Page 1
AVGVSTO E 6 - 9/MC Manuale di installazione, uso e manutenzione Manual for installation, use and maintenance Manual de instalación, uso y manutención Notice d’installation, d’utilisation et d’entretien -, B NSTALLATIONS EDIENUNGS NSTANDHALTUNGSHANDBUCH...
1. PRÉSENTATION 1. PRÉSENTATION Les modules de cuisson à alimentation électrique de la série "AVGVSTO" ont été projetés principalement pour la cuisson, en mode traditionnel, de pizzas et de produits similaires. Construits grâce à une qualité mécanique et électrique de haut niveau, les fours de la famille "AVGVSTO"...
2. COMMENT UTILISER CE MANUEL 2. COMMENT UTILISER CE MANUEL Les paragraphes précédés par ce symbole fournissent des indications fondamentales pour la sécurité, et les instructions pour l’utilisation et l’entretien. Ils doivent donc être lus par toutes les personnes affectées aux four, des installateurs à l’utilisateur final et à ses éventuels subordonnés.
Page 7
2. COMMENT UTILISER CE MANUEL Il doit être pris comme point de référence pour vérifier la conformité de l’appareil à l’usage prévu et, si nécessaire, connaître la valeur précise des paramètres relatifs à l’appareil. Le chapitre 4 contient toutes les renseignements nécessaires pour l'installation de l'appareil.
3. CARACTÉRISTIQUES 3. CARACTÉRISTIQUES 3.1 Identification du produit Ce manuel se réfère aux modules de cuisson mono-chambre 6 - 9 de la série AVGVSTO dans la version avec commandes électromécaniques. 3.2 Conformité aux directives Les modules de cuisson indiqués ci-dessus reportent la marque garantit conformité...
4. INSTALLATION 4. INSTALLATION instructions relatives à l’installation ATTENTION: s’adressent exclusivement à un personnel qualifié pour l’installation et la manutention d’appareils électriques et à gaz au niveau professionnel et de communauté. L’installation par des personnes non qualifiées peut causer des dommages au four, aux personnes, aux animaux ou aux objets.
4. INSTALLATION 4.2 Choix du lieu d'installation Le fonctionnement durable et sûr de l'appareil dépend aussi du lieu où il est installé; il est donc conseillé dévaluer soigneusement où installer l'appareil avant la livraison. Installez l'appareil dans un lieu sec et facilement accessible aussi bien pour l'utilisation que pour le nettoyage et la manutention.
4. INSTALLATION 4.3 Déplacement du module Pour décharger et transporter le module encore emballé, il faut utiliser chariot élévateur transpalette d'une portée au moins égale au poids du module, en enfilant les fourches dans l'espace prévu sur la partie inférieure de l'emballage.
4. INSTALLATION AVGVSTO 6 1200 AVGVSTO 9 1100 Tab.4.1. Position du barycentre 4.3.1. Parties amovibles pour le transport Pour le transport du module sans emballage, vous trouverez ci-après la liste et les instructions pour le démontage des parties amovibles: 1- Protection demi-lune antérieure gauche de fermeture 2- Protection demi-lune latérale gauche / postérieure de fermeture 3- Demi-lune centrale gauche 4- Calotte...
Page 13
4. INSTALLATION 7- Protection demi-lune antérieure droite de fermeture 8- Base AVGVSTO 6 - 9 E...
Page 14
4. INSTALLATION Démontage des parties amovibles: 1- Soulever délicatement la calotte du bord latéral avec un tournevis et la soulever (Fig.1). Fig.1 2- Séparer le module de la base en dévissant les vis de fixation présentes sur la partie inférieure (Fig.2). Fig.2 AVGVSTO 6 - 9 E...
Page 15
4. INSTALLATION 3- Enlever les protections demi-lune de fermeture latérales et postérieures en suivant la séquence 1-2-3-4-5-6 (Fig.3). 4- Enlever les protections demi-lune latérales gauche et droite en suivant la séquence 7-8 (Fig.3). Fig.3 AVGVSTO 6 - 9 E...
Page 16
4. INSTALLATION 5- Renverser le four vers la gauche à 90° et le poser sur son bord gauche, de cette manière le module peut passer par une porte aux dimensions minimums de passage de 800x2100mm (Fig.4). 2100 1385 Fig.4 N.B. Pour le montage des parties amovibles procéder suivre la séquence contraire à...
4. INSTALLATION 4.4 Montage des composants en option Vous trouverez ci-après les instructions de montage des composants en option qui peuvent être ajoutés après l’achat du four: -Kit porte pelles 1- Insérer les étriers supérieurs et inférieurs (A) dans le châssis (B). 2- Fixer les étriers (A) à...
Page 18
4. INSTALLATION -Kit fermeture base 1- Dévisser les vis présentes sur les jambes. 2- Positionner le panneau latéral gauche et le positionner sur les jambes dans les espaces appropriés puis le visser (Fig.2). Effectuer les mêmes opérations pour le panneau latéral droit et celui postérieur. Fig.2 AVGVSTO 6 - 9 E...
4. INSTALLATION 4.5 Branchement électrique d’effectuer tout branchement, contrôler Avant caractéristiques du réseau électrique où l’appareil doit être branché correspondent aux caractéristiques d’alimentation requises (voir Fiche technique joint A). Les appareils sont fournis avec un câble électrique doté d’une prise de terre, pour permettre le branchement de l’appareil au réseau électrique, selon l’alimentation requise (voir Fiche technique joint A).
4. INSTALLATION La Société Constructrice décline toute responsabilité en cas de dommages dérivant du non-respect de ces normes. En ce qui concerne le lieu des branchements électriques et de la plaque d'informations techniques, voir Fiche technique joint B. 4.6 Déchargement produits de cuisson ATTENTION! Procéder à...
4. INSTALLATION 4.7 Position des plaques réfractaires Manœuvrer avec prudence car le matériel réfractaire est fragile et pourrait facilement se fendre ou même se casser. Pour positionner les plaques réfractaires à l'intérieur du four, il est nécessaire d'effectuer les opérations décrites ci-dessous en se référant aux figures: 1- Insérer dans le four les plans réfractaires de la sole (Fig.1).
4. INSTALLATION 4.8 Contrôle avant la mise en route Après l'installation du module de cuisson, il faut effectuer une série de contrôles finaux. La liste est la suivante: - montage des parties éventuellement démontées; - vérification du câblage électrique; - vérification des fonctionnalités du panneau de commandes; IMPORTANT –...
5. FONCTIONNEMENT 5. FONCTIONNEMENT 5.1 Tableau de commande La Fig.5.1 montre le tableau de contrôle avec toutes les commandes. Fig.5.1.Tableau de commande 5.1.1 Contrôle de la température (vers. TERM0012) Afficheur température chambre Poussoir « set » Poussoir «esc» Poussoir « up » Poussoir «...
5. FONCTIONNEMENT 5.1.4 Contrôle de la puissance Témoin et régulateur de puissance voûte Témoin et régulateur de puissance sole 5.2 Description des commandes 5.2.1 Interrupteur lumineux ON/OFF général Quand cet interrupteur est en position OFF, tous les indicateurs du tableau de commande et la chambre de cuisson sont éteints. Quand il est en position ON, l’interrupteur et le thermorégulateur s’allument, en rendant ainsi possible la programmation de la température.
5. FONCTIONNEMENT ATTENTION! Ne pas tenir pressé ce poussoir, car les paramètres intérieures du thermorégulateur peuvent se modifier et causer des défaillances imprévisibles. En ce mode de fonctionnement, l’afficheur montre la température programmée qui peut être modifiée au moyen des poussoirs .
5. FONCTIONNEMENT 5.2.7 Indicateur out (vers. TERM0012) L’indicateur s’allume chaque fois que la température de la chambre est au dessous de celle programmée. L’indicateur s’éteint quand la chambre a atteint la température programmée et se rallume quand la température de la chambre baisse de 1°C au dessous de la température programmée.
5. FONCTIONNEMENT 5.2.10 Régulateurs de puissance Chaque chambre est pourvue de deux régulateurs de puissance, l’un connecté aux éléments chauffants de la voûte, et l’autre à ceux de la sole. Ces régulateurs permettent une distribution uniforme de la chaleur à l’intérieur de la chambre de cuisson, en vue d’obtenir une cuisson uniforme.
5. FONCTIONNEMENT 5.3 Signalisations de défaut 5.3.1 Thermocouple en court-circuit (vers. TERM0012) Quand la thermocouple est en court-circuit, l’afficheur montre “---”. 5.3.2 Thermocouple déconnectée (vers. TERM0012) Quand la thermocouple est déconnectée ou coupée, l’afficheur montre “EEE”. Le même code d’erreur s’affiche même si la température de la chambre est supérieure à...
6. USAGE 6. USAGE 6.1 Préparation pour l’emploi Si l’appareil vient d’être installé ou s’il n’a pas été utilisé pendant quelques jours, il faut le nettoyer complètement avant de l’utiliser pour processeur des produits alimentaires selon les instructions indiquées au paragraphe 7, afin d’éliminer les résidus de fabrication, des accumulation de poussière ou d’autres substances qui pourraient contaminer les produits alimentaire.
6. USAGE 6.5 Enfournement Attention! Quand la chambre est à température, les parties en métal de la bouche du four et certaines parties proches de cette dernière atteignent des températures dangereuses pour le corps humain. 6.6 Indications générales pour une cuisson optimale Pour les produits alimentaires en général on ne peut pas indiquer une température et un temps de cuisson précis, car ceux-ci dépendent de la grande variabilité...
6. USAGE Dans ce cas, il faut enlever la quantité de produit excédante et attendre que la température se rétablisse avant d’effectuer l’enfournement suivant. 6.7 Extinction A la fin de chaque journée de travail, il faut éteindre l'interrupteur lumineux , le ventilateur de refroidissement présent dans la zone interne de la calotte peut s’activer et se désactiver automatiquement.
7. NETTOYAGE 7. NETTOYAGE A la fin de chaque journée de travail (ou plus souvent) il faut nettoyer avec soin la surface de cuisson et toutes les parties du four qui sont entrées en contact avec les produits travaillés, afin d’éviter que les résidus éventuels se dégradent et polluent le lieu de travail et les produits qui seront cuits par la suite.
7. NETTOYAGE 7.3 Nettoyage des chambres de cuisson des fours Pour le nettoyage des chambres de cuisson en acier inox ou en tôle en aluminate utiliser une éponge douce humidifiée, éventuellement avec un détergent léger, non abrasif, en faisant attention à ne pas le faire tomber sur les parties en réfractaire.
8. ENTRETIEN 8. ENTRETIEN ATTENTION! Les instructions pour l’entretien qui suivent sont destinées exclusivement au personnel qualifié pour le montage et l’entretien d’équipements électriques et à gaz. L’entretien effectué par du personnel non qualifié peut causer des dommages à l’appareil, aux personnes, aux animaux ou choses.
8. ENTRETIEN 3 - Appuyer sur les languettes d’encastrement/blocage et enlever la lampe de la douille en la remplaçant avec une autre ayant les mêmes caractéristiques. Remonter tous les composants en sens inverse de la description ci-dessus. 8.1.2 Contrôle serrage des branchements électriques de puissance Pour un fonctionnement régulier du four et une durée plus longue des composants électriques, il est conseillé...
8. ENTRETIEN 8.2 Thermostat de sécurité Le thermostat de sécurité intervient quand la température de la chambre a dépassé 500°C en désactivant les résistances. Le thermostat de sécurité est à réarmement manuel et est situé à l’intérieur de la zone latérale droite sur le tableau des composants électriques, pour la position exacte voir annexe D.
8. ENTRETIEN 8.4 Schéma électrique Voir Fiche technique joint B. 8.5 Adaptation aux tensions d'alimentation différentes Attention! Pour adapter l’appareil au fonctionnement avec des tensions d’alimentation différentes de celles indiquées dans la plaquette de préréglage initial, il faut effectuer trois modifications, soit: 1) câblage des fils des résistances.
9. MISE HORS D’USAGE ET DÉMANTÈLEMENT 9. MISE HORS D’USAGE ET DÉMANTÈLEMENT Avant de procéder à la mise hors d’usage, débrancher toutes les connexions électriques et éventuellement d’autres connexions, puis déplacer les modules en utilisant les moyens appropriés comme les chariots élévateurs, les palans, etc…...
Page 43
A. Caratteristiche tecniche AVGVSTO E A. Technical specifications AVGVSTO E A. Especificaciones técnicas AVGVSTO E ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL 6/MC 9/MC Peso Weight Peso Dimensioni esterne Overall dimensions Dimensiones 1620×1800×2160 1910×2120×2180 (AxBxH) (AxBxH) externas (AxBxH) Cooking chamber Dimensiones Dimensioni camere 1040×710×125 1040×1060×125 size cámaras...
Page 44
A. Spécifications techniques AVGVSTO E A. Technische spezifikationen AVGVSTO E FRANÇAIS DEUTSCH 6/MC 9/MC Poids Gewicht Dimensions extérieures Außenmaße 1620×1800×2160 1910×2120×2180 (AxBxH) (AxBxH) Dimensions des chambres Backkammerabmessungen 1040×710×125 1040×1060×125 Capacité Produktionsfähigkeit n° (pizzas ø30cm) (Pizza ø30cm) Triphasé / triphasé+neutre Alimentation électrique Stromversorgung Dreiphasig / Dreiphasig+Nullleiter Tension...
Page 45
B. Allacciamenti alimentazione elettrica, scarico vapori e posizione della targa dati B. Electricity supply connections, water vapour tube and position of information plate B. Conexiones alimentación eléctrica, descarga vapores y posición de la chapa homologación datos B. Branchements alimentation électrique, évacuation des vapeurs et position de la plaque d'informations B.
Page 51
D. DISEGNI ESPLOSI ED ELENCO PARTI DI RICAMBIO Per interventi complessi e nel caso di rotture vi preghiamo di contattarci. Comunque, allo scopo di semplificare la ricerca dei guasti e l’eventuale sostituzione delle parti danneggiate, diamo di seguito una lista delle parti di ricambio, i disegni esplosi e figure con i riferimenti a ciascuna delle parti elencate.
Page 52
AT10 D.1. Tabella codici di riferimento componenti di carpenteria IT-UK-ES List of spare component parts Tabla códigos de referencia componentes de carpintería N° Descrizione Description Descripción 6/MC 9/MC FASCIA FAJA FRONT LEFT COVER FIAN0729 FIAN0741 ANTERIORE SX ANTERIOR SX FERMA - VETRO GLASS HOLDER SUJETADOR VIDRIO CARP2430...
Page 55
AT13 D.2. Tabella codici di riferimento basamento IT-UK-ES List of base components parts Tabla códigos de referencia base N° Descrizione Description Descripción 6/MC 9/MC GAMBA TRAV0324 TRAV0334 CARTER GAMBA LEG COVER CARTER PIE TRAV0328 TRAV0336 TRAVERSA LATERAL TRAVESAÑO TRAV0327 TRAV0331 LATERALE CROSSPIECE LATERAL...