Télécharger Imprimer la page
Dometic MK140 Instructions De Montage Et De Service
Dometic MK140 Instructions De Montage Et De Service

Dometic MK140 Instructions De Montage Et De Service

Boîte à fusibles avec convertisseur

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

WINDOWS, DOORS & LIGHTS
MK140
Fuse box with transformer
EN
Installation and Operating Manual. . . . . . . . 4
Sicherungskasten mit Umformer
DE
Montage- und Bedienungsanleitung . . . . . 13
Boîte à fusibles avec convertisseur
FR
Instructions de montage
et de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Caja de fusibles con transformador
ES
Instrucciones de montaje y de uso . . . . . . . 31
Caixa de fusíveis no conversor
PT
Instruções de montagem e manual de
instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Scatola dei fusibili con convertitore
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso . . . . . . . . .49
RV PRODUCTS
Zekeringkast met omvormer
NL
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Sikringskasse med omformer
DA
Monterings- og betjeningsvejledning. . . . 67
Säkringsdosa med transformator
SV
Monterings- och bruksanvisning . . . . . . . . 76
Sikringsbokser med omformer
NO
Monterings- og bruksanvisning . . . . . . . . . 85
Sulakerasia, jossa muuntaja
FI
Asennus- ja käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Коробка предохранителей с
RU
преобразователем
Инструкция по монтажу и эксплуатации 103
Skrzynka bezpieczników z
PL
przetwornicą
Instrukcja montażu i obsługi. . . . . . . . . . . 112
Poistková skrinka s meničom
SK
Návod na montáž a uvedenie
do prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Pojistková skříňka s převodníkem
CS
Návod k montáži a obsluze . . . . . . . . . . . 130
Biztosítékdoboz átalakítóval
HU
Szerelési és használati útmutató . . . . . . . 139

