de pres- sion (+ / -) Flexible d'aspiration 40 Clés d'alimentation en solution de nettoyage quan- Raclette...
Page 154
Batteries Attention: Batteries admissibles Respectez également les instructions Des batteries de traction sont nécessaires pour l'utilisation de d'utilisation du fabricant des batteries. cette machine (pas de batteries de démarrage ou portables). Nous recommandons des batteries de traction pures. Seules Attention: ces batteries garantissent une longue durée d'utilisation.
Page 155
Processus de chargement avec chargeur externe • L'indicateur jaune reste allumé jusqu'à ce que 90 % de la capacité Chaque type de batterie et / ou fabricant de batterie requiert de la batterie soient atteints. Puis, une courbe de chargement différente. l'indicateur clignote jusqu'à...
Page 156
Avant la mise en service Dispositifs d'avertissement Frein de stationnement Attention: Activation : Le fonctionnement des dispositifs d'aver- • Le frein de stationnement est déverrouillé automatique- tissement tels que témoin lumineux, flash ment par le système électronique en appuyant sur la pé- lumineux et signal sonore en marche ar- dale d'accélérateur.
Page 157
Déplacement de la machine (en cas de défaut) Montage de la raclette • La machine doit être coupée. Remarque: • Positionnez la raclette (2) sous le De manière générale, le déplacement doit support (1). être effectué par deux personnes. Attention: Du fait du poids élevé...
Page 158
Démarrer les opérations Exemples de dosage : Attention: Indication sur l'emballage du Capacité du Quantité de Lorsque vous travaillez avec cette ma- produit réservoir produit par chine, portez toujours des chaussures an- remplissage tidérapantes et des vêtements de travail du réservoir appropriés ! 0,5% 50 ml pour...
Page 159
Démarrage manuel du programme Démarrage avec la clé de programme • Appuyez sur la clé de système d'as- • Appuyez sur la clé de programme piration MARCHE / ARRÊT. lors du prochain démarrage des opé- rations ou de la prochaine section de L'indicateur s'allume, le moteur d'as piration démarre et la raclette est travail pour démarrer toutes les fonc-...
Page 160
• Appuyez à nouveau sur la clé pour • L'indicateur du réservoir d'eau propre annuler la limitation, l'indicateur s'allume. s'éteint. Le réservoir d'eau propre est vide. • La machine doit être coupée. Capacité de la batterie - fin de la préparation au fonctionne- •...
Page 161
Fin des opérations Vider et nettoyer le réservoir d'eau propre et la cuve de récu- pération Procédure manuelle Remarque: • Appuyez sur la clé de solution de net- L'évacuation de l'eau sale ou de la solution toyage MARCHE / ARRÊT. de nettoyage doit être effectuée conformé- ment aux consignes nationales.
Page 162
Service, maintenance et entretien Pompe à eau de récupération (option) • La machine doit être allumée. La maintenance de la machine est la condition pour un fonc- tionnement parfait et une longue durée de vie. Vidange en position élevée : •...
Page 163
Intervalle de maintenance Les machines TASKI sont des machines de grande qualité dont la sécurité a été contrôlée à l'usine par des contrôleurs autorisés. Après une longue durée d'utilisation, les compo- sants électriques et mécaniques sont soumis à l'usure et au vieillissement.
Page 164
Défauts Défaut Cause possible Résolution du défaut Page • Tourner la clé La machine est coupée • Déverrouillez le poussoir d'arrêt Poussoir d'arrêt d'urgence appuyé d'urgence appuyé • Contrôler / remplacer le fusible Fusible principal défectueux • Contacter votre partenaire de ser- vice Une machine sans fonction ne peut •...
Page 165
Défaut Cause possible Résolution du défaut Page Réservoir d'eau propre vide • Contrôler le réservoir d'eau propre Quantité de solution de nettoyage • Réglez la quantité de solution de trop basse nettoyage à l'aide de la clé +/- Sortie de solution de nettoyage in- suffisante •...
Page 166
Accessoires N° Article 4000 5000 7517859 Brosse à récurer en nylon Nylon 43 cm (standard) 7517860 Brosse à récurer béton lavé 43 cm 7517861 Brosse à récurer nylon abrasive 43 cm 7517858 Disque entraîneur 43 cm 7510634 Disque entraîneur 28 cm 7510631 Brosse à...
Page 167
Dimensions de la machine Les dimensions sont indiquées en centimètres !
Page 168
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Ενδεδειγμένη χρήση των μηχανών Οι μηχανές προορίζονται για επαγγελματική χρήση (π. χ. σε ΠΡΟΣΟΧΗ! ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, εμπορικά κέ- Διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες χρή- ντρα, αθλητικά κέντρα κλπ.). Προορίζονται για τον υγρό καθα- σης...
Page 169
Προσοχή: Προσοχή: Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής για Δεν επιτρέπεται η χρήση της μηχανής σε την απορρόφηση τοξικών, βλαβερών, καυ- επιφάνειες με κλίση >15%. Η οδήγηση σε στικών ουσιών ή ουσιών που προκαλούν κεκλιμένα επίπεδα θα πρέπει να είναι αργή ερεθισμούς...
Page 170
Υπόδειξη: Η μηχανή αυτή λειτουργεί σωστά μόνο με τις ενδεδειγμένες μπαταρίες και φορτιστές. Υπόδειξη: Οι μηχανές και οι συσκευές TASKI έχουν κατασκευαστεί σύμφωνα με τις τελευταίες επιστημονικές εξελίξεις και, ως εκ τούτου, αποκλείουν την πιθανότητα βλάβης της υγείας λόγω θορύβων ή κραδασμών. Ανατρέξτε...
Page 171
Επισκόπηση εξαρτημάτων 22 21 10 11 Υποδοχή squeegee 36 Πλήκτρο κίνησης προς τα πίσω Σημείο στήριξης εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης 37 Πλήκτρο διακοπής έκτακτης ανάγκης Εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης κάδου ακα- 38 Ενδεικτική λυχνία μπαταρίας θάρτων 39 Πλήκτρο κίνησης βουρτσών, επίπεδο πίεσης (+ / -) Εύκαμπτος...
Page 172
Μπαταρίες Υπόδειξη: Ενδεδειγμένες μπαταρίες Η εγκατάσταση των μπαταριών πρέπει να Η μηχανή λειτουργεί αποκλειστικά με συσσωρευτές έλξεως γίνεται αποκλειστικά από τα εξουσιοδοτη- (και όχι με μπαταρίες εκκίνησης ή φορητές στήλες). Συνιστάται μένα κέντρα εξυπηρέτησης πελατών της η χρήση αμιγών συσσωρευτών έλξεως. Μόνο αυτοί εξασφαλί- Diversey ή...
Page 173
Φόρτιση με εξωτερικό φορτιστή • Η κίτρινη ενδεικτική λυχνία ανάβει σταθερά έως ότου η μπαταρία φορτί- Κάθε τύπος ή/και μάρκα μπαταρίας λειτουργεί με διαφορετική σει κατά 90%. Έπειτα η ενδεικτική λυ- χαρακτηριστική καμπύλη φόρτισης. χνία αναβοσβήνει έως ότου η Υπόδειξη: μπαταρία...
Page 174
Πριν από τη λειτουργία Προειδοποιητικός εξοπλισμός Φρένο στάθμευσης Υπόδειξη: Ενεργοποίηση: Ο προειδοποιητικός εξοπλισμός όπως η • Το φρένο στάθμευσης απασφαλίζεται αυτόματα από την προειδοποιητική λυχνία, τα φλας και το ηλεκτρονική πλακέτα κατά την πίεση του πεντάλ επιτάχυν- ηχητικό σήμα κατά την κίνηση προς τα σης.
Page 175
Μεταφορά της μηχανής (σε περίπτωση βλάβης) Σύνδεση squeegee • Η μηχανή πρέπει να βρίσκεται εκτός λειτουργίας. Σημείωση: • Τοποθετήστε το squeegee (2) στην Η μεταφορά της μηχανής επιτρέπεται σε υποδοχή (1). γενικές γραμμές να εκτελείται μόνο από δύο άτομα. Υπόδειξη: Λόγω...
Page 176
Έναρξη εργασιών Παραδείγματα σωστής δοσολογίας: Υπόδειξη: Ένδειξη στη συσκευασία του Χωρητικότη- Ποσότητα Να φοράτε πάντοτε αντιολισθητικά παπού- προϊόντος τα κάδου προϊόντος τσια και κατάλληλα ενδύματα κατά τη χρή- ανά γέμισμα ση της μηχανής! κάδου Σημείωση: 0,5% 50 ml σε 10 200l λίτρα...
Page 177
Χειροκίνητη έναρξη προγράμματος Σημείωση: • Πατήστε το πλήκτρο της μονάδας Αν χρειάζεται, μπορείτε να επιλέξετε χειρο- αναρρόφησης ON/OFF. κίνητα το επίπεδο του διαλύματος καθαρι- Η ενδεικτική λυχνία ανάβει, ο κινητή σμού στη λειτουργία ECO. Η λειτουργία ρας αναρρόφησης ξεκινά να λειτουρ γεί...
Page 178
Υπόδειξη: Σημείωση: Κάθε φορά που εκτελείτε εργασίες σε ανυ- Ένας έντονος διακεκομμένος θόρυβος που ψωμένους ή στενούς χώρους, συνιστάται προέρχεται από την αντλία υποδεικνύει ότι να έχετε πατήσει το πλήκτρο αργής οδήγη- ο κάδος καθαρού νερού (μεμβράνη κάδου σης ON/OFF. (Η ενδεικτική λυχνία ανάβει) καθαρού...
Page 179
Τέλος λειτουργίας Άδειασμα και καθάρισμα του κάδου ακάθαρτου και καθαρού νερού Χειροκίνητη διαδικασία Σημείωση: • Πατήστε το πλήκτρο τροφοδοσίας Η απόρριψη του ακάθαρτου νερού ή του του διαλύματος καθαρισμού ON/ διαλύματος καθαρισμού πρέπει να γίνεται OFF. με βάση τις εκάστοτε εθνικές διατάξεις. Σημείωση: •...
Page 180
Σέρβις, συντήρηση και φροντίδα Αντλία ακάθαρτου νερού (προαιρετικά) • Η μηχανή πρέπει να βρίσκεται σε λειτουργία. Η συντήρηση της μηχανής αποτελεί προϋπόθεση για την άρι- στη λειτουργία και τη μακροχρόνια χρήση. Άδειασμα από υψηλό επίπεδο: • Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης σε ένα Υπόδειξη: φρεάτιο...
Page 181
Διαστήματα συντήρησης Οι μηχανές TASKI είναι μηχανές υψηλής ποιότητας, η ασφά- λεια των οποίων έχει ελεγχθεί κατά την κατασκευή τους από εγκεκριμένους ελεγκτές. Ύστερα από μακρόχρονη χρήση, τα ηλεκτρικά και μηχανικά εξαρτήματα υφίστανται φθορές και πα- λαιώνουν. • Για να παραμείνουν οι μηχανές ασφαλείς και λειτουργικές, πρέπει...
Page 182
Βλάβες Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση βλάβης Σελίδα • Περιστρέψτε το κλειδί Η μηχανή βρίσκεται εκτός λειτουργί- ας Ο διακόπτης διακοπής έκτακτης ανά- • Απασφαλίστε το διακόπτη διακο- γκης είναι πατημένος πής έκτακτης ανάγκης • Ελέγξτε/Αντικαταστήστε την ασφά- λεια Ελαττωματική κύρια ασφάλεια •...
Page 183
Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση βλάβης Σελίδα Ο κάδος καθαρού νερού είναι άδειος • Ελέγξτε τον κάδο καθαρού νερού • Ρυθμίστε την ποσότητα του διαλύ- Η ποσότητα του διαλύματος καθαρι- ματος καθαρισμού με τα πλήκτρα σμού που έχετε ορίσει δεν επαρκεί Ανεπαρκής...
Page 185
Διαστάσεις μηχανής Οι διαστάσεις αναφέρονται σε εκατοστά!
Page 186
Prijevod originalne upute za upotrebu Oprez: Provedba izmjena na stroju bez odobrenja OPREZ! Diverseya dovodi do gubitka sigurnosnog Prije prvog stavljanja u pogon, obvezno pročitajte uputu za upotrebu i sigurnosna znaka i oznake CE. Primjena stroja koja je upozorenja. protivna namjenskoj upotrebi može dovesti do ozljeda osoba, oštećenja stroja Brižljivo spremite uputu za upotrebu na lako dostupno mjesto da biste je u...
Page 187
Pažnja: Oprez: Radove popravka mehaničkih ili Prilikom pojavljivanja greške u radu, električnih dijelova stroja smiju provoditi kvara, kao i nakon sudara ili naglog pada, samo ovlaštene stručne osobe koje su stroj prije ponovnog stavljanja u upotrebu upoznate sa svim relevantnim treba provjeriti ovlaštena stručna osoba.
Page 188
Pregled konstrukcije 22 21 10 11 Držač mlaznice 35 Sklopka s ključem Držač usisne cijevi 36 Tipka za vožnju u smjeru prema natrag Crijevo za pražnjenje spremnika za prljavu vodu 37 Zaustavljanje u nuždi Usisna cijev 38 Indikator stanja baterije Usisna mlaznica 39 Tipka za podešavanje tlaka pri pogonu alata (+ / -) Usisni filtar...
Page 189
Baterije Pažnja: Dozvoljene baterije Tijekom punjenja baterija treba voditi Za rad ovog stroja potrebne su vučne baterije (ne startne računa o dovoljnoj ventilaciji. baterije ili baterije za uređaje). Preporučuju se čiste vučne baterije. Samo one jamče dugi vijek upotrebe. Pažnja: Vučne baterije proizvode se kao otvorene (mokre) baterije ili Za vrijeme održavanja baterija, one kao baterije koje nije potrebno održavati (VRLA), (Gel i AGM...
Page 190
Postupak punjenja pomoću vanjskog punjača baterija Po završetku postupka punjenja Svaki tip baterija i/ili proizvođač baterija zahtijeva drugačiju Pažnja: karakterističnu liniju punjenja. Isključite punjač prije rastavljanja veze s Pažnja: baterijama (samo za vanjske punjače Pogrešna karakteristična linija punjenja ili baterija). upotreba neprimjerenog punjača dovodi Odvajanje uključenog punjača može do preuranjenog prestanka rada ili brzog...
Page 191
Prije stavljanja u pogon Uređaji za upozorenje Parkirna kočnica Pažnja: Aktiviranje: Funkciju uređaja za upozorenje poput svijetla upozorenja, treperećeg svijetla i • Pritiskom na voznu papučicu elektronika automatski aktivira parkirnu kočnicu. signalnog tona pri vožnji unatrag potrebno je redovito provjeravati. Potrebno je Upozorenje: odmah ukloniti greške u radu.
Page 192
Premještanje stroja (neispravan stroj) Montirajte usisnu mlaznicu • Stroj mora biti isključen. Upozorenje: • Usisnu mlaznicu smjestite (2) ispod Premještanje stroja potrebno je izvršiti u držača mlaznica (1). dvoje. Pažnja: Zbog velike težine ručno premještanje stroja smatra se rizičnim! Pogrešni koraci mogu dovesti do oštećenja stroja i ozljeda osoba.
Page 193
Primjeri doziranja: Početak rada Pažnja: Podaci na pakiranju Zapremina Količina Za vrijeme rada s ovim strojem uvijek proizvoda spremnika proizvoda po nosite obuću s protukliznim potplatom i punjenju prikladnu radnu odjeću! spremnika Upozorenje: 0,5% 50 ml na 10 l 200 l vode Kako bi se zajamčilo sigurno upravljanje, tijekom pogona stroja uvijek držite obje...
Page 194
Ručno pokrenite program ECO način rada • Pritisnite tipku za uključivanje/ • Pritiskom na tipku uključivanje/ isključivanje usisnog agregata. isključivanje ECO načina rada, aktivira se ECO način rada. Prikaz na zaslonu zabljesne, pokreće se motor usisivača, a usisna Time se smanjuje broj okretaja mlaznica se automatski spušta u usisnog motora i doziranje otopine za radni položaj.
Page 195
Pažnja: Pažnja: Kod rada na teže dostupnim ili uskim Crpka ne smije dulje vrijeme raditi na područjima preporučuje se pritisnuti tipku suho. za uključivanje/isključivanje polagane vožnje. (Prikaz na zaslonu svijetli) Tako se • Indikator spremnika za čistu vodu smanjuje maksimalna brzina rada i zabljesne.
Page 196
Završetak rada Ispraznite i očistite spremnik za prljavu i za čistu vodu Ručni postupak Upozorenje: • Pritisnite tipku za uključivanje/ Prljavu vodu ili otopinu za čišćenje isključivanje otopine za čišćenje potrebno je zbrinuti sukladno nacionalnim propisima. Upozorenje: • Vozite još nekoliko metara. Za vrijeme pražnjenja spremnika prljave •...
Page 197
Pumpa za prljavu vodu (opcionalno) Servis, održavanje i njega • Stroj mora biti uključen. Održavanje stroja preduvjet je za njegovo besprijekorno funkcioniranje i dugi vijek trajanja. Pražnjenje u visokim položajima: • Uvedite crijevo za pražnjenje u odvod ili kabao. Pažnja: •...
Page 198
Intervali održavanja Strojevi TASKI visokokvalitetni su strojevi, koje su radi Vaše sigurnosti tvornički ispitali ovlašteni kontrolori. Nakon duljeg korištenja, električni i mehanički elementi podliježu trošenju i starenju. • Radi očuvanja radne sigurnosti i pogonske pripravnosti, servis je potrebno provesti kada zasvijetli indikator održavanja (tvornička postavka 650 radnih sati) ili barem jednom godišnje.
Page 199
Kvarovi Kvar Mogući uzrok Otklanjanje kvara Stranica • Okrenite ključ Stroj isključen Pritisnuta sklopka za zaustavljanje u • Otkočite sklopku za zaustavljanje nuždi u nuždi • Prekontrolirajte/zamijenite osigurač Glavni osigurač neispravan • Kontaktirajte servisnog partnera Neispravan stroj nije moguće uključiti Kod greške na zaslonu •...
Kvar Mogući uzrok Otklanjanje kvara Stranica • Rad stroja je prekinut pomoću Agregat alata ili usisni agregat se ne Greška u sustavu elektronike ili na tipke za zaustavljanje u nuždi može isključiti upravljačkoj ploči • Kontaktirajte servisnog partnera Tehničke informacije Stroj 4000 5000...
Page 201
Kodovi grešaka Dimenzije stroja Kodovi grešaka se prikazuju na zaslonu. Mjere su izražene u centimetrima! Upozorenje: Kod pojave svakog koda greške isključite stroj i ponovno ga uključite. Isključivanjem i uključivanjem može se otkloniti eventualno krivo prikazana greška. Transport Pažnja: Ovaj stroj smije se podizati samo pomoćnim sredstvima (npr.
Page 202
Eredeti használati útmutató Rendeltetésszerű használat A gépek kisipari használatra készültek (pl. hotelekbe, iskolák- VIGYÁZAT! ba, kórházakba, gyárakba, bevásárlóközpontokba, sportcsar- Az első használatba vétel előtt feltétlenül nokokba és hasonlókba). Az ebben a kezelési útmutatóban olvassa el a használati útmutatót és a foglaltak szigorú...
Page 203
Vigyázat: Vigyázat: A gépet nem szabad mérgező, egészség- A gépet tilos >15% lejtésű területeken re káros, maró hatású vagy ingerlő anya- használni. A lejtős területeken lassú me- gok (pl. veszélyes por stb.) felszívására netben, "turtle-mode"-ban mozgassa a gé- használni. A szűrőrendszer az ilyen típusú pet, hogy biztonságosan meg tudja azt anyagokat nem szűri ki kellőképpen.
Page 204
Figyelem: A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a tu- domány jelenlegi állása szerint a fellépő zajkibocsátás és vibráció egészségkárosí- tó hatása kizárható. Lásd a Technikai adatokat a 215. oldalon. Tisztítószerek Megjegyzés: A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a TASKI tisztítószerekkel optimális tisztítási eredményt érnek el.
Page 206
Akkumulátorok Figyelem: Engedélyezett akkumulátorok Kiegészítőleg vegye figyelembe az akku- A gép üzemeltetéséhez meghajtó akkumulátorok szüksége- mulátor gyártójának üzemeltetési előírá- sek (nem indító- vagy készülékakkumulátorok). Csak meghaj- sait is. tó akkumulátorokat javaslunk. Csupán ezek garantálnak hosszú használati időt. Figyelem: A meghajtó akkumulátorokat nyitott rendszerű (savas) akku- Az akkumulátorok töltésénél gondoskodni mulátorként vagy karbantartást nem igénylő...
Page 207
Töltési folyamat külső akkumulátortöltővel A töltési folyamat befejezése után Minden akkumulátortípus és/vagy akkumulátorgyártó külön- Figyelem: böző töltőteljesítményt követel meg. Kapcsolja ki az akkumulátortöltőt, mielőtt Figyelem: leválasztja a csatlakozót az akkumulátor- A rossz töltőteljesítmény vagy nem megfe- ról (csak külső töltők esetében). lelő...
Page 208
Üzembe helyezés előtt Vigyázat: Rögzítőfék A nemzeti előírások mindig elsőbbséget Aktiválás: élveznek. Előfordulhat, hogy ezek másfaj- • A rögzítőféket a gázpedál megnyomásakor az elektronika ta viselkedésmódokat írnak elő; ilyen ese- automatikusan kioldja. tekben feltétlenül tartsa be ezen előírásokat. Megjegyzés: Vezetőülés beállítása A gép nyugalmi állapotában a rögzítőfék mindig aktiválva van.
Page 209
A gép odébb tolása (meghibásodás esetén) A vízlehúzó gumi felszerelése • A gépnek kikapcsolt állapotban kell lennie. Megjegyzés: • Helyezze a vízlehúzó gumit (2) a víz- A gép odébb tolását alapvetően csak két lehúzó gumi tartója alá (1). személy végezheti. Figyelem: A gép nagy súlya miatt a kézi odébb tolás nagyon kockázatos!
Page 210
A munka megkezdése Példák adagolásra: Figyelem: A termék csomagolásán lévő Tartály kapa- Termékek, Ha ezzel a géppel dolgozik, akkor mindig adatok citása mennyiség lépésbiztos cipőt és megfelelő munkaru- tele tartálynál hát kell viselni! 0,5% 50 ml 10 l víz- 200l Megjegyzés: A gép üzemeltetése során mindig mindkét 100 ml 10 l...
Page 211
Program kézi indítása Indítás a program gombbal • Nyomja meg a Szívóegység BE/KI • A következő munka vagy munkasza- gombot. kasz megkezdésekor a program gomb megnyomásával a gép minden A kijelző felvillan, a szívómotor elin dul, a vízlehúzó gumi pedig automa funkciója az utoljára használt funkci- tikusan munkavégzési pozícióba ók értékeivel indul el.
Page 212
Akkumulátor kapacitása - az üzemkész állapot vége A szennyvíztartály ürítése Az akkumulátorkijelző a rendelkezésre álló üzemelési időről • A gyűjtőtartály kijelzője felvillan. ad felvilágosítást. A gyűjtőtartály tele van. • Amennyiben a piros kijelző elkezd villogni, akkor még kb. 5 perc áll rendelkezésre a fennmaradó munkára. •...
Page 213
A munka befejezése A szennyvíz- és frissvíztartály ürítése és tisztítása Kézi folyamat Megjegyzés: • Nyomja meg a Tisztítóoldat BE/KI A szennyvíz vagy tisztítóoldat ártalmatla- gombot. nítását a nemzeti előírásoknak megfelelő- en kell elvégezni. Megjegyzés: • Menjen még néhány métert. A gyűjtőtartály kiürítésekor vegye figye- •...
Page 214
Szerviz, karbantartás és ápolás Szennyezettvíz-pumpa (opcionális) • A gépnek bekapcsolt állapotban kell lennie. A kifogástalan üzem és a hosszú élettartam feltétele a gép karbantartása. Ürítés magas helyzetben: • Helyezze a leeresztő tömlőt a lefolyóba vagy egy vödörbe. Figyelem: • Nyomja meg a gombot a szennyezettvíz-pumpánál. Csak eredeti TASKI alkatrészeket szabad használni, különben érvényét veszti min- Megjegyzés:...
Page 215
Karbantartási időközök A TASKI gépek olyan kiváló minőségű gépek, amelyeknek biztonságát a gyárban ellenőr ellenőrizte. Az elektromos és mechanikus alkatrészek hosszabb használati idő után kopás- nak és elöregedésnek vannak kitéve. • Az üzembiztonság és üzemkészség megőr- zéséhez a karbantartást jelző lámpa felvilla- násakor (gyári beállítás 650 munkaóra) vagy legalább évente egyszer átvizsgálást kell végezni.
Page 216
Üzemzavarok Üzemzavar Lehetséges ok Üzemzavar megszüntetése Oldal • Fordítsa el a kulcsot A gép ki van kapcsolva A vészleállító kapcsoló meg van • Oldja ki a vészleállító kapcsolót nyomva • Biztosíték ellenőrzése/cserélje A főbiztosíték meghibásodott • Lépjen kapcsolatba a szervizpart- nerrel A gép nem működik, nem lehet be- •...
Page 217
Üzemzavar Lehetséges ok Üzemzavar megszüntetése Oldal • Állítsa le a gépet a vészleállítóval A kefe egységet vagy a szívóegysé- Hiba az elektronikában vagy a kez- get nem lehet kikapcsolni előtáblán • Lépjen kapcsolatba a szervizpart- nerrel Műszaki adatok Gép 4000 5000 Munkaszélesség Vízlehúzó...
Page 218
Hibakódok A gép méretei A hibakódok a kijelzőn jelennek meg. A méretek centiméterben vannak megadva! Megjegyzés: Hibakód esetén kapcsolja ki a gépet, majd kapcsolja vissza. A ki- és bekapcsolás által esetleg meg- szűnhet a tévesen jelzett hiba. Szállítás Figyelem: A gépet kizárólag segédeszközökkel sza- bad felemelni (pl.
Page 219
Traduzione delle Istruzioni d'uso originali Destinazione d’uso Le macchine sono destinate all'uso commerciale (come ad ATTENZIONE! esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, centri com- Leggere attentamente le istruzioni d'uso merciali, centri sportivi). Rispettando rigorosamente il presen- e di sicurezza prima della prima messa te manuale, le macchine sono destinate alla pulizia a umido in esercizio.
Page 220
Attenzione: Attenzione: La macchina non va utilizzata per l'aspira- La machina non deve essere utilizzata in zione di sostanze tossiche, nocive, corro- spostamento su pendenze superiori a sive o irritanti (ad esempio, polveri nocive, >15%. Le pendenze vanno affrontate a ecc.).
Page 221
Attenzione: Le macchine e gli apparecchi TASKI sono progettati in modo che, secondo lo stato attuale delle conoscenze, possano essere esclusi rischi per la salute a causa del ru- more o delle vibrazioni. Vedere i dati tecnici a pagina 232. Prodotti per la pulizia Nota: Le macchine TASKI sono progettate in...
Page 222
Struttura 22 21 10 11 Supporto del succhiatore 38 Indicatore livello batterie Supporto per tubo di aspirazione 39 Tasto azionamento utensile, livello di pressione (+ / Tubo di svuotamento serbatoio di recupero 40 Chiavi di sicurezza quantità (+/-) immissione solu- Tubo di aspirazione zione di pulizia Succhiatore...
Page 223
Batterie Attenzione: Batterie consentite Osservare anche le istruzioni d'uso del Per il funzionamento della macchina sono necessarie batterie produttore della batteria. di trazione (non d'avviamento o batterie portatili). Si consiglia- no batterie di trazione pure. Solo tali batterie garantiscono una Attenzione: lunga durata.
Page 224
Ricarica con un caricabatterie esterno Dopo che la carica è completa Ogni tipo di batteria e/o produttore di batterie richiede una ca- Attenzione: ratteristica di carica differente. Spegnere il caricabatterie prima di scolle- Attenzione: gare le batterie (solo per i caricabatterie Una caratteristica di carica errata o l'utiliz- esterni).
Page 225
Prima della messa in servizio Dispositivi d'allarme Freno di stazionamento Attenzione: Attivazione: I dispositivi d'allarme come i led di segna- lazione e il segnale acustico in caso di re- • Il freno di stazionamento viene rilasciato automaticamente dall'elettronica quando si preme il pedale dell'acceleratore. tromarcia devono essere controllati regolarmente per verificarne il corretto fun- Nota:...
Page 226
Spostamento della macchina (in caso di difetto) Montare il succhiatore • La macchina deve essere spenta. Nota: • Posizionare il succhiatore (2) sotto il Per lo spostamento della macchina sono supporto apposito (1). generalmente richieste due persone. Attenzione: La macchina è pesante e quindi spostarla manualmente comporta dei rischi! I passi falsi possono causare danni alle persone e alla macchina.
Page 227
Esempi di dosaggio: Inizio lavoro Attenzione: Indicazione sull'imballaggio Capacità ser- Quantità pro- Durante i lavori con questa macchina, è del prodotto batoio dotto per ri- sempre necessario indossare scarpe e in- empimento di dumenti di lavoro adeguati! serbatoio Nota: 0,5% 50 ml per 10 l 200 l di acqua...
Page 228
Avviare manualmente il programma Iniziare con il tasto programma • Premere il pulsante gruppo aspirato- • Premendo il tasto programma, al re ON/OFF. successivo inizio lavoro o parte di la- voro, tutte le funzioni della macchina La spia si accende, il motore di aspi razione si avvia e il succhiatore si ab si avviano con gli ultimi valori utilizza- bassa automaticamente nella...
Page 229
Capacità della batteria - fine disponibilità operativa • Ribaltare nuovamente il tubo di svuotamento nella posizio- ne originale. L'indicatore batterie fornisce informazioni sul tempo operativo disponibile. Svuotare il serbatoio di recupero • La spia rossa comincia a lampeggiare, restano ancora •...
Page 230
Fine lavoro Svuotare e pulire il serbatoio di recupero e il serbatoio acqua pulita Funzionamento manuale Nota: • Premere il pulsante soluzione di puli- Lo smaltimento dell'acqua sporca o della zia ON/OFF. soluzione di pulizia deve essere effettuato in conformità alle normative nazionali. Nota: •...
Page 231
Pompa dell'acqua sporca (opzionale) Assistenza, cura e manutenzione • La macchina deve essere accesa. La manutenzione della macchina è essenziale per il corretto funzionamento ed una lunga durata. Svuotamento in posizioni elevate: • Portare il tubo di svuotamento presso una condotta di sca- Attenzione: rico o in un secchio.
Page 232
Intervalli di manutenzione Le macchine TASKI sono di alta qualità, sono state testate in fabbrica e dal revisore autorizzato per la vostra sicurezza. I componenti elettrici e meccanici sono soggetti ad usura e ob- solescenza dopo un uso prolungato. • Per mantenere la sicurezza di funzionamen- to e la disponibilità, se l'indicatore di servizio si accende (impostazione di fabbrica 650 ore di lavoro) o almeno una volta all'anno è...
Page 233
Guasti Guasto Possibile causa Rimuovere il guasto Pagina • Girare la chiave Macchina spenta Pulsante di arresto d'emergenza • Sbloccare il pulsante di arresto premuto d'emergenza • Controllare/sostituire il fusibile Fusibile principale difettoso • Contattare un centro di assistenza La macchina non si accende Codice di errore sul display •...
Page 234
Dati tecnici Macchina 4000 5000 Larghezza operativa Larghezza del succhiatore Dimensioni (Lunghezza x Larghezza x Altezza) 187 x 89 x 140 187 x 109 x 140 Peso massimo macchina pronta Tensione nominale Potenza nominale assorbita 2000 Serbatoio acqua pulita nominale +/- 5% Valori misurati in conformità...
Page 235
Codici di errore Dimensioni della macchina I codici di errore vengono visualizzati sul display. Le dimensioni sono espresse in centimetri! Nota: Spegnere la macchina e poi riaccenderla dopo la visualizzazione di ogni codice di errore. Con l'accensione e lo spegnimento si può eventualmente risolvere un errore di impo- stazione.
Page 236
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Pavojus! Jeigu atliekami pakeitimai, kurių nenurodė ATSARGIAI! „Diversey“, nebegalios saugos ženklai ir Prieš naudojant mašiną pirmą kartą, bū- tina perskaityti naudojimo instrukciją ir CE atitiktis. Naudojant mašiną ne pagal saugos nuorodas. paskirtį, gali susižaloti žmonės, sugesti mašina arba atsirasti pažeidimų...
Page 237
Dėmesio! Pavojus! Mechaninių arba elektros dalių remonto Pastebėjus, kad mašina netinkamai veikia, darbus gali atlikti tik įgaliotieji specialistai, sugedo arba buvo susidūrusi arba nukritu- susipažinę su taikomomis saugumo nuos- si, prieš pakartotinai ją paleidžiant privalo tatomis. patikrinti įgaliotas specialistas. Tai taikoma ir tada, jei mašina pabuvo lauke, buvo pa- Dėmesio! nardinta į...
Page 239
Baterijos Dėmesio! Leidžiamosios baterijos Taip pat laikykitės baterijų gamintojo pa- Kad ši mašina veiktų, būtina naudoti traukos baterijas (nenau- teiktų naudojimo nurodymų. dokite paleidiklio arba prietaisų baterijų). Patartina naudoti grynąsias traukos baterijas. Tik jomis galima užtikrinti ilgą Dėmesio! naudojimo trukmę. Įkraunant baterijas, būtinas pakankamas Traukos baterijos gaminamos kaip atvirosios (šlapiosios) ba- terijos arba kaip (VRLA) baterijos (gelinės arba AGM), ku-...
Page 240
Įkrovimas išoriniu baterijų įkrovikliu Baigus įkrauti Kiekvieno tipo ir (arba) gamintojo baterijoms taikoma skirtinga Dėmesio! įkrovimo charakteristika. Įkrovimo prietaisą išjunkite prieš atjungda- Dėmesio! mi jį nuo baterijų (taikoma tik išoriniams Pasirinkus netinkamą įkrovimo charakte- įkrovimo prietaisams). ristiką arba netinkamą įkroviklį, baterija Atjungiant įjungtą...
Page 241
Prieš pradedant naudoti Pavojus! Stovėjimo stabdys Nacionaliniai nuostatai visada yra svar- Įjungimas biausi. Juose gali būti nustatyti kitokie • Stovėjimo stabdys, nuspaudus greičio pedalą, automatiš- veiksmai ir jų būtina laikytis. kai atblokuojamas elektroninės sistemos. Vairuotojo sėdynės nustatymas Pastaba. • Atlaisvinkite kairėje vairuotojo sėdy- Jeigu mašina neveikia, stovėjimo stabdys nės pusėje esantį...
Page 242
Mašinos perkėlimas (gedimo atveju) Siurbimo antgalio pritvirtinimas • Mašina turi būti išjungta. Pastaba. • Siurbimo antgalį (2) nustatykite po Perkelti mašiną galima tik dviese. antgalio laikikliu (1). Dėmesio! Perkėlimas rankiniu būdu yra pavojingas dėl didelio svorio! Suklydus galima susižaloti arba pažeisti mašiną.
Page 243
Dozavimo pavyzdžiai: Darbo pradžia Dėmesio! Ant produkto pakuotės pa- Rezervuaro Produkto kie- Dirbdami šia mašina, visada avėkite ne- teikta nuoroda tūris kis vienam slystančią avalynę ir nešiokite tinkamus rezervuarui darbinius drabužius! 0,5 % 50 ml naudo- 200 l Pastaba. jant 10 l van- dens Mašinos eksploatavimo metu abi rankas visada laikykite ant vairo (vairavimo ranke-...
Page 244
Rankinis programos paleidimas ECO režimas • Nuspauskite siurbimo agregato • Nuspaudus ECO režimo ĮJUNGIMO ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką. / IŠJUNGIMO mygtuką, ECO reži- mas įjungiamas. Užsidega indikatorius, įsijungia si urbtuvo variklis, o siurbimo antgalis Tokiu būdu sumažinamos siurbimo automatiškai nusileidžia į darbinę pa variklio apsukos ir nustatomas valy dėtį.
Page 245
Dėmesio! Dėmesio! Dirbant perkrautose arba ankštose zonose Negalima ilgesnį laiką eksploatuoti sauso rekomenduojama nuspausti lėto važiavi- siurblio. mo ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką. (Dega indikatorius). Kartu sumažėja darbo • Užsidega švaraus vandens rezervu- greitis ir nelaimingų atsitikimų pavojus. aro indikatorius. švaraus vandens rezervuaras yra •...
Page 246
Darbo pabaiga Purvino ir švaraus vandens rezervuaro ištuštinimas ir valy- Rankinis procesas Pastaba. • Įjunkite valymo tirpalo ĮJUNGIMO / Utilizuoti purviną vandenį arba plovimo tir- IŠJUNGIMO mygtuką. palą būtina laikantis nacionalinių nuostatų. Pastaba. • Dar pavažiuokite keletą metrų. Ištuštindami purvino vandens baką, laiky- •...
Page 247
Purvino vandens siurblys (nebūtinas) Techninė ir kita priežiūra • Mašina turi būti išjungta. Kad mašina veiktų nepriekaištingai ir ilgai, būtina pasirūpinti jos technine priežiūra. Vandens išleidimas aukštoje padėtyje: • Ištuštinimo žarną įstatykite į nuotaką arba į kibirą. Dėmesio! • paspauskite purvino vandens siurblio mygtuką. Galima naudoti tik originalias TASKI dalis, nes kitaip nustoja galioti visi garantijos ir Pastaba.
Page 248
Techninės priežiūros dažnumas TASKI mašinos yra vertingos mašinos; jų saugą tikrina gamy- klos darbuotojai ir įgaliotieji vertintojai. Ilgiau naudojami elek- triniai ir mechaniniai komponentai dėvisi ir sensta. • Siekiant užtikrinti saugų eksploatavimą ir tin- kamą naudojimą, įsižiebus techninės prie- žiūros rodmeniui, (gamyklinis nustatymas yra 650 darbo valandos) arba kartą...
Page 249
Triktys Triktis Galima priežastis Trikties šalinimas Puslapis • Pasukite raktą Mašina yra išjungta Nuspaustas avarinio sustabdymo • Atblokuokite avarinio sustabdymo mygtukas. mygtuką. • Saugiklį patikrinkite / pakeiskite Sugedęs pagrindinis saugiklis. • Susisiekite su techninės priežiūros partneriu Nepavyksta įjungti mašinos be funk- •...
Page 253
Lietošanas instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas Brīdinājums! UZMANĪBU! Veicot iekārtas modifikācijas, kuras nav apstiprinājis uzņēmums Diversey, tiek Prieš naudodami pirmą kartą, būtinai perskaitykite naudojimo instrukciją ir zaudēta drošības garantija un CE atbilstī- saugos nurodymus. ba. Ja mašīnu izmanto neatbilstoši pare- dzētajiem mērķiem, var tikt nodarīts Rūpīgi uzglabājiet šo lietošanas instruk- ciju ērti pieejamā...
Page 254
Uzmanību! Brīdinājums! Mašīnas mehānisko vai elektrisko mehā- Ja ir radies iekārtas darbības traucējums, nismu remontdarbus drīkst veikt tikai kvali- defekts, vai ir notikusi sadursme vai kri- ficēts speciālists, kurš ir iepazinies ar tiens, iekārta pirms atkārtotas iedarbināša- visiem šeit minētajiem būtiskajiem drošī- nas obligāti ir jāpārbauda kvalificētam bas norādījumiem.
Page 256
Akumulatori Uzmanību! Atbilstošie akumulatori Ievērojiet arī akumulatora ražotāja sniegto Mašīnas ekspluatācijā jāizmanto vilces akumulatori (neizman- ekspluatācijas noteikumu prasības. tojiet starteru vai ierīču darbināšanas akumulatorus). Ietei- cams izmantot specializētos vilces akumulatorus. Tikai tie Uzmanību! nodrošina lielu izmantošanas ilgumu. Vilces akumulatori tiek izgatavoti kā atklātie (slapjie) akumu- Akumulatoru uzlādes laikā...
Page 257
Uzlāde ar ārējo akumulatoru lādētāju Pēc uzlādes procesa Katram akumulatoru tipam un/vai akumulatoru ražotājam ir at- Uzmanību! šķirīgs uzlādes grafiks. Pirms pārtraucat savienojumu ar akumula- Uzmanību! toru, izslēdziet uzlādes ierīci (tikai ārējam Neatbilstoša uzlādes grafika vai lādētāja lādētājam). izmantošana izraisa akumulatora priekš- Ieslēgta lādētāja atvienošana var izraisīt laicīgu vai ātrāku sabojāšanos.
Page 258
Pirms palaides Brīdinājums! Stāvbremze Pirmkārt, jāievēro izmantošanas valsts Aktivizēšana: normatīvi. Tajos var būt prasības par citā- • Nospiežot braukšanas pedāli, mašīnas elektronika auto- du rīcību, un tās ir obligāti jāievēro. mātiski atlaiž stāvbremzi. Vadītāja sēdekļa regulēšana Norāde! • Atbrīvojiet fiksatoru vadītāja sēdekļa Ja mašīna atrodas miera stāvoklī, stāv- kreisajā...
Page 259
Mašīnas pārvietošana (ja tā ir bojāta) Sūcēja sprauslas montāža • Iekārtai jābūt izslēgtai. Norāde! • Novietojiet sūcēja sprauslu (2) zem Mašīnu vispār drīkst pārvietot tikai divatā. sprauslas turētāja (1). Uzmanību! Tā kā mašīna ir smaga, tās manuāla pār- vietošana ir riskanta! Neveiksmīgs solis var būt iemesls cilvēku traumām un mašīnas bojājumiem.
Page 260
Darba uzsākšana Dozēšanas piemēri: Uzmanību! Informācija uz produkta iepa- Tvertnes ietil- Izstrādājuma Strādājot ar šo iekārtu, pastāvīgi jāvalkā kojuma pība daudzums uz drošības apavi un pielāgots darba ap- tvertnes tilpu- ģērbs! Norāde! 0,5% 50 ml uz 10 l 200l ūdens Izmantojot mašīnu, vienmēr turiet uz stū- res rata/vadības roktura abas rokas, lai ga- 100 ml uz 10 l...
Page 261
Programmas manuāla startēšana ECO režīms • Nospiediet sūcējagregāta taustiņu • Nospiežot ECO režīma taustiņu (IESLĒGT/IZSLĒGT). IESLĒGT/IZSLĒGT, tiek aktivizēts ECO režīms. Iedegas indikators, sūcēja motors ie slēdzas, un sūcēja sprausla tiek au Tādējādi sūcēja motora apgriezienu tomātiski nolaista darba pozīcijā. skaits samazinās, tīrīšanas šķīduma dozēšana tiek pārslēgta uz 2.
Page 262
• Iedegas tīrā ūdens tvertnes indika- Uzmanību! tors. Veicot darbu stipri piekrautās vai šaurās Tīrā ūdens tvertne ir tukša. vietās, ieteicams nospiest lēnās gaitas IESLĒGT/IZSLĒGT taustiņu. (Iedegas in- dikators.) Tādējādi tiek samazināts maksi- • Iekārtai jābūt izslēgtai. mālais darba ātrums un negadījumu risks. •...
Page 263
Darbu beigšana Netīrā un tīrā ūdens tvertnes iztukšošana un tīrīšana Manuālais paņēmiens Norāde! • Spiediet tīrīšanas šķīduma IESLĒGT/ Netīrā ūdens vai tīrīšanas šķidruma likvi- IZSLĒGT taustiņu. dēšana ir jāveic saskaņā ar valstī spēkā esošajiem noteikumiem. Norāde! • Brauciet vēl dažus metrus. Iztukšojot netīrā...
Page 264
Serviss, apkope un kopšana Netīrā ūdens sūknis (opcija) • Iekārtai jābūt ieslēgtai. Mašīnas apkopju veikšana ir priekšnoteikums tās nevainoja- mai darbībai un ilga kalpošanas laika nodrošināšanai. Iztukšošana vertikālā stāvoklī • Ievadiet iztukšošanas šļūteni notekā vai spainī. Uzmanību! • Piespiediet netīrā ūdens sūkņa taustiņu. Izmantot drīkst tikai "TASKI"...
Page 265
Apkopes intervāli TASKI mašīnas ir augstvērtīga prece, kuras drošību rūpnīcā ir pārbaudījuši pilnvaroti testētāji. Elektriskās un mehāniskās daļas ilglaicīgas izmantošanas laikā izdilst un noveco. • Lai nodrošinātu darba drošību un darba ga- tavību, mašīna ir jāapkalpo, ja deg apkopes rādījums (rūpnīcas iestatījums 650 darba stundas) vai vismaz reizi gadā.
Page 266
Traucējumi Traucējums Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana Lappuse • Pagrieziet atslēgu. Iekārta ir izslēgta. Piespiests slēdzis „Ārkārtas apturē- • Atbloķējiet slēdzi „Ārkārtas apturē- šana” šana” • Pārbaudiet/nomainiet drošinātāju. Bojāts galvenais drošinātājs • Sazinieties ar servisa partneruz- ņēmumu • Sazinieties ar servisa partneruz- Iekārta nedarbojas, un to nevar Displejā...
Page 267
Traucējums Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana Lappuse • Apstādināt mašīnu ar slēdzi „Ār- Darbarīku agregāts vai sūcējagre- kārtas apturēšana” Elektronikas vai vadības tablo kļūda gāts neizslēdzas • Sazināties ar apkopes speciālistu Tehniskā informācija Iekārta 4000 5000 Darba zonas platums Sūkšanas sprauslas platums Izmēri (garums x platums x augstums) 187 x 89 x 140 187 x 109 x 140...
Page 268
Piederumi Artikula numurs 4000 5000 7517859 Neilona mazgāšanas sukas, 43 cm (standarta) 7517860 Mazgāšanas suka, betons ar atklātām pildvielām, 43cm 7517861 Abrazīva mazgāšanas suka, neilons, cm 7517858 Vadotņu regulators, 43 cm 7510634 Vadotņu regulators, 28 cm 7510631 Neilona mazgāšanas sukas, 28 cm (standarta) 7510632 Mazgāšanas suka, betonam ar atklātām pildvielām, 28 cm 7510633...
Page 270
Vertaling van de originele instructies voor gebruik Beoogd gebruik De machines zijn geschikt voor commercieel gebruik (bijvoor- VOORZICHTIG! beeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkelcen- Lees vóór de eerste inbedrijfstelling de tra, sporthallen enz.). Bij strikte naleving van de handleiding handleiding en veiligheidsvoorschriften.
Page 271
Gevaar: Gevaar: De machine mag niet gebruikt worden De machine mag niet op hellingen >15% voor de absorptie van toxische, schadelij- worden gebruikt. Op hellingen moet lang- ke, corrosieve en irriterende stoffen (bij- zaam worden gereden met gebruik van de voorbeeld gevaarlijke stoffen enz.).
Page 272
Let op: TASKI machines zijn dermate ontworpen dat volgens de huidige stand van de we- tenschap een gezondheidsrisico door ge- luid of trillingen kan worden uitgesloten. Zie de technische informatie op pagina 283. Reinigingsproducten TASKI machines zijn zo ontworpen dat ze met TASKI reinigingsproducten het beste resultaat geven.
Page 274
Batterijen Let op: Toegestane batterijen Batterijen mogen alleen geïnstalleerd wor- Voor het bedienen van deze machine zijn tractiebatterijen ver- den volgens het schakelschema en door eist (geen start- of gewone batterijen). Pure tractiebatterijen klantenservicecenters of specialisten die worden aanbevolen. Alleen die garanderen een lange levens- goedgekeurd zijn door Diversey.
Page 275
Opladen met een externe batterijlader Nadat het laden is voltooid Elk type batterij en/of batterijfabrikant vraagt om een andere Let op: laadkarakteristiek. Schakel de lader uit voordat u de verbin- Let op: ding met de batterij loskoppelt (alleen voor Een verkeerde laadkarakteristiek of het externe laders).
Page 276
Voor de inbedrijfstelling Waarschuwingsinrichtingen Parkeerrem Let op: Activeren: Waarschuwingsinrichtingen als waarschu- • De parkeerrem wordt automatisch ontgrendeld door het wingslicht, flitslamp en geluidssignaal bij elektronische systeem als u het gaspedaal indrukt. achteruitrijden moeten regelmatig op hun werking worden gecontroleerd. Storingen moeten direct worden verholpen.
Page 277
Verschuiven van de machine (bij defect) Zuigmond installeren • De machine moet uitgeschakeld zijn. • Positioneer de zuigmond (2) onder Het verschuiven van de machine mag in de mondstukhouder (1). het algemeen alleen met twee personen uitgevoerd worden. Let op: Door het hoge gewicht is het handmatig verschuiven van de machine met risico's verbonden!
Page 278
Start van de werkzaamheden Voorbeelden dosering: Let op: Indicatie op de verpakking Tankinhoud Hoeveelheid Tijdens het werken met deze machine al- van het product product per tijd schoenen met antislipzool en geschik- vulling te werkkleding dragen! 0,5% 50 ml op 10 li- 200 l ter water Houd tijdens de werking van de machine...
Page 279
Handmatig het programma starten Werken met de programmatoets • Druk op de knop Zuigaggregaat • Wanneer u bij het begin van het werk AAN/UIT. op de programmaknop drukt, worden alle functies van de machine opge- De indicator licht op, de zuigmotor start en de zuigmond wordt automa start met de laatst gebruikte waarde.
Page 280
Capaciteit van de batterij – het einde van de operationele wer- • Vul de schoonwatertank (Flextank) met water, zie pagina king 275. De batterij-indicator geeft informatie over de beschikbare • Voeg het reinigingsmiddel toe met de maatbeker. werktijd. • Zet het tankdeksel terug in zijn oorspronkelijke positie. •...
Page 281
Einde van het werk Legen en reinigen van de vuil- en schoonwatertank Handmatige bediening • Druk op de knop Reinigingsoplos- Het verwijderen van het vuile water of de sing AAN/UIT. reinigingsoplossing moet gebeuren in overeenstemming met de nationale voor- schriften. •...
Page 282
Service, onderhoud en verzorging Vuilwaterpomp (optioneel) • De machine moet ingeschakeld zijn. Onderhoud van de machine is essentieel voor de goede wer- king en een lange levensduur. Legen vanuit een hoge positie: • Steek de afvoerslang in een afvoer of in een emmer. Let op: •...
Page 283
Onderhoudsintervallen TASKI machines zijn machines van hoge kwaliteit die in de fa- briek en door bevoegde testers op veiligheid zijn getest. Elek- trische en mechanische onderdelen zijn na langdurig gebruik onderhevig aan slijtage en veroudering. • Om de operationele veiligheid en werk- zaamheid te waarborgen moet bij het oplich- ten van de onderhoudsindicator (fabrieksinstelling 650 bedrijfsuren) of ten...
Page 284
Storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Pagina • Draai de sleutel Machine is uitgeschakeld • Ontgrendel de noodstopschake- Noodstopschakelaar ingedrukt laar • Controleer/vervang zekering Hoofdzekering is defect • Neem contact op met uw service- partner Niet functionerende machine kan • Neem contact op met uw service- Foutcode op het display niet ingeschakeld worden partner...
Page 285
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Pagina • Onderbreek de machine via de noodstop Borsteleenheid of zuigeenheid kan Storing in de elektronica of het be- niet worden uitgeschakeld dieningspaneel • Neem contact op met uw service- partner Technische gegevens Machine 4000 5000 Werkbreedte Breedte van het mondstuk Afmetingen (L x B x H)
Accessoires Artikel 4000 5000 7517859 Schuurborstel nylon 43 cm (standaard) 7517860 Schuurborstel uitgewassen beton 43 cm 7517861 Schuurborstel nylon slijpend 43 cm 7517858 Geleidingsplaat 43 cm 7510634 Geleidingsplaat 28 cm 7510631 Schuurborstel nylon 28 cm (standaard) 7510632 Schuurborstel uitgewassen beton 28 cm 7510633 Schuurborstel slijpend 28 cm 4131268...
Page 287
Afmetingen van de machine Alle afmetingen zijn in centimeters!
Page 288
Oversettelse av de originale instruksjonene for bruk Fare: Endringer på maskinen som ikke er god- FORSIKTIG! kjent av Diversey, fører til annullering av Før første gangs bruk må bruksanvisnin- gen og sikkerhetsinstruksen leses nøye. sikkerhetsmerker og CE-konformitet. Bruk som ikke er i tråd med maskinens bruks- Oppbevar bruksanvisningen trygt og lett område, kan føre til personskader og ska- tilgjengelig slik at du når som helst kan...
Page 289
Advarsel: Fare: Det skal utelukkende brukes verktøy (bør- Hvis maskinen ikke fungerer som den ster, pader eller lignende) som er definert skal, det har oppstått en feil eller etter en under Tilbehør i denne bruksanvisningen kollisjon eller et fall, må maskinen kontrol- eller som er anbefalt gjennom TASKI-kon- leres av en autorisert fagperson før den sulenten.
Page 291
Batterier Advarsel: Godkjente batterier Ved lading av batterier må det sørges for For driften av denne maskinen kreves syrebatterier (ikke start- tilstrekkelig ventilasjon. eller bilbatterier). Det anbefales å bruke rene syrebatterier Det er kun disse som sikrer lang brukstid. Advarsel: Syrebatterier produseres som åpne (våt-) batterier eller som Ved vedlikehold av batteriene må...
Page 292
Lading med ekstern batterilader Etter avsluttet lading Hver batteritype og/eller batteriprodusent krever sin egen la- Advarsel: dekarakteristikk. Slå av laderen før du kobler fra forbindel- Advarsel: sen til batteriene (bare for eksterne lade- En falsk ladekarakteristikk eller bruk av feil re).
Page 293
Før bruk Fare: Parkeringsbremse Nasjonale forskrifter er alltid de viktigste. Aktivering: Disse kan kreve andre andre måter å for- • Parkeringsbremsen aktiveres automatisk av elektronikken holde seg på og må følges nøye. når du trykker på gasspedalen. Justere førersetet Merk: •...
Page 294
Flytte maskinen (ved defekt) Montere sugedysen • Maskinen må være slått av. Merk: • Plassering av nalen (2) under dyse- Flytting av maskinen må vanligvis utføres holderen (1). av to personer. Advarsel: På grunn av vekten er manuell flytting av maskinen forbundet med risiko! Feiltrinn kan føre til person- og maskinska der.
Page 295
Eksempler på dosering: Advarsel: Sjekk, før du starter arbeidet, (i arbeidsstil- Indikasjon på emballasjen til Tankinnhold Produkt- ling) om du har tilstrekkelig synsfelt for å produktet mengde per kunne sikre at arbeidet er trygt. Vær opp- tankfylling merksom på EN 3411. Utilstrekkelig synsfelt kan gjøre arbeidet 0,5 % 50 ml per 10 l...
Page 296
Starte program manuelt ECO-modus • Trykk på knappen for sugeenheten • ECO-modus aktiveres ved å trykke PÅ/AV . ECO-modusknappen PÅ/AV. Indikatoren lyser, sugemotoren star Med dette reduseres turtallet til suge ter og nalen senkes automatisk i ar motoren og dosering av rengjørings beidsstilling.
Page 297
• Indikatoren for rentvannstanken ly- Advarsel: ser opp. Ved arbeid i overfylte eller trange områder Rentvannstanken er tom. anbefales det at knappen for saktekjøring PÅ/AV brukes. (Indikatoren lyser). Der- med blir den maksimale driftshastigheten • Maskinen må være slått av. og risikoen for ulykker redusert.
Avslutte arbeidet Tømme og rense skittenvanns- og rentvannstank Manuell fremgangsmåte Merk: • Trykk på knappen for rengjøringsløs- Fjerning av det skitne vannet eller rengjø- ning PÅ/AV. ringsløsningen må foretas i henhold til na- sjonale forskrifter. Merk: • Kjør noen meter til. Vær oppmerksom på...
Page 299
Skittenvannspumpe (tilleggsutstyr) Service, vedlikehold og pleie • Maskinen må være slått på. Vedlikeholdet av maskinen er en forutsetning for forsvarlig bruk og lang varighet. Tømming i store høyder: • Før skittenvannsslangen over et avløp eller en bøtte. Advarsel: • Trykk på knappen for skittenvannspumpe PÅ/AV. Det skal kun brukes TASKI-originaldeler, ellers bortfaller all garanti! Merk:...
Page 300
Vedlikeholdsinrervaller TASKI-maskinene er høykvalitetsmaskiner som er sikker- hetstestet på fabrikk og av autoriserte testorganer. Elektriske og mekaniske komponenter er utsatt for slitasje etter lengre tids bruk og aldring. • For å opprettholde driftssikkerhet og -bered- skap må det utføres service når serviceindi- katoren lyser (fabrikkinnstilling 650 arbeidstimer) eller minst én gang per år.
Page 301
Feil Feil Mulig årsak Utbedring av feil Side • Vri rundt nøkkelen Maskinen er slått av Nødstoppknappen trykket inn • Lås opp nødstoppknappen • Kontroller/bytt sikring Hovedsikring defekt • Kontakt servicepartner Maskin uten funksjon lar seg ikke slå Feilkode på displayet •...
Page 302
Tekniske data Maskin 4000 5000 Arbeidsbredde Nalens bredde Mål (L x B x H) 187 x 89 x 140 187 x 109 x 140 Maksimal vekt for driftsklar maskin Merkespenning 24 V likestrøm Nominell effekt 2000 Rentvannstank nominell +/- 5 % Verdiene fastsatt i samsvar med IEC 60335-2-72 4000 5000...
Page 303
Feilkoder Maskinens mål Feilkoder vises på displayet. Målene er i centimeter! Merk: Slå maskinen av og på ved hver feilkode Ved å slå av og på kan ev. feil angitt feilko- de utbedres. Transport Advarsel: Denne maskinen kan løftes bare ved hjelp av hjelpemidler (f.eks.
Page 304
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenia są przeznaczone do zastosowań przemysłowych UWAGA! (np. w hotelach, saunach, szpitalach, fabrykach, centrach Przed rozpoczęciem eksploatacji urzą- handlowych, halach sportowych itp.). Przy dokładnym prze- dzenia należy zapoznać się z instrukcją strzeganiu niniejszej instrukcji obsługi służą one do czyszcze- obsługi i informacjami dotyczącymi bez- nia na mokro twardych powierzchni podłogowych.
Page 305
Niebezpieczeństwo: Niebezpieczeństwo: Urządzenie nie może być wykorzystywane Urządzenie nie może być eksploatowane do usuwania substancji trujących, szkodli- >15% na pochyłych powierzchniach. Na wych dla zdrowia, żrących lub drażniących powierzchniach nachylonych urządzenie (np. niebezpiecznych pyłów itp.). Tego ro- należy przemieszczać wolno oraz z akty- dzaju substancje nie zostaną...
Page 306
Uwaga: Urządzenie może być eksploatowane wy- łącznie z zastosowaniem odpowiednich akumulatorów i atestowanych ładowarek. Uwaga: Zgodnie z aktualnym stanem wiedzy na- ukowej rozwiązania konstrukcyjne stoso- wane w maszynach i urządzeniach TASKI pozwalają na wykluczenie zagrożeń dla zdrowia powodowanych przez występują- ce wibracje oraz hałas.
Page 307
Schemat budowy 22 21 10 11 uchwyt dyszy 36 przycisk jazdy wstecz uchwyt na wąż ssawny 37 wyłącznik awaryjny wąż opróżniający zbiornika na brudną wodę 38 wskaźnik stanu akumulatora wąż ssawny 39 przycisk sterowania napędem jednostki narzędzio- wej, siła nacisku (+/-) dysza ssąca 40 przyciski zasilania roztworem czyszczącym, ilość...
Page 308
Akumulatory Uwaga: Dozwolone rodzaje akumulatorów Akumulatory mogą być montowane tylko Do eksploatacji urządzenia wymagane jest stosowanie aku- przez punkty obsługi klienta lub specjali- mulatorów trakcyjnych (nie należy używać akumulatorów stów dopuszczonych przez Diversey i startowych lub akumulatorów do urządzeń). Zaleca się stoso- mogą...
Page 309
Ładowanie akumulatorów za pomocą zewnętrznej ładowarki • Żółta lampka świeci w sposób ciągły do chwili osiągnięcia ok. 90% pojem- Charakterystyka ładowania akumulatora jest uzależniona od ności akumulatora. Następnie wy- jego rodzaju i zaleceń producenta. świetlacz miga do chwili całkowitego Uwaga: naładowania akumulatora.
Page 310
Przed przystąpieniem do eksploatacji Urządzenia ostrzegawcze Hamulec postojowy Uwaga: Uruchomienie: Należy regularnie kontrolować działanie • Hamulec postojowy zostanie automatycznie odblokowany urządzeń ostrzegawczych, takich jak przez elektronikę. oświetlenie ostrzegawcze, sygnalizator świetlny i sygnalizator dźwiękowy jazdy Wskazówka: wstecz. W przypadku nieprawidłowego Gdy urządzenie jest zatrzymane, hamulec funkcjonowania należy niezwłocznie usu- postojowy jest zawsze uaktywniony, bez nąć...
Page 311
Przemieszczanie urządzenia (w przypadku awarii) Montaż dyszy ssącej • Urządzenie musi być wyłączone. Wskazówka: • Ustawić dyszę ssącą (2) pod uchwy- Urządzenie winno być przemieszczane tem dyszy (1). przez dwie osoby. Uwaga: Ze względu na jego dużą wagę ręczne przemieszczanie urządzenia stanowi po- tencjalne zagrożenie! Niezachowanie ostrożności podczas ma newrowania może być...
Page 312
Rozpoczęcie pracy Przykładowe dozowanie: Uwaga: Dane na opakowaniu pro- Zawartość Ilość produk- Podczas wykonywania prac należy uży- duktu zbiornika tu na ilość wać stabilnego obuwia oraz odpowiedniej wody w zbior- odzieży roboczej! niku Wskazówka: 0,5% 50 ml na 10 l 200 l wody Aby zapewnić...
Page 313
Ręczne uruchamianie programu Wskazówka: • Nacisnąć przycisk Agregat ssący W razie konieczności można dopasować WŁ/WYŁ. stopień roztworu czyszczącego w trybie Wskaźnik zaświeci się, nastąpi uru ECO w sposób manualny. Tryb ECO jest chomienie agregatu ssącego, a dy sza ssąca zostanie automatycznie przewidziany głównie do czyszczenia ustawiona w pozycji roboczej.
Page 314
Uwaga: Wskazówka: Podczas prac w zastawionym lub wąskim Odgłos grzechotania dochodzący z pompy obszarze zaleca się naciśnięcie i przytrzy- wskazuje na to, że zbiornik czystej wody manie przycisku Powolna jazda WŁ/WYŁ. (zbiornik flex) jest pusty. (Zaświeci się wskaźnik). Pozwoli to zredu- kować...
Page 315
Zakończenie pracy Opróżnianie i czyszczenie zbiorników na brudną i na czystą wodę Tryb manualny Wskazówka: • Nacisnąć przycisk Roztwór czysz- Usuwanie brudnej wody lub roztworu czący WŁ/WYŁ. czyszczącego musi zostać przeprowadzo- ne zgodnie z przepisami krajowymi. Wskazówka: • Przejechać jeszcze kilka metrów. Podczas opróżniania zbiornika na brudną...
Page 316
Serwis, konserwacja i czyszczenie Pompa do brudnej wody (opcja) • Urządzenie musi być włączone. Konserwacja urządzenia to podstawowy warunek umożliwia- jący jego niezawodne funkcjonowanie i długi okres eksploata- Opróżnianie do wysoko położonego odpływu: cji. • umieścić wąż odpływowy w odpływie lub wiadrze. •...
Page 317
Częstotliwość wykonywania prac konserwacyjnych Urządzenia TASKI to najwyższej jakości urządzenia przete- stowane zarówno fabrycznie, jak i przez autoryzowane insty- tucje kontrolne. Podczas długiej eksploatacji podzespoły elektryczne i mechaniczne ulegają procesowi zużycia i starze- nia. • Aby zapewnić bezpieczeństwo eksploatacji oraz gotowość do pracy, w przypadku świe- cenia wskaźnika serwisowego (ustawienie fabryczne 650 roboczogodzin) lub co naj- mniej raz w roku należy przeprowadzić...
Page 318
Usterki Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterki Strona • Przekręcić kluczyk Urządzenie jest wyłączone Naciśnięty włącznik zatrzymania • Odblokować włącznik zatrzymania awaryjnego awaryjnego • Sprawdzić/Wymienić bezpiecznik Uszkodzony główny bezpiecznik • Skontaktować się z serwisem Nie można włączyć urządzenia bez Komunikat o błędzie na wyświetla- •...
Page 319
Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterki Strona • Zatrzymać pracę urządzenia za Nie można wyłączyć agregatu jed- Błąd w elektronice lub na pulpicie ob- pomocą wyłącznika awaryjnego nostki narzędziowej lub agregatu sługi ssącego • Skontaktować się z serwisem Dane techniczne Urządzenie 4000 5000 szerokość...
Page 320
Kody błędów Wymiary urządzenia Kody błędów można odczytać na wyświetlaczu. Wymiary podano w centymetrach! Wskazówka: Każdorazowo po wyświetleniu komunikatu o błędzie należy wyłączyć i ponownie włą- czyć urządzenie. Przez włączanie i wyłączanie można ewent. usunąć ustawiony błąd. Transport Uwaga: Urządzenie to można podnieść tylko za pomocą...
Page 321
Tradução das instruções de utilização originais Utilização adequada de máquinas As máquinas destinam-se ao uso comercial (por ex. em ho- CUIDADO! téis, escolas, hospitais, fábricas, centros comerciais, pavi- Antes da primeira colocação em funcio- lhões desportivos, etc.). Sob consideração rigorosa destas namento, é...
Page 322
Perigo: Perigo: A máquina não pode ser utilizada para as- A máquina não pode ser utilizada em incli- pirar materiais tóxicos, prejudiciais para a nações >15%. Os declives têm de ser per- saúde, corrosivos ou que causem irritação corridos em marcha lenta e utilizando o (por ex.
Page 323
Cuidado: Esta máquina destina-se exclusivamente a ser operada com bateria adequada e carregador testado. Cuidado: As máquinas e aparelhos TASKI foram construídos com tecnologia de ponta que permite anular os efeitos nocivos para a saúde das emissões de ruído ou das vi- brações.
Page 324
Vista da estrutura 22 21 10 11 Suporte do bocal 38 Indicador do estado da bateria Suporte de mangueira de sucção 39 Botão acionamento de ferramenta, nível de pres- são (+ / -) Mangueira de drenagem do tanque de recuperação 40 Chaves de segurança da quantidade (+ / -) de ali- Mangueira de sucção mentação da solução de limpeza...
Page 325
Baterias Cuidado: Baterias permitidas Tenha em atenção as instruções de servi- Para a operação desta máquina são necessárias baterias de ço do fabricante da bateria. tração (nenhum arrancador ou baterias do aparelho). Reco- mendamos baterias de tração novas. Apenas estas garantem Cuidado: uma durabilidade longa.
Page 326
Processo de carga com carregador de bateria externo • O indicador amarelo acende perma- nentemente até que aprox. 90% da Cada tipo de bateria e/ou fabricante de bateria requer carac- capacidade da bateria seja atingida. terísticas de carga distintas. Depois, o indicador pisca até que a Cuidado: bateria carregue por completo.
Page 327
Antes da colocação em funcionamento Dispositivos de aviso Travão de estacionamento Cuidado: Ativação: Dispositivos de aviso como a luz de aviso, luz flash e o sinal sonoro na marcha atrás • O travão de estacionamento é desbloqueado automatica- mente pela eletrónica ao acionar o pedal do acelerador. têm de ser verificados regularmente quan- to à...
Page 328
Deslocamento da máquina (em caso de defeito) Montar o rodo • A máquina tem de estar desligada. Nota: • Posicione o rodo (2) por baixo do su- O deslocamento da máquina só pode, ge- porte do bocal (1). ralmente, ser realizado a dois. Cuidado: Devido ao peso elevado, o deslocamento manual da máquina está...
Page 329
Exemplo de dosagem: Início de trabalho Cuidado: Informação do acondiciona- Capacidade Quantidade Durante os trabalhos com esta máquina mento do produto do tanque de produto deve ser usado calçado antiderrapante e por enchi- roupa de trabalho apropriada! mento do tan- Nota: 0.5% 50 ml em 10l...
Page 330
Iniciar manualmente o programa Modo ECO • Prima o botão Unidade de sucção • O modo ECO é ativado premindo o LIG/DESLIG. botão Modo ECO LIG/DESLIG. O ecrã acende, o motor de sucção A rotação do motor de sucção é as arranca e o rodo baixa automatica sim reduzida e a dosagem da solu mente até...
Page 331
Cuidado: Cuidado: Ao trabalhar em zonas de transição ou es- A bomba nunca pode trabalhar em seco treitas recomendamos que prima o botão durante um longo período. Abordagem lenta LIGADO/DESLIGADO. (ecrã acende) Desta forma a velocidade • O indicador do tanque de água limpa de trabalho máxima é...
Page 332
Fim da operação Esvaziar e limpar o tanque de água de recuperação e de água limpa Processo manual Nota: • Prima o botão Solução de limpeza A eliminação da água suja ou da solução LIG/DESLIG. de limpeza tem de ser efetuada de acordo com as normas nacionais.
Page 333
Bomba de água suja (opcional) Assistência técnica, manutenção e cuidado • A máquina deve estar desligada. A manutenção da máquina é condição obrigatória para uma operação em perfeitas condições e para uma maior vida útil. Esvaziar em posições altas: • Conduza a mangueira de drenagem para uma saída ou um Cuidado: balde.
Page 334
Intervalo de manutenção As máquinas TASKI são máquina de elevada qualidade, com segurança comprovada de fábrica por auditores autorizados. Os componentes elétricos e mecânicos estão sujeitos após um período de utilização prolongado ao desgaste e envelhe- cimento. • Para preservar a segurança da operação e a prontidão operacional tem de ser executa- do um serviço de assistência técnica sem- pre que acender o indicador de assistência...
Page 335
Avarias Avaria Causa possível Resolução da avaria Página • Girar a chave Máquina desligada Interruptor de paragem de emergên- • Desbloqueie o interruptor de para- cia pressionado gem de emergência • Inspecionar/Substituir fusível Fusível principal com defeito • Contactar o parceiro de assistên- cia técnica Não é...
Avaria Causa possível Resolução da avaria Página Tanque de água limpa vazio • Controlar o tanque de água limpa Quantidade da solução de limpeza • Ajustar a quantidade de solução definida demasiado baixa de limpeza com o botão +/- Saída insuficiente de solução de lim- peza •...
Page 337
Acessórios Artigo 4000 5000 7517859 Escova de lavagem nylon 43 cm (padrão) 7517860 Escova de lavagem para cimento 43 cm 7517861 Escova de lavagem em nylon abrasiva 43 cm 7517858 Condução do disco 43 cm 7510634 Condução do disco 28 cm 7510631 Escova de lavagem nylon 28 cm (padrão) 7510632...
Page 338
Dimensões da máquina Medidas em centímetros!
Page 339
Traducere a instruc?iunilor originale de utilizare Scopul utilizării Maşinile sunt destinate pentru utilizare în scop comercial (de ATENŢIE! exemplu în hoteluri, şcoli, spitale, fabrici, centre comerciale, Înainte de prima punere în funcţiune citiţi săli de sport ş.a.). Sub stricta considerare a acestor instrucţi- cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi uni de utilizare, acestea servesc la curăţarea umedă...
Page 340
Avertizare: Avertizare: Nu este permisă utilizarea maşinii pentru Maşina nu se va utiliza pe suprafeţe încli- aspirarea substanţelor otrăvitoare, care nate >15%. Pe suprafeţele înclinate se va dăunează sănătăţii, corozive sau iritante circula încet, în modul "turtle" [ţestoasă] (de exemplu pulberi periculoase etc.). Sis- pentru a putea opri în siguranţă...
Page 341
Atenţie: Maşinile şi aparatele TASKI sunt construi- te în aşa fel încât, conform stadiului actual al ştiinţei, poate fi exclusă o punere în pe- ricol a sănătăţii prin emisiile de zgomot sau prin vibraţiile generate. A se vedea informaţii tehnice de la pagina 352.
Page 342
Prezentare construcţie 22 21 10 11 Suport duză 39 Tastă acţionare sculă, treaptă de presiune (+ / -) Suport furtun de aspiraţie 40 Taste alimentare soluţie de curăţare, cantitate (+ / -) Furtun evacuare rezervor apă murdară 41 Afişaj Furtun de aspiraţie Duză...
Page 343
Baterii Atenţie: Baterii admise Respectaţi suplimentar instrucţiunile de Pentru funcţionarea acestei maşini sunt necesare baterii de utilizare ale producătorului bateriei. tracţiune (nu baterii de pornire sau pentru aparate). Se reco- mandă baterii de tracţiune propriu-zise. Numai acestea ga- Atenţie: rantează o durată de utilizare lungă. La încărcarea bateriilor trebuie asigurată...
Page 344
Procesul de încărcare cu încărcător de baterii extern • Afişajul galben luminează continuu până ce se atinge 90% din capacita- Fiecare tip de baterie şi/sau producător de baterii impune o tea bateriei. După aceea, afişajul cli- caracteristică de încărcare diferită. peşte până...
Page 345
Înainte de punerea în funcţiune Dispozitive de avertizare Frână de parcare Atenţie: Activare: Dispozitivele de avertizare ca lumină de avertizare, girofar şi semnal sonor la mar- • Frâna de parcare este activată în mod automat de sistemul electronic atunci când pedala de acceleraţie este acţiona- şarier trebuie verificate în mod regulat.
Page 346
Împingerea maşinii (în caz de defecţiune) Montarea duzei de aspiraţie • Maşina trebuie să fie oprită. Indicaţie: • Poziţionaţi duza de aspiraţie (2) sub Împingerea maşinii se face în general nu- suportul pentru duză (1). mai în doi. Atenţie: Datorită greutăţii mari, împingerea manua- lă...
Page 347
Exemple de dozare: Începerea lucrului Atenţie: Indicaţie pe ambalajul produ- Capacitate Cantitate pro- Când se lucrează cu această maşină, se sului rezervor duse pentru va purta întotdeauna încălţăminte antide- umplerea rapantă şi echipament de lucru adecvat! unui rezervor Indicaţie: 0,5% 50 ml la 10 li- 200l tri apă...
Page 348
Pornirea manuală a programului ECO-Mode • Apăsaţi tasta agregat de aspiraţie • Prin apăsarea tastei ECO-Mode PORNIT/OPRIT. [mod ECO] PORNIT/OPRIT se acti- vează ECO-Mode. Afişajul se aprinde, motorul de aspi raţie porneşte şi duza de aspiraţie Prin aceasta se reduce turaţia moto este coborâtă...
Page 349
Atenţie: Atenţie: Când se lucrează în zone cu suprapuneri Pompa nu trebuie să meargă în gol mai sau înguste trebuie apăsată tasta pentru mult timp. deplasare lentă PORNIT/OPRIT. (Indica- torul este aprins) În felul acesta se reduce • Se aprinde indicatorul rezervorului viteza maximă...
Terminarea lucrului Golirea şi curăţarea rezervorului de apă murdară şi a rezervo- rului de apă curată Proces manual Indicaţie: • Apăsaţi tasta soluţie de curăţat POR- Aruncarea apei murdare sau a soluţiei de NIT/OPRIT. curăţat trebuie efectuată în conformitate cu prevederile naţionale. Indicaţie: •...
Page 351
Pompa de apă murdară (opţiune) Service, întreţinere şi îngrijire • Maşina trebuie să fie pornită. Întreţinerea maşinii este o precondiţie pentru o funcţionare im- pecabilă şi o perioadă de exploatare îndelungată. Golirea în poziţii ridicate: • Aşezaţi furtunul de golire pe un sifon de canal sau într-o Atenţie: găleată.
Page 352
Intervale de întreţinere Maşinile TASKI sunt maşini de foarte bună calitate, care au fost verificate în fabrică şi de către inspectori autorizaţi în pri- vinţa siguranţei. După o perioadă mai lungă de utilizare, pie- sele electrice şi mecanice sunt supuse uzurii şi îmbătrânirii. •...
Page 353
Defecţiuni Defecţiune Cauze posibile Remedierea defecţiunii Pagina • Rotiţi cheia de contact Maşina este oprită • Deblocaţi butonul de oprire urgen- Buton oprire urgentă apăsat tă • Controlaţi/schimbaţi siguranţa Siguranţa principală este defectă • Contactaţi partenerul de service • Se contactează partenerul de ser- Cod de eroare pe afişaj Maşina nu poate fi pornită...
Page 354
Defecţiune Cauze posibile Remedierea defecţiunii Pagina • Opriţi maşina cu oprirea urgentă Agregatul de scule sau agregatul de Defecţiune la partea electronică sau aspiraţie nu pot fi oprite la tabloul de comandă • Se contactează partenerul de ser- vice Informaţii tehnice Maşina 4000 5000...
Page 355
Coduri de eroare Dimensiunile maşinii Codurile de eroare sunt prezentate pe afişaj. Cotele sunt în centimetri! Indicaţie: Opriţi şi reporniţi maşina la fiecare cod de eroare. Prin oprire şi pornire poate fi eventual înlă- turată o eroare semnalată. Transportul Atenţie: Această...
Page 356
Preklad originálneho návodu na používanie Nebezpečenstvo: Zmeny stroja, neschválené spoločnosťou OPATRNE! Diversey, môžu viesť k zániku platnosti Pred prvým použitím si bezpodmienečne prečítajte bezpečnostné pokyny. bezpečnostnej značky a zhody CE. Použí- vanie stroja v rozpore s určeným účelom Návod na používanie si odložte, aby bol môže viesť...
Page 357
Upozornenie: Nebezpečenstvo: Opravy mechanických alebo elektrických Pri výskyte chyby funkcie alebo poruchy, častí stroja smú vykonávať len autorizova- ako aj po zrážke alebo prevrhnutí, musí ní odborníci, oboznámení so všetkými prí- stroj pred jeho opätovným uvedením do slušnými bezpečnostnými predpismi. prevádzky skontrolovať...
Page 358
Prehľad konštrukcie stroja 22 21 10 11 Držiak hubice 37 Núdzové zastavenie Držiak nasávacej hadice 38 Indikátor stavu akumulátora Vypúšťacia hadica nádrže na znečistenú vodu 39 Tlačidlo pohonu nástroja, stupeň prítlaku (+ / -) Nasávacia hadica 40 Tlačidlá prívodu čistiaceho prostriedku (ZAP./ VYP.), množstvo (+ / -) Odsávacia hubica 41 Displej...
Page 359
Akumulátory Upozornenie: Prípustné akumulátory Taktiež dodržiavajte návod na používanie Pre používanie tohto stroja sú potrebné trakčné akumulátory od výrobcu akumulátorov. (žiadne štartovacie alebo prístrojové akumulátory). Odporú- čajú sa čisté trakčné akumulátory. Iba tieto zaručujú dlhú po- Upozornenie: užiteľnosť. Pri nabíjaní akumulátorov zabezpečte Trakčné...
Page 360
Nabíjanie s externou nabíjačkou akumulátorov Po skončení nabíjania Každý typ akumulátora a/alebo výrobca akumulátorov vyža- Upozornenie: duje iné parametre nabíjania. Nabíjačku pred odpojením akumulátorov Upozornenie: vypnite (len externé nabíjačky). Nesprávne parametre nabíjania alebo po- Odpojenie zapnutej nabíjačky môže viesť užitie nevhodnej nabíjačky vedie k pred- k výbuchu v priehradky na akumulátory.
Page 361
Pred používaním Nebezpečenstvo: Parkovacia brzda Národné predpisy sú vždy prvoradé. Ná- Aktivácia: rodné predpisy môžu vyžadovať iné počí- • Parkovacia brzda sa automaticky elektronicky odblokuje nanie a musia sa bezpodmienečne pri stlačení akceleračného pedála. dodržiavať. Poznámka: Nastavenie sedadla vodiča Parkovacia brzda je pri odstavenom stroji •...
Page 362
Posúvanie stroja (v prípade poruchy) Montáž odsávacej hubice • Stroj musí byť vypnutý. Poznámka: • Odsávaciu hubicu (2) umiestnite pod Posúvanie stroja musia vykonávať zásad- držiak hubice (1). ne dve osoby. Upozornenie: V dôsledku vysokej hmotnosti je manuálne posúvanie stroja spojené s rizikom! Pri nesprávnom postupe môže dôjsť...
Page 363
Príklady dávkovania: Začatie práce Upozornenie: Údaj na obale produktu Objem nádr- Množstvo Pri práci s týmto strojom sa musí vždy po- že produktu na užívať nekĺzavá obuv a vhodné pracovné jedno naplne- oblečenie! nie nádrže Poznámka: 0.5% 50 ml na 10 l 200l vody Pre zaistenie bezpečnej obsluhy, obe ruky...
Page 364
Manuálne spustenie programu Režim ECO • Stlačte tlačidlo odsávacej jednotky • Stlačením tlačidla ZAP./VYP. režimu ZAP./VYP. ECO sa aktivuje režim ECO. Kontrolka sa rozsvieti, motor vysáva Tým sa znížia otáčky motora vysáva ča sa spustí a odsávacia hubica sa ča, dávkovanie čistiaceho roztoku sa automaticky zníži do pracovnej polo nastaví...
Page 365
Upozornenie: Poznámka: Pri práci v preplnených alebo úzkych Hluk čerpadla vás upozorní, že nádrž na priestoroch odporúčame stlačiť tlačidlo čistú vodu (Flextank) je prázdna. pomalej jazdy ZAP/VYP. (kontrolka svieti). Tým sa zníži maximálna pracovná rých- losť a zníži sa nebezpečenstvo nehody. Upozornenie: Čerpadlo sa nikdy nesmie dlhší...
Ukončenie obsluhy Vypustenie a vyčistenie nádrže na znečistenú a čistú vodu Manuálny postup Poznámka: • Stlačte tlačidlo čistiaceho roztoku Likvidácia znečistenej vody alebo čistiace- ZAP./VYP. ho prostriedku sa musí vykonávať podľa národných predpisov. Poznámka: • Prejdite ešte niekoľko metrov. Pri vyprázdňovaní nádrže na znečistenú •...
Page 367
Čerpadlo na znečistenú vodu (voliteľné) Servis, údržba a ošetrovanie • Stroj musí byť zapnutý. Údržba stroja je predpokladom bezchybného fungovania a dl- hej životnosti. Vyprázdnenie vo vysokých polohách: • Vypúšťaciu hadicu zasuňte do odpadu alebo vedra. Upozornenie: • Stlačte tlačidlo čerpadla na znečistenú vodu. Smú...
Page 368
Intervaly údržby Stroje TASKI sú vysokokvalitné stroje, ktoré boli v priebehu výroby skontrolované autorizovanými skúšobňami z hľadiska bezpečnosti. Elektrické a mechanické diely podliehajú po dlh- šom čase používania opotrebovaniu a starnutiu. • Pre zachovanie bezpečnosti práce a pra- covnej pohotovosti stroja sa po rozsvietení indikátora údržby (nastavenie z výroby 650 pracovných hodín) alebo minimálne raz roč- ne musí...
Page 369
Poruchy Porucha Možné príčiny Odstránenie poruchy Strana • Otočte kľúčom Stroj je vypnutý Spínač núdzového zastavenia je • Spínač núdzového zastavenia je stlačený. stlačený • Skontrolujte/vymeňte poistku Chybná hlavná poistka • Obráťte sa na servisného partne- • Obráťte sa na servisného partne- Stroj nefunguje, nedá...
Porucha Možné príčiny Odstránenie poruchy Strana • Používanie stroja prerušte tlačid- lom núdzového zastavenia Jednotka na nástroje alebo odsáva- Chyba v elektronike alebo na ovláda- cia jednotka sa nedá vypnúť com paneli • Obráťte sa na servisného partne- Technické parametre Stroj 4000 5000...
Page 371
Príslušenstvo Č. Výrobok 4000 5000 7517859 Kefa na drhnutie, nylonová, 43 cm (štandardná) 7517860 Kefa na drhnutie vymývaného betónu, 43 cm 7517861 Nylonová kefa na drhnutie, abrazívna, 43 cm 7517858 Vodiaci tanier, 43 cm 7510634 Vodiaci tanier, 28 cm 7510631 Kefa na drhnutie, nylonová, 28 cm (štandardná) 7510632 Kefa na drhnutie vymývaného betónu, 28 cm...
Page 373
Prevod originalnih navodil za uporabo Nevarnost: PREVIDNO! Pri spremembah stroja, ki jih ne odobri družba Diversey, se razveljavita varnostna Pred prvim zagonom obvezno preberite navodila za uporabo in varnostna navo- oznaka in oznaka skladnosti CE. Nepravil- dila. na uporaba stroja lahko povzroči telesne poškodbe ter poškodbe stroja in delovne- Navodila za uporabo skrbno shranite, tako da bodo vedno na dosegu in si jih...
Page 374
Pozor: Nevarnost: Popravila na mehanskih ali električnih de- Ob pojavu napake v delovanju, okvare ali lih stroja lahko izvajajo samo strokovno po trku oziroma padcu mora stroj pred po- usposobljene pooblaščene osebe, ki so novnim zagonom pregledati pooblaščeni seznanjene z vsemi zadevnimi varnostni- serviser.
Page 375
Pregled zgradbe 22 21 10 11 Držalo za šobe 38 Indikator baterije Držalo za sesalno cev 39 Tipka pogona orodja, stopnja tlaka (+/–) Cev za praznjenje rezervoarja za umazano vodo 40 Tipke za dovajanje čistilne raztopine, količina (+/–) Sesalna cev 41 Zaslon Sesalna šoba Sesalni filter...
Page 376
Akumulatorji Pozor: Dovoljeni akumulatorji Dodatno upoštevajte predpise proizvajal- Za delovanje strojev so potrebni trakcijski akumulatorji (in ne ca akumulatorjev. akumulatorji za zagon ali napajanje). Priporočamo čiste trak- cijske akumulatorje. Samo ti zagotavljajo dolgo življenjsko do- Pozor: Trakcijski akumulatorji so na voljo kot odprti (mokri) akumula- Med polnjenjem akumulatorjev zagotovite torji ali akumulatorji, ki ne potrebujejo vzdrževanja (VRLA) zadostno prezračevanje.
Page 377
Postopek polnjenja z zunanjim polnilcem akumulatorjev Po zaključku polnjenja Vsaka vrsta akumulatorja in/ali vsak proizvajalec akumulator- Pozor: jev zahteva drugačno karakteristiko polnjenja. Izklopite polnilec, preden ga odklopite od Pozor: akumulatorjev (samo za zunanje polnilce). Neustrezna karakteristika polnjenja ali Odklop vklopljenega polnilca lahko uporaba neprimernega polnilca lahko povzroči eksplozijo v prostoru za akumula tor.
Page 378
Pred zagonom Nevarnost: Parkirna zavora Nacionalni predpisi so vedno prednostni. Vklop: Ti lahko zahtevajo drugačno ravnanje in jih • Parkirna zavora se ob aktiviranju stopalke za premikanje je treba obvezno upoštevati. samodejno elektronsko sprosti. Nastavljanje voznikovega sedeža Opomba: • Sprostite zapah levo od voznikovega Ko je stroj v mirovanju, je parkirna zavora sedeža in sedež...
Page 379
Premikanje stroja (pri okvari) Namestitev sesalne šobe • Stroj mora biti izklopljen. Opomba: • Namestite sesalno šobo (2) pod Premikanje stroja morata načeloma izva- držalo (1). jati dve osebi. Pozor: Zaradi velike mase je ročno premikanje stroja povezano s tveganji. Nepravilno ravnanje lahko privede do po škodb ljudi in okvar stroja.
Page 380
Začetek dela Primeri odmerjanja: Pozor: Podatek na embalaži izdelka Prostornina Količina iz- Med delom s tem strojem vedno nosite rezervoarja delka pri pol- obutev z zanesljivim oprijemom in primer- njenju na delovna oblačila. rezervoarja Opomba: 0,5 % 50 ml na 10 l 200 l vode Med obratovanjem stroja vedno držite obe...
Page 381
Ročni zagon programa Način ECO • Pritisnite tipko za VKLOP/IZKLOP • S pritiskom tipke za VKLOP/IZKLOP sesalne enote. načina ECO se aktivira način ECO. Prikaz zasveti, motor sesalne enote S tem se zmanjša število vrtljajev se se zažene in sesalna šoba se samo salnega motorja, odmerjanje čistilne dejno spusti v delovni položaj.
Page 382
• Zasveti prikaz rezervoarja za svežo Pozor: vodo. Med delom na utesnjenih ali ozkih obmo- Rezervoar za svežo vodo je prazen. čjih je priporočljivo, da pritisnite tipko za VKLOP/IZKLOP počasnega premikanja (prikaz sveti). S tem se najvišja delovna • Stroj mora biti izklopljen. hitrost zniža in zmanjša tveganje za nesre- •...
Page 383
Zaključek dela Praznjenje in čiščenje rezervoarja za umazano in svežo vodo Ročni postopek Opomba: • Pritisnite tipko za VKLOP/IZKLOP či- Umazano vodo ali čistilno raztopino od- stilne raztopine. stranite skladno z nacionalnimi predpisi. Opomba: • Peljite še nekaj metrov. Pri praznjenju rezervoarja za umazano •...
Page 384
Servisiranje, vzdrževanje in nega Črpalka za umazano vodo (dodatna oprema) • Stroj mora biti vklopljen. Vzdrževanje stroja je pogoj za nemoteno delovanje in dolgo življenjsko dobo. Praznjenje na višje ležeča mesta: • Izpustno cev speljite do odtoka ali v vedro. Pozor: •...
Page 385
Intervali vzdrževanja Stroji TASKI so visokokakovostni stroji, katerih varnost je pre- verjena v proizvodnem obratu in s strani pooblaščenih kontro- lorjev. Električni in mehanski deli so ob daljši uporabi izpostavljeni obrabi in staranju. • Za ohranitev obratovalne varnosti in priprav- ljenosti na obratovanje je treba ob vklopu vzdrževalnega opozorila (tovarniška nasta- vitev znaša 650 delovnih ur) ali vsaj enkrat...
Page 386
Motnje Motnja Možen vzrok Odpravljanje motenj Stran • Obrnite ključ. Stroj je izklopljen. Pritisnjena je tipka za ustavitev v sili • Sprostite tipko za ustavitev v sili • Varovalko preverite/zamenjajte. Glavna varovalka je okvarjena. • Obrnite se na servisnega partner- •...
Page 387
Motnja Možen vzrok Odpravljanje motenj Stran • Stroj zaustavite s pomočjo zausta- vitve v sili. Krtačne enote ali sesalne enote ni Napake v elektroniki ali na upravljalni mogoče izklopiti. plošči • Obrnite se na servisnega partner- Tehnični podatki Stroj 4000 5000 Delovna širina Širina sesalne šobe...
Page 388
Pribor Št. izdelka 4000 5000 7517859 Krtača za čiščenje, iz najlona, 43 cm (standardno) 7517860 Krtača za čiščenje, pran beton, 43 cm 7517861 Krtača za čiščenje, iz najlona, abrazivna, 43 cm 7517858 Vodilno kolo, 43 cm 7510634 Vodilno kolo, 28 cm 4×...
Page 389
Mere stroja Mere so navedene v centimetrih.
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen Ändringar på maskinen som inte är aukto- VIKTIGT! riserade av Diversey leder till att säker- Innan maskinen startas första gången är det viktigt att du noggrant läser bruksan- hetstecknet och CE-konformiteten inte visningen och säkerhetsinstruktionerna. längre gäller.
Page 391
Reparationsarbeten på maskinens meka- Vid fel, defekt eller efter en kollision eller niska eller elektriska delar får endast utfö- vurpa måste maskinen kontrolleras av en ras av auktoriserade specialister, som är auktoriserad specialist innan den tas i drift förtrogna med alla säkerhetsföreskrifter igen.
Page 392
Konstruktionsöversikt 22 21 10 11 Munstyckeshållare 38 Indikator för batteristatus Hållare till sugslang 39 Knapp borstfunktion, trycknivå (+/-) Dräneringsslang smutsvattentank 40 Knappar för tillförsel av rengöringslösning mängd (+/-) Sugslang 41 Display Sugmunstycke Sugfilter Pump Smutsvattentank Ledat drivhjul 10 Renvattentank (Flextank) 11 Doseringsmått 12 Borstupplåsning 13 Borstenhet...
Page 393
Batterier Godkända batterier Beakta också föreskrifterna från batteritill- För användning av denna maskin måste traktionära batterier verkaren. användas (inte start- eller enhetsbatterier). Endast traktionära batterier rekommenderas. Endast dessa garanterar en lång livslängd. Vid laddning av batterier måste god venti- Traktionära batterier tillverkas som öppna (våt-)batterier eller som underhållsfria (VRLA-)batterier.
Page 394
Laddningsprocedur med extern batteriladdare Efter avslutad laddningsprocedur Varje batterityp och/eller batteritillverkare har sin egen ladd- ningskaraktäristik. Stäng av laddaren innan du frånskiljer bat- terierna (gäller endast externa laddare). En felaktig laddningskaraktäristik eller an- Frånkoppling av den anslutna laddaren vändning av fel batteriladdare leder till bat- kan orsaka en explosion i batteriutrymmet.
Page 395
Före start av maskinen Parkeringsbroms Nationella bestämmelser prioriteras alltid. Aktivering: Dessa kan kräva andra förhållningssätt • Parkeringsbromsen låsas automatiskt upp när man trycker och måste ovillkorligen beaktas. på gaspedalen. Inställning av förarstol • Lossa spärren på vänster sida om fö- Parkeringsbromsen är alltid aktiverad när rarstolen och skjut stolen till önskad maskinen står stilla.
Page 396
Flytta maskinen (vid defekt) Montering av sugmunstycket • Maskinen måste vara avstängd. • Positionera sugmunstycket (2) under Maskinens flytt måste i allmänhet genom- fästet för sugmunstycket (1). föras av två personer. På grund av den höga vikten är det förenat med risker att flytta maskinen manuellt! Felsteg kan leda till person- eller maskin skador.
Page 397
Doseringsexempel: Start av maskinen Anvisningar på produktför- Tankvolym Produktvo- Vid arbeten med denna maskin ska alltid packningen lym per tank- halksäkra skor och lämpliga arbetskläder påfyllning användas. 0,5 % 50 ml till 10 l 200 l vatten Under drift av maskinen ska man alltid ha 100 ml till 10 l 200 l båda händerna på...
Page 398
Starta programmet manuellt ECO-läge • Tryck på knappen sugenhet PÅ/AV. • Genom att trycker på knappen ECO- läge PÅ/AV aktiveras ECO-läget. Kontrolllamporna tänds, sugmotorn startas och sugmunstycket sänks au Därmed reduceras sugmotorns varv tomatiskt ned till arbetsläge. tal och doseringen av rengöringslös ning ställs in på...
Page 399
Vid arbeten i krångliga eller trånga områ- Pumpen får aldrig köras torr en längre tid. den rekommenderas att man trycker på knappen för långsam körning PÅ/AV (Kon- trollampen lyser). Härigenom sänks den • Indikeringslampan för renvattentank maximala arbetshastigheten och olycks- tänds.
Arbetspassets slut Tömning och rengöring av smuts- och renvattentanken Manuell procedur • Tryck på knappen rengöringsvätskan Avfallshanteringen av smutsvattnet och PÅ/AV. rengöringslösningen måste ske enligt na- tionella föreskrifter. • Kör några meter till för att suga upp spillvatten. Observera rengöringsmedelstillverkarens •...
Page 401
Smutsvattenpump (tillval) Service, underhåll och skötsel • Maskinen måste vara startad. Underhåll av maskinen är en förutsättning för en korrekt drift och lång livslängd. Töm från högt läge: • För tömningsslangen i ett avlopp eller i en avfallsbehållare. • Tryck på knappen på smutsvattenpumpen. Endast TASKI originaldelar får användas om alla garantianspråk och ansvarså- taganden ska gälla!
Page 402
Underhållsintervaller TASKI-maskiner är högvärdiga maskiner som kontrollerats både på fabrik och av auktoriserade kontrollanter vad gäller säkerhet. Elektriska och mekaniska komponenter utsätts efter en längre tids användning för slitage och föråldring. • För att upprätthålla driftsäkerheten och in- satsberedskapen måste en service genom- föras när underhållsindikering lyser (fabriksinställning 650 arbetstimmar) eller minst en gång per år.
Page 403
Tekniska fel Tekniska fel Möjliga orsakar Problemlösning Sida • Vrid om nyckeln Maskinen avstängd Nödstoppsknapp är intryckt • Lås upp nödstoppsbrytaren • Kontrollera/byt ut säkringen Huvudsäkring trasig • Kontakta en servicepartner Maskin startas inte/Maskin utan Felkod på displayen • Kontakta en servicepartner funktion Startspärren är aktiverad eller fel i •...
Page 404
Tekniska data Maskin 4000 5000 Arbetsbredd Sugsmunstyckets bredd Mått (L x B x H) 187 x 89 x 140 187 x 109 x 140 Maximal maskinvikt driftklar Strömstyrka 24 V Effekt (max) 2000 Renvattentank nominell +/- 5 % Förmedlat värde enligt IEC 60335-2-72 4000 5000 Maskinens vikt med batterier (transportvikt)
Page 405
Felkoder Maskindimensioner Felkoder visas på displayen. Måtten är i centimeter! Stäng av och starta om maskinen för varje felkod. Genom avstängning och påslagning kan ev. fel avhjälpas. Transport Denna maskin får endast lyftas med hjälp- medel (t.ex. billyft, uppkörningsramp etc.)! Transportera maskinen stående.
Page 406
Orijinal Kullanım Talimatlarının Çevirisi Tehlike: Makinede Diversey tarafından izin veril- DİKKAT! meyen değişiklikler, güvenlik işaretlerinin ilk kez işletime almadan önce kullanım kılavuzunu ve güvenlik talimatlarını mut- ve CE uygunluğunun iptaline neden olur. laka okuyunuz. Makinenin kullanım amacına aykırı olarak kullanılması, insanların, makinenin ve iş Bu kullanım kılavuzunu her an inceleye- bilmek için özenli bir şekilde saklayın ve ortamının zarar görmesine yol açabilir.
Page 407
Dikkat: Tehlike: Makinenin mekanik veya elektrik parçala- Bir hatalı fonksiyon, bir arıza ortaya çıktı- rında yapılacak onarım çalışmaları, yalnız- ğında, bir çarpışma veya düşüşten sonra, ca bu konuda tüm güvenlik makine yeniden işletime alınmadan önce yönetmeliklerini bilen yetkili uzmanlar tara- yetkili bir uzman tarafından kontrol edilme- fından uygulanmalıdır.
Page 409
Aküler Dikkat: Kabul edilebilir aküler Aküler şarj edilirken yeterli bir havalandır- Bu makinenin işletilmesi için çekiş aküleri zorunludur (Marş ma sağlanmalıdır. veya cihaz aküleri uymaz). Saf çekiş aküleri tavsiye edilir. Sa- dece bunlar uzun bir kullanım süresini garanti eder. Dikkat: Çekiş...
Page 410
Harici akü şarj cihazıyla şarj işlemi Şarj işleminin tamamlanmasından sonra Her akü tipi ve/veya akü üreticisi için farklı bir şarj karakteristik Dikkat: eğrisi gereklidir. Akülere bağlantıyı ayırmadan önce şarj ci- Dikkat: hazını kapatınız (sadece harici şarj cihaz- Yanlış bir şarj karakteristik eğrisi veya uy- ları...
Page 411
İşletime almadan önce Tehlike: Park freni Ulusal yönergeler her zaman önceliğe sa- Etkinleştirme: hiptir. Bunlar başka davranış şekillerini ge- • Park freni, sürüş pedaline basıldığında elektronik tarafın- rektirebilir ve mutlaka uygulanmalıdır. dan otomatik olarak çözülür. Sürücü koltuğunun ayarlanması Bilgi: • Sürücü koltuğunun sol tarafındaki Makine hareketsiz durduğu zaman park kolu çözün ve koltuğu istenen pozis- freni daima etkindir.
Page 412
Makinenin kaydırılması (arızada) Silici başlığın monte edilmesi • Makine kapatılmış olmalıdır. Bilgi: • Silici başlığı (2) başlık tutucusunun Makinenin kaydırılması genel olarak sade- (1) altına pozisyonlandırın. ce iki kişiyle uygulanmalıdır. Dikkat: Makinenin kaydırılması, yüksek ağırlıktan dolayı riske bağlıdır! Yanlış adımlar nedeniyle insanlar ve maki ne hasar görebilir.
Page 413
Dozaj örnekleri: İşe başlama Dikkat: Ürünün ambalajı üzerindeki Tank içeriği Her tank do- Bu makine ile çalışırken daima sağlam ta- bilgi lumu için banlı ayakkabılar ve uygun iş kıyafeti giyil- ürün miktarı mesi gerekir! 0.5% 10l suya 50 200l Bilgi: Makine işletildiği esnada her zaman iki eli 10l suya 100 200l...
Page 414
Programın manüel olarak başlatılması ECO modu • Emiş ünitesi AÇIK/KAPALI tuşuna • ECO modu AÇIK/KAPALI tuşuna ba- basın. sarak ECO modu etkinleştirilir. Gösterge yanar, emme motoru çalış Bu sayede emme motorunun devir maya başlar ve silici başlık otomatik sayısı azaltılır ve temizleme solüsyo olarak iş...
Page 415
Dikkat: Dikkat: Kalabalık veya dar alanlarda çalışma ya- Pompa asla uzun süreliğine kuru çalıştırıl- parken Yavaş hareket (AÇIK / KAPALI) tu- mamalıdır. şuna basılması tavsiye edilir. (Gösterge yanar) Böylelikle çalışma hızı düşürülür ve • Temiz su tankı göstergesi yanar. kaza tehlikesi azaltılır. Temiz su tankı...
Page 416
İş sonu Atık ve temiz su tanklarının boşaltılması ve temizlenmesi Manüel işlem Bilgi: • Temizleme solüsyonu AÇIK/KAPALI Atığın veya temizleme solüsyonunun ber- tuşuna basın. tarafı ulusal yönetmeliklere uygun olarak gerçekleştirilmelidir. Bilgi: • Birkaç metre daha sürün. Atık tankını boşaltırken temizlik maddesi •...
Page 417
Atık pompası (Opsiyon) Servis, bakım ve koruma • Makine açılmış olmalıdır. Makinenin bakımı, kusursuz bir işletimin ve uzun bir ömür sü- resinin ön koşuludur. Yüksek seviyelerde boşaltma: • Boşaltma hortumunu bir gidere veya bir kovaya yönlendi- Dikkat: rin. Sadece TASKI orijinal parçalar kullanılabi- •...
Page 418
Bakım aralıkları TASKI makineleri, fabrikada ve yetkili denetmenler tarafından güvenlikleri açısından kontrol edilmiş olan yüksek nitelikli ma- kinelerdir. Elektrikli ve mekanik bileşenler, uzun süreli bir kul- lanımdan sonra aşınma ve yaşlanmaya tabidir. • İşletim güvenliğinin ve kullanıma hazır duru- mu için, bakım göstergesi yandığı anda (fab- rika ayarı...
Page 419
Arızalar Arıza Olası neden Arızanın giderilmesi Sayfa • Anahtarı çevirin Makine kapatıldı Acil durdurma şalterine basıldı • Acil durdurma şalterini çözün • Sigortayı kontrol edin/değiştirin Ana sigorta arızalı • Servis bayisine başvurun Makine işlevsiz açılmıyor Ekranda hata kodu • Servis bayisine başvurun Hareket engelleme düzeni etkindir •...
Page 420
Teknik veriler Makine 4000 5000 Çalışma genişliği Silici başlığın genişliği Boyutlar (U x G x Y) 187 x 89 x 140 187 x 109 x 140 İşletime hazır makine ağırlığı maksimum Nominal voltaj Nominal anma gücü 2000 Temiz su tankı nominal +/- %5 IEC 60335-2-72 standardına göre belirlenen değerler 4000 5000...
Page 421
Hata kodları Makinenin boyutları Hata kodları, ekranda gösterilir. Ölçüler santimetre cinsindedir! Bilgi: Her hata kodunda makineyi kapatın ve tekrar açın. Açıp kapama ile mevcut bir Error giderme mümkün olabilir. Taşıma Dikkat: Makine sadece yardımcı gereçlerle kaldı- rılmalıdır (örn. kaldırma platformu, çıkış rampası...