c)
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de hacer cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta mecánica.
d)
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y no
deje que personas que no estén familiarizadas con la herramienta mecánica o
con estas instrucciones utilicen la herrramienta. Las herramientas mecánicas son
peligrosas en manos de usuarios que no hayan recibido capacitación.
e)
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si hay piezas móviles
desalineadas o que se atoran, si hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la herramienta mecánica. Si la herramienta
mecánica está dañada, haga que la reparen antes de usarla. Muchos accidentes son
causados por herramientas mecánicas mantenidas deficientemente.
f)
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es menos probable que las
herramientas de corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte afilados, se
atoren, y dichas herramientas son más fáciles de controlar.
g)
Use la herramienta mecánica, los accesorios, las brocas de la herramienta, etc., de
acuerdo con estas instrucciones y de la manera prevista para el tipo específico de
herramienta mecánica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo
que se vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una situación peligrosa.
5)
Servicio de ajustes y reparaciones
a) Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de un técnico de reparaciones
calificado, utilizando únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se
mantenga la seguridad de la herramienta mecánica.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUE
Certaines poussières produites par les activités de ponçage, sciage, meu-
lage, perçage et autres activités de construction peuvent contenir des produits chimiques
pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou d'autres problèmes liés aux fonc-
tions reproductrices.
Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline de la brique, du ciment et d'autres produits de maçonnerie; et
• l'arsenic et le chrome provenant du bois traité chimiquement.
Les risques reliés à l'exposition à ces poussières varient selon la fréquence à laquelle l'utilisateur
travaille avec ce type de matériaux. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques : travailler
dans un endroit bien ventilé et porter un équipement de sécurité approuvé comme un masque anti-
poussières conçu spécialement pour fi ltrer les particules microscopiques.
Éviter le contact prolongé avec les poussières produites par les activités de
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités de construction. Porter des vêtements de pro-
tection et laver les parties du corps exposées avec une solution d'eau et de savon. Le fait de laisser
la poussière pénétrer dans la bouche et les yeux ou de la laisser reposer sur la peau, peut promouvoir
l'absorption de produits chimiques nocifs.
L'utilisation de cet outil peut produire et/ou propulser des poussières qui pour-
raient causer des problèmes respiratoires graves et permanents, ou d'autres problèmes médicaux.
Toujours porter un appareil respiratoire approuvé par la NIOSH/OSHA pour se protéger de la pous-
sière. Diriger les particules loin du visage et du corps.
Porter une protection auditive appropriée pour utiliser l'appareil. Dans certaines
conditions et selon la durée d'utilisation, le bruit émis par ce produit peut contribuer à une perte
auditive.
1.
DETENGA LA HERRAMIENTA por las superficies aisladas para hacer una operación donde
el cuchillo de la herramienta pueda tocar un alambre escondido o su propio cable. El contacto
con un alambre cargado «vivo» también cargará a las partes metálicas y le dará un choque al
usuario.
2.
EL USO SUJETA u otra manera práctica asegurar y sostener el workpiece a una plataforma
fija. Teniendo el trabajo a mano o contra su cuerpo es inestable y puede llevar a la pérdida del
control.
3.
SIEMPRE DESCONECTE EL RÁUTER DE LA FUENTE DE ELECTRICIDAD antes de
ajustarlo o cambiarle las brocas.
4.
SIEMPRE ASEGÚRESE DE QUE LA TUERCA DE BOQUILLA esté bien apretada para
prevenir el resbalamiento de la broca.
5.
ASEGÚRESE DE QUE LA PIEZA EN ELABORACIÓN ESTÉ BIEN SUJETADA y que no
haya obstrucciones.
6.
ASEGÚRESE DE QUE HAYA SUFICIENTE ESPACIO libre debajo de la pieza en elaboración
para la broca del ráuter.
7.
ASEGÚRESE DE QUE EL CABLE ESTÉ LIBRE y que no se pueda enredar con algo durante
el uso del ráuter.
8.
ASEGÚRESE DE QUE LA BROCA ESTÉ LIBRE del trabajo antes de poner el motor en
marcha.
9.
SUJETE (AGARRE) EL RÁUTER FIRMEMENTE antes de poner el motor en marcha para
evitar la tendencia del ráuter de torcerse al comenzar el trabajo.
10.
NO ACERQUE LAS MANOS A LA BROCA cuando el motor esté en marcha para prevenir
herida personal.
11.
MANTENGA UNA PRESIÓN CONSTANTE. No sobrecargue el motor.
12.
ASEGÚRESE DE QUE EL MOTOR ESTÉ PARADO COMPLETAMENTE antes de poner el
ráuter a un lado entre usos.
13.
NUNCA TOQUE las brocas del ráuter después del uso, pueden estar sumamente calientes.
14.
NUNCA APRIETE LA BOQUILLA sin que haya una broca instalada. El hacerlo deformará la
boquilla y será imposible instalar una broca.
15.
NO UTILICE BROCAS DE FRESADORA cuyo diámetro sobrepase 21/2" a unas RPM supe-
riores a 13,000.Pueden utilizarse brocas de fresadora de hasta 31/2" de diámetro cuando el
control de velocidad está ajustado a 13,000 RPM o menos.
16.
SIEMPRE MANTENGA EL PROTECTOR de la pastilla limpia y en el lugar.
17.
EVITE EL "CORTE TREPADOR" (Vea la sección "DE LA REBAJADORA " en este manual.
). El "corte trepador" aumenta el riesgo de la pérdida de control y la posibilidad de una herida
personal.
18.
HAGA NO ASIDERO EL RUTER EN UN AL REVES ni la POSICION HORIZONTAL. El motor
puede separar de la base si no apropiadamente conectado según las instrucciones.
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus definicio-
nes son los siguientes:
V .................voltios
Hz ...............hertzios
min ..............minutos
...........corriente directa
................construcción de Clase II
................símbolo de alerta de seguridad
No use su herramienta con una corriente en la cual el voltaje no esté entre los límites
correctos. No use herramientas de un régimen de corriente alterna con corriente continua. El hacerlo
puede dañar seriamente su herramienta
Apague y desenchufe la herramienta antes de hacer cualquier ajuste o de qui-
tar o instalar accesorios. Asegúrese que el conmutador esté en posición OFF (apagada).
Los brocas del rauter del uso con un diámetro más grande que 2½" sólo cuando el control
de la velocidad se pone entre 10.000 y 13.000 RPM. El broca máximo del diámetro es 3-½".
Desconecte instrumento de la fuente del poder al preparar el rauter para el uso,
haciendo los ajustes, y cuándo rúter no está en el uso.
PARA INSTALAR Y QUITAR LA BROCA (891 and 892)
1.
Quite el motor de la base así:
(a) Abra la palanca de la abrazadera (A) Fig. 1.
(b) Empuje la palanca (B) Fig. 1 hacia la base.
(c) Levante y libere el motor de la base.
2.
Limpie e introduzca el cabo de la broca completamente en la boquilla.
3.
Voltee al lado el motor sobre un banco con la boquilla apuntada en sentido OPUESTO a su
cuerpo.
4.
Presione la fig. 2 del botón de la cerradura del huso (a).
5.
Coloque la otra llave en la boquilla y atornille bien EN EL SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL
RELOJ como está ilustrado en Fig 2. APRIETE FIRMEMENTE.
6.
Para sacar la broca, siga los pasos precedentes al revés.
Nunca apriete la boquilla sin haber instalado la broca, hacerlo puede dañar la
boquilla.
PARA MONTAR EL MOTOR
1.
Abra la palanca de la abrazadera (A) Fig. 1 para permitir que el motor entre en la base.
2.
Alinee estante y del perno (C) Fig. 1 del unitg de la energía con los surcos en la base, tire de
la palanca (B), y baje el motor en la base.
3.
Apriete la palanca de la abrazadera.
4.
Invierta el procedimiento para quitar.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE
1.
Abra la abrazadera (A), Fig. 3.
2.
Tire de la palanca (B) y coloque el ráuter sobre la pieza de trabajo de modo que la broca justo
la toque y el ráuter esté plano y nivelado.
3.
Mientras sujeta la palanca (B), gire la perilla de profundidad (C) hasta que el cero se alinee con
la marca de cero de que está en la base del ráuter.
4.
Suelte la palanca (B), asegurándose de que el cero permanezca alineado con la marca.
5.
Gire la perilla (C) en el sentido de las agujas del reloj hasta la profundidad de corte deseada.
6.
Cierre la abrazadera (A).
NOTA: Ajustar la línea de índice a 1/16" en la perilla significa que el borde de corte de la broca
queda al descubierto 1/16" por debajo de la base.
A ............... amperios
W .............. vatios
............. corriente alterna
n o .............. velocidad sin carga
.............. terminal con conexión a tierra
.../min ........ revoluciones por minuto
LIMPIE CON ASPIRADORA MANGA
Un uniforme 1" la manga (A) (Fig. 5) del vacío puede ser conectado al Fig. 5 del puerto (B) del polvo
conecta el instrumento a un limpiador del vacío o el sistema de la colección del polvo.
PARA INSTALAR Y REMOVER LA BROCA
Quite el motor de la base así:
1.
Empuje la palanca (C) Fig. 5 hacia usted.
2.
Levante y libere el motor de la base.
3.
Limpie e introduzca el cabo de la broca completamente en la boquilla.
4.
Voltee al lado el motor sobre un banco con la boquilla apuntada en sentido OPUESTO a su
cuerpo.
5.
Presione del botón de la cerradura del huso (A) Fig. 2.
6.
Coloque la otra llave en la boquilla y atornille bien EN EL SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL
RELOJ como está ilustrado en Fig 2. APRIETE FIRMEMENTE.
7.
Para sacar la broca, siga los pasos precedentes al revés.
Si retira los resortes de los bornes (E) Fig. 7 para usar la base de rebajadora en
una mesa de rebajadora, retire los enchufes de borne cuidadosamente. Éstos tienen resortes y deben
retirarse solamente cuando la cubierta de la base está en la posición "arriba" (Fig. 6).
PARA AJUSTAR LA BASE
1.
Afloje la perilla cerradora para la varilla de profundidad (A) Fig. 7, y la perilla para el índice de
profundidad (C) Fig. 7. Deje que la varilla de profundidad (B) Fig. 8, toque uno de los topes
de torrecilla (B) Fig. 9. Gener-almente, se ajusta el corte más profundo apoyando la varilla de
profundidad contra el tope de torrecilla más corto (B) Fig. 7. Los otros topes fijos (Fig. 8) enton-
ces proveen cortes de 1/4" menos y 1/2" menos usar cual-quier combinación de topes fijos y/o
ajustables para obtener las profundidades deseadas para los cortes que va a hacer.
2.
Suelte el mecanismo de movimiento vertical al tirar (jalar) la palanca cerradora (A) Fig. 10, a la
izquierda. Baje el mecanismo hasta que la broca apenas toque la superficie del trabajo. Suelte
la palanca y empújela a la derecha para cerrar el mecanismo en esta posición.
3.
Apriete la profundidad-barra que traba de la perilla (A) Fig. 7)
4.
Coloque el índice de profundidad (C) Fig. 10 en el cero, "0", y apriete la perilla (C) Fig. 7.
5.
Afloje la perilla cerradora para la varilla de profundidad (A) Fig.7 y levante la varilla de pro-
fundidad hasta alinear el índice con el punto de la escala que representa la profundidad del
movimiento vertical deseado (Fig. 9).
PARA AJUSTAR EL ALINEAMIENTO DE LA SUB-BASE
Aplicaciones que usan una guía de patrón (plantilla) requieren que la broca esté en el centro de la
guía. Esto requiere que el agujero central de la sub-base sea alineado con la boquilla de la caja del
motor. Su modelo tiene una sub-base ajustable, la cual fue alineada durante fabricación. El rauter
fijo-despreciable viene con el hoyo grande.
Apague y desenchufe la herramienta antes de hacer cualquier ajuste o de quitar
o instalar accesorios. Asegúrese que el conmutador esté en posición OFF (apagada).
1.
Desatornille los tornillos (B) Fig. 14 de montaje de la sub-base lo suficiente para aflojar la sub-
base un poco.
2.
Abra la palanca de la abra-zadera (A), y ajuste el motor para que la tuerca de boquilla entre
al agujero central de la sub-base (C). Deje que la sub-base se centre alrededor de la tuerca.
Apriete el tornillo sujetador.
3.
Sujete firmemente los tornillos de montaje de la sub-base.
PARA PONER EN MARCHA Y PARAR EL MOTOR
Antes empezar el instrumento, vacía el área del trabajo de todos objetos
extranjeros. Mantenga un puño firme en el instrumento para resistir el momento de torsión que
empieza. Dos interruptores (A y B) Fig. 11 gira este instrumento "EN" y "LEJOS". El interruptor
superior (UN) girará automáticamente el instrumento "LEJOS" si el instrumento se coloca al revés
en una superficie.
Gire el instrumento "EN" o "LEJOS" con interruptor más bajo (B), utilizando el pulgar de la mano
izquierda al tener el instrumento.
Para evitar lesiones y/o daños a la pieza de trabajo acabada, deje siempre que
el motor se DETENGA POR COMPLETO antes de dejar la herramienta.
NOTA: Para realizar una recolección conveniente de polvo y virutas, puede conectar una
aspiradora de taller a la unidad GripVac™ colocando la manguera en el mango GripVac™
(A), Fig. 19. Consulte la sección "ACCESORIOS".
MANDO DE VELOCIDAD
Esta rebajadora se equipa de variable del control de la velocidad (A) Fig. 12 con un número infinito
de veloci-dades entre 10.000 y 23.000 RPM.
La velocidad ser ajustar por dar vuelta velocidad control perilla (A).
En el funcionamiento a velocidad baja e intermedia, el control de velocidad evita
que la velocidad del motor disminuya. Si usted espera oír un cambio de velocidad y sigue sometiendo
a carga el motor, podría dañar el motor por causa de recalentamiento. Reduzca la profundidad de
corte y/o disminuya la velocidad de avance para evitar daños a la herramienta.
USAR LA HERRAMIENTA
Siempre asegure que la pieza en elaboración esté engrapada firmemente o
sujetada de otra manera antes de hacer el corte.
Como la broca gira en sentido de las manecillas del reloj (vista de arriba), el ráuter debe avanzar de
la izquierda a la derecha con el trabajo enfrente del operario. Cuando trabaje dentro de un patrón
(plantilla), aváncelo en el sentido de las manecillas del reloj. Cuando trabaje en el exterior de un
patrón, avance el ráuter en el sentido contrario a las manecillas del reloj.
Evite el "CORTE TREPADOR" (un corte en la dirección opuesta a la indicada
en la Fig. 13). El "CORTE TREPADOR" aumenta el riesgo de la pérdida de control, resultando en la
posibilidad de herida personal. Cuando sea necesario hacer el "CORTE TREPADOR" (retrocediendo
a una esquina), tenga extrema precaución para mantener control del ráuter.
PIEZAS DE LA GRIPVAC (FIG. 14)
A. Base de fresadora
B. Orificio para polvo
C. Mango
D. Mango y tornillo quitados
E. Deflector de polvo
INSTALACIÓN DEL GRIPVAC OPCIONAL (892)
1.
Utilice una llave de tuerca hexagonal del 5/16"para aflojar el tornillo situado en la manija (Fig.
15). Quite de la manija (A) de la base de la rebajadora. Excepto la manija y el tornillo para
invertir el procedimiento.
2.
Quite el tapón de plástico del orificio para polvo (B) Fig. 14.
3.
Contraiga los tornillos (B) Fig. 17 y quite el sub-base (A).
4.
Alinee los agujeros de montaje de la GripVac con los agujeros de montaje de la base de
fresadora.
5.
Inserte una del tornillo de la tuerca hexagonal (C) Fig. 14 a través de la manija en del agujero
(K). Por dentro de la cubierta baja, ponga la arandela del hombro (H) en el tornillo. Rosque de la
tuerca de tuerca hexagonal (H) en el tornillo y apriete libremente.
6.
Por dentro de la cubierta baja, ponga la segunda del tornillo (G) Fig. 14 a través de del agujero
(L y en el agujero roscado del GripVac.
7.
Ponga la base de la fresadora en posición invertida y coloque el deflector de polvo (E), Figs.
14 y 18, en la parte inferior de la base de la fresadora, alineando las tres lengüetas de plástico
ubicadas en el deflector con los tres recesos de la base. Alinee el prolongado de la parte (B) Fig.
23 de deflector con el asidero de GripVac. El deflector estará al ras con la parte inferior de la base
de la fresadora.
8.
Vuelva a colocar la subbase y los tres tornillos.
9.
Apriete firmemente todos los herrajes.
10. Conecte cualquier sistema de aspiradora con una manguera de 1" a la GripVac (Fig. 19)..
COMIENZO SUAVE
Esta herramienta tiene una característica suave del comienzo diseñada para reducir al mínimo el
esfuerzo de torsión de lanzamiento de la reacción
UTILIZAR UN RUTER MESA ACCESORIA
El rúter puede ser montado a un rúter mesa accesoria (no incluyó). Para abrir la abrazadera y retirar
el motor, use una llave hexagonal en el orificio (C), Fig. 17. Para ajustar la profundidad de corte,
use una llave hexagonal en el orificio (D) Fig. 17. Para instrucciones en cómo montar el rúter al rúter
mesa accesoria, se refiere al manual accesorio de la instrucción de la mesa.
GUIAS DE PATRON (Plantilla)
Una gran variedad de guías de patrón existe para contor-near con patrón o plantilla. La Fig. 29
muestra una com-binación típica de broca, guía de patrón y tuerca inaflojable.
OPERACIÓN
F. Subbase con tornillos
G. Tornillo de cabeza hexagonal
H. Arandela de resalto
J. Tuerca hexagonal