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Dometic MK140

  • Page 1 Asennus- ja käyttöohje ....94 Коробка предохранителей с преобразователем Инструкция по монтажу и эксплуатации 103 MK140 Skrzynka bezpieczników z przetwornicą Fuse box with transformer Instrukcja montażu i obsługi... 112 Installation and Operating Manual.
  • Page 3 MK140...
  • Page 4 MK140 Please read this instruction manual carefully before installation and first use, and store it in a safe place. If you pass on the product to another person, hand over this instruction manual along with it. Table of contents Safety instructions ........5 Scope of delivery .
  • Page 5 MK140 Safety instructions Safety instructions The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:  Faulty assembly or connection  Damage to the product resulting from mechanical influences and excess voltage  Alterations to the product without express permission from the manu- facturer ...
  • Page 6 Scope of delivery MK140 NOTICE!  Do not expose the device to a heat source (such as direct sun- light or heating). Avoid additional heating of the device in this way. Electrical cables CAUTION!  Lay the cables so that they cannot be tripped over or damaged.
  • Page 7 The device is approved for permanent operation. This device cannot be used as a battery charger. Technical description MK140 can be connected to an external 230 Vw supply voltage and to a 12 Vg battery. The integrated priority circuit automatically switches over from battery oper- ation to mains operation when an external, 230 Vw supply voltage is availa- ble.
  • Page 8 Attaching the device MK140 Attaching the device When selecting the installation location, observe the following instructions:  The device must be installed vertically on a wall.  The device must be installed in a place that is protected from moisture.
  • Page 9 MK140 Connecting the device Connecting the device CAUTION! The 230 V connection cable must have a cross-section of 2.5 mm². NOTICE!  Make sure that there is a correctly installed, 15 A fuse between the positive terminal (+) of the battery and the device.
  • Page 10 Using the device MK140 Using the device If an automatic fuse (fig. 1 1 or 2, page 3) has tripped, switch it back on again. If the circuit breaker (fig. 1 3, page 3) has tripped, switch it back on again by pressing it.
  • Page 11 MK140 Troubleshooting Troubleshooting Fault Cause Remedy The 230 V and 12 V outputs The mains power has been Reconnect the mains power. are not being supplied in disconnected. mains operation. The automatic fuse (main Switch it on again. switch, fig. 1 1 or 2, page 3) has shut off.
  • Page 12 Disposal MK140 Disposal ➤ Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever possible. If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the applicable disposal regulations.
  • Page 13 MK140 Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorg- fältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Produktes an den Nutzer weiter. Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ........14 Lieferumfang .
  • Page 14 Sicherheitshinweise MK140 Sicherheitshinweise Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:  Montage- oder Anschlussfehler  Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Über- spannungen  Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom Hersteller  Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke...
  • Page 15 MK140 Sicherheitshinweise  Sichern Sie das Gerät so, dass Kinder keinen Zugriff darauf haben. Es können Gefahren entstehen, die von Kindern nicht erkannt werden! ACHTUNG!  Setzen Sie das Gerät keiner Wärmequelle (Sonneneinstrah- lung, Heizung usw.) aus. Vermeiden Sie so zusätzliche Erwär- mung des Gerätes.
  • Page 16  Einbau- und Bedienungsanleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dometic MK140 (Art.-Nr. 9106505813) ist ein Sicherungskasten mit Umfor- mer zum Einbau in Reisemobile oder Wohnwagen. MK140 dient zur Span- nungsversorgung von 230-Vw- und 12-Vg-Verbrauchern. Das Gerät ist für den Dauerbetrieb zugelassen. Dieses Gerät ist nicht als Ladegerät verwendbar.
  • Page 17 MK140 Gerät befestigen Gerät befestigen Beachten Sie bei der Wahl des Montageortes folgende Hinweise:  Das Gerät muss senkrecht an einer Wand montiert werden.  Das Gerät muss an einer vor Feuchtigkeit geschützten Stelle eingebaut werden.  Das Gerät darf nicht in Umgebungen mit leicht entzündlichen Materialien (z.
  • Page 18 Gerät anschließen MK140 Gerät anschließen VORSICHT! Der Querschnitt der 230-V-Anschlussleitung muss 2,5 mm² betragen. ACHTUNG!  Achten Sie darauf, dass zwischen Pluspol (+) der Batterie und dem Gerät eine fachgerechte Absicherung von 15 A vorhan- den ist. Falls keine ausreichende, fachgerechte Absicherung vorhan- den ist, kann das Gerät beschädigt werden, und die Gewähr-...
  • Page 19 MK140 Gerät benutzen ➤ Sichern Sie alle ein- und ausgehenden Kabel mit den Zugentlastungen (Abb. 2 8, Seite 3). ➤ Decken Sie die Anschlüsse wieder mit der Abdeckung (Abb. 1 5, Seite 3) ab. Gerät benutzen Wenn ein Sicherungsautomat (Abb. 1 1 oder 2, Seite 3) ausgelöst hat, schalten Sie ihn wieder ein.
  • Page 20 Fehlerbeseitigung MK140 Fehlerbeseitigung Fehler Ursache Behebung Die 230-V- und die 12-V-Aus- Die Netzverbindung wurde Stellen Sie die Netzverbin- gänge werden im Netz- getrennt. dung wieder her. betrieb nicht versorgt. Der Sicherungsautomat Schalten Sie ihn wieder ein. (Hauptschalter, Abb. 1 1 oder 2, Seite 3) hat abge- schaltet.
  • Page 21 MK140 Entsorgung Entsorgung ➤ Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden Recycling-Müll. Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, infor- mieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften. Technische Daten MK140 Art.-Nr.:...
  • Page 22 Consignes de sécurité MK140 Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur. Sommaire Consignes de sécurité ........22 Contenu de la livraison .
  • Page 23 MK140 Consignes de sécurité Consignes générales de sécurité AVERTISSEMENT !  Les enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que les personnes ayant des déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou un manque d'expérience ou de connaissances peuvent utiliser ce produit à...
  • Page 24 Consignes de sécurité MK140 AVIS !  Si des lignes électriques doivent traverser des cloisons en tôle ou autres murs à arêtes vives, utilisez des tubes vides ou des conduits pour câbles.  Ne faites pas passer de lignes électriques non fixées ou forte- ment coudées sur des matériaux conducteurs (métal).
  • Page 25  Notice de montage et d'utilisation Usage conforme Dometic MK140 (n° d'art. 9106505813) est une boîte à fusibles avec conver- tisseur à monter dans les camping-cars et caravanes. MK140 sert à l'alimen- tation électrique de consommateurs d'énergie 230 Vw et 12 Vg.
  • Page 26 Fixation de l'appareil MK140 Fixation de l'appareil Lisez attentivement les remarques suivantes lors du choix du lieu d'installation :  L'appareil doit être monté à la verticale contre un mur.  L'appareil doit être monté à un endroit protégé de l'humidité.
  • Page 27 MK140 Raccordement de l'appareil Raccordement de l'appareil ATTENTION ! La section du câble de raccordement 230 V doit être de 2,5 mm². AVIS !  Veillez à ce que soit disponible, entre le pôle positif (+) et l'appareil, un fusible conforme de 15 A.
  • Page 28 Utilisation de l'appareil MK140 ➤ Bloquez tous les câbles entrants et sortants avec des décharges de trac- tion (fig. 2 8, page 3). ➤ Recouvrