Page 1
MOTORE SOMMERSO SERIE OY3” 1200N Manuale d’installazione SUBMERSIBLE MOTOR OY3” SERIES 1200N Installation manual MOTOR SUMERGIDO SERIE OY3” 1200N Manual de instalacion TAUCHMOTOR SERIE OY3” 1200N Installationsanleitung MOTEUR IMMERGÉ SÉRIE OY3” 1200N Notice d’installation SILNIK GŁĘBINOWY SERIA OY3” 1200N Instrukcja Instalacji ДВИГАТЕЛИ...
Page 2
GENERALITÀ Per un corretto utilizzo del motore OY3” si prega di seguire scrupolosamente le sotto indicate istruzioni che riguardano l’installazione e l’uso dei motori elettrici sommersi Ebara serie OY3” in bagno di liquido dielettrico atossico. CARATTERISTICHE TECNICHE OY3” • Motori sommersi OY3” refrigerati in bagno d’olio dielettrico atossico.
Page 3
LIMITAZIONI D’IMPIEGO Per un buon funzionamento del motore su di un pozzo da 3”, è necessario osservare le seguenti condizioni: - massima profondità di immersione del motore è pari a 100m. - il numero massimo d’avviamenti consentiti è di 30/ora equamente distribuiti: un numero superiore di avviamenti è...
Page 4
W1=Marrone Terra=Giallo/Verde (Seguono in allegato gli schemi elettrici/scheda dimensionale) Ebara Pumps Europe S.p.A. si riserva di cambiare le caratteristiche tecniche senza preavviso. SMALTIMENTO Nel demolire il motore attenersi rigorosamente alle disposizioni in vigore nel proprio paese. Questo simbolo presente sul motore indica che non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici.
Page 5
Si precisa che il motore non necessita di alcuna operazione di manutenzione programmata. Nel caso di revisione di motori usurati Ebara Pumps Europe S.p.A. può fornire apposito manuale di smontaggio e manutenzione, appositi set di attrezzi e kit di parti di ricambio necessari allo scopo.
Page 6
• Balanced stainless steel shaft and outside envelope. • Compensation diaphragm and sand shielding system suitably drawn. • Immovable electric cable with watertight seal connector. ELECTRICAL FEATURES: TECHNICAL DATA FOR OY3 SERIES EBARA 3” MOTORS - 50 Hz Thrust Load Weight Istart Cosφ...
Page 7
USE LIMITATIONS For good operating of the motor, installed in a 3” well, it is necessary to follow these conditions: - maximum depth of motor immersion is 100m. - maximum allowable starts per hour: 30 at even intervals; an upper quantity means that the programming of the hydraulic system is wrong.
Page 8
INSTALLATION Normal working position of the OY3” series motor is vertical. Drop cable must be secured to the riser pipe at intervals no longer than 1.5m Motor must be positioned, for a correct cooling, at a distance of about 1 m to the well bottom to avoid accumulation of sand and mud.
Page 9
Department. Our motor doesn’t require any scheduled maintenance. If it’s necessary to overhaul weared motors, Ebara Pumps Europe S.p.A. can supply both a special maintenance and servicing manual, a special kit of tools and special kit of OY3” spare parts. For more information please ask toEbara Pumps Europe S.p.A.Commercial Dep.
Page 10
GENERALIDADES Para el uso correcto del motor OY3” se ruega seguir estrictamente las siguientes instrucciones, que conciernen a la instalación y el uso de los motores eléctricos sumergidos Ebara serie OY3” en baño de líquido dieléctrico atóxico. CARATTERISTICHE TECNICHE OY3”...
Page 11
LÍMITES DE EMPLEO Para el buen funcionamiento del motor en un pozo de 3”, es necesario observar las siguientes condiciones: - la máxima profundidad de inmersión del motor es 100m. - el número máximo de eventos admitidos es 30/hora distribuidos de manera uniforme: un número superior de eventos es indicio de tamaño erróneo del grupo hidráulico para la demanda del dispositivo.
Page 12
V1=Azul W1=Marrón Tierra=Amarillo/Verde (Acontinuación se adjuntan los esquemas eléctricos/ficha de medidas) Ebara Pumps Europe S.p.A. se reserva la facultad de cambiar las características técnicas sin aviso previo. DESMANTELAMENTO Al desmantelar del motor seguir cuidadosamente las normas vigentes del país. Este símbolo presente en el motor indica que el mismo no se puede eliminar junto a desechos domésticos.
Page 13
Descenso de la lámina. contra la marcha en seco Ante otros tipos de problemas u anomalías, contactar con el departamento técnico Ebara. El motor no requiere ningún trabajo de mantenimiento programado. Para la revisión de motores desgastados, Ebara Pumps Europe S.p.A. puede suministrar el manual de desmontaje y mantenimiento correspondiente y los juegos de herramientas y de repuestos necesarios.
Page 14
Die folgenden Hinweise sind unbedingt zu beachten, damit die Tauchmotoren OY3“ korrekt eingesetzt wird. Die Anweisungen beziehen sich auf die Installation und die Verwendung der elektrischen Tauchmotoren vom Typ Ebara OY3“ in einer neutralen dielektrischen Kühlflüssigkeit. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN OY3” • Tauchmotoren OY3“, gekühlt in einem neutralen dielektrischen Öl •...
Page 15
EINSATZBESCHRÄNKUNGEN Die Beachtung der folgenden Bedingungen ist für die einwandfreie Funktionsweise des Motors in einem 3” großen Schacht unbedingt erforderlich: - maximale Eintauchtiefe des Motors 100 m. - maximal sind 30 Startvorgänge zulässig, die über eine Stunde gleichmäßig verteilt sind: sollte es zu mehr Startvorgängen kommen, deutet dies darauf hin, dass die Hydraulikgruppe für den vorliegenden Bedarfsfall falsch ausgelegt ist.
Page 16
V1=Blau W1=Braun Schutzleiter = Gelb/Grün (AlsAnlage folgend die Schaltpläne und Maßzeichnungen) Ebara Pumps Europe S.p.A behält sich das Recht vor, die technischen Eigenschaften unangekündigt zu ändern. VERSCHROTTUNG Bei der Verschrottung des Motors sind die im eigenen Land geltenden Richtlinien zu beachten. Dieses an des Motors vorhandene Symbol gibt an, dass diese nicht zusammen mit Hausmüll entsorgt werden darf.
Page 17
Bei anderen Störungen und/oder Ausfällen bitten wir um Kontaktaufnahme mit der technischen Abteilung von Ebara. Wir weisen darauf hin, dass für den Motor keine geplantenWartungsarbeiten erforderlich sind. Bei einer Revision von verschlissenen Motoren kann Ebara Pumps Europe S.p.A ein Handbuch für die Demontage undWartung, spezielle Geräte sowie Ersatzteile zurVerfügung stellen.
Page 18
GÉNÉRALITÉS Pour utiliser correctement votre moteur OY3”, veuillez suivre scrupuleusement les instructions concernant l’installation et l’utilisation des moteurs électriques immergés Ebara série OY3” en bain de liquide diélectrique atoxique. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU MOTEUR OY3” • Moteurs immergés OY3” réfrigérés dans un bain d’huile diélectrique atoxique.
Page 19
DOMAINE D’APPLICATION Pour assurer un bon fonctionnement du moteur sur un puits de 3”, les conditions suivantes doivent être remplies: - profondeur d’immersion du moteur inférieure ou égale à 100 m. - 30 démarrages maximum par heure régulièrement répartis : un nombre de démarrages supérieur est le signe d’un dimensionnement du groupe hydraulique inadapté...
Page 20
W1=Marron Terre=Jaune/Vert (les schémas électriques/plan coté sont joints à cette notice) Ebara Pumps Europe S.p.A. se réserve le droit de modifier les caractéristiques techniques de ses produits sans préavis. DESTRUCTION Pour la mise au rebut du moteur se conformer rigoureusement aux dispositions en vigueur dans le pays concerné.
Page 21
Veuillez noter que le moteur de demande aucun entretien programmé. Pour la révision éventuelle de moteurs usés, Ebara Pumps Europe S.p.A. peut fournir le manuel de démontage et d’entretien spécifique, ainsi que les outils et les pièces de rechange nécessaires.
Page 22
• Przepona kompensacyjna o odpowiednich rozmiarach. • Skuteczny, wszechstronnie przetestowany system ochrony przed piaskiem. • Przewód elektryczny montowany na stało z wodoszczelnym złączem. PARAMETRY ELEKTRYCZNE: TECHNICAL DATA FOR OY3 SERIES EBARA 3” MOTORS - 50 Hz Thrust Load Weight Istart Cosφ...
Page 23
OGRANICZENIA ZWIĄZANE Z UŻYTKOWANIEM Aby silnik pracował prawidłowowstudni 3”, należy przestrzegać poniższych warunków: - maksymalna głębokość zanurzenia silnika wynosi 100 m. - maksymalna dozwolona liczba uruchomień wynosi 30/godzinę w równych odstępach czasu: większa liczba uruchomień oznacza, że moc zespołu hydraulicznego nie jest prawidłowo dobrana do zapotrzebowania.
Page 24
V1=Granatowy W1=Brązowy Uziemienie=Żółtozielony (W załączniku schematy elektryczne/karta wymiarowa) Firma Ebara Pumps Europe S.p.A. zastrzega sobie prawo do zmiany parametrów technicznych bez uprzedzenia. DEMONTAŻ Przy demontażu silnik należy rygorystycznie przestrzegać norm oraz przepisów obowiązujących w danym kraju. Symbol ten znajdujący się na silnik wskazuje, że nie silnik może być...
Page 25
W przypadku innego rodzaju usterek i/lub anomalii należy się skontaktować z działem technicznym Ebara. Podkreślamy, że silnik nie wymaga przeprowadzania żadnego rodzaju prac konserwacji planowej. Wprzypadku dokonywania przeglądu zużytych silników, firma Ebara Pumps Europe S.p.A. może dostarczyć odpowiednią instrukcję demontażu i konserwacji, wraz z zestawem niezbędnych narzędzi oraz części zamiennych.
Page 27
ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ТРЕБОВАНИЯ Для надлежащей работы двигателя в скважинах и колодцах диаметром более 3” (76 мм) необходимо соблюдать следующие условия: - максимальная глубина погружения насоса - 100 м. - максимально допустимое количество запусков - 30 в час, равномерно распределённых. Большая частота запусков является признаком неверного расчёта или программирования системы...
Page 28
V1=Синий W1=Коричневый Замля=Жёлто-зелёный (Электрические схемы и габаритные чертежи приведены в приложении) Компания Ebara Pumps Europe S.p.A. сохраняет право изменения технических характеристик изделий без предварительного уведомления УТИЛИЗАЦИЯ При утилизации двигателя строго соблюдайте действующие в вашей стране законы. Символ на двигатель указывает, что его нельзя...
Page 29
При возникновении неполадок, не описанных выше, свяжитесь с техническим отделом компании Ebara. Двигатели не требуют никакого планового технического обслуживания. На случай капитального ремонта изношенных двигателей компания Ebara Pumps Europe S.p.A. может предоставить руководства по демонтажу и техническому обслуживанию, комплект инструмента и ремкомплекты, необходимые для выполнения таких работ...
Page 32
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ Noi EBARA PUMPS EUROPE S.p.A con sede in Via Campo Sportivo, 30 - 38023 Cles (TN) ITALY, dichiariamo sotto la nostra responsabilità che i prodotti sotto riportati: Motori Serie OY3 sono conformi alle disposizioni delle seguenti direttive europee: •...
Page 34
Сертификаты ТР ТС: № ТС RU C-IT.АИ30.В.00787 (бланки № 0110815, 0071381, 0071382, 0071383) срок действия сертификата с 03.07.2014 г. по 02.07.2019 г. № ТС RU C-IT.АИ30.В.01844 (бланки № 0288871, 0209871, 0209872, 0209873, 0209874, 0209875, 0209876, 0209877, 0209878, 0209879, 0209880, 0209881) Срок...
Page 36
Cod. ******* Rev. *** Cod. ******** Rev. * EBARA Pumps Europe S.p.A. UK EBARA Pumps Europe S.p.A. GERMANY EBARA PUMPS SOUTH AFRICA (PTY) LTD Unit A, Park 34 Elisabeth-Selbert-Straße 2 26 Kyalami Boulevard,Kyalami Business Park, Collett Way - Didcot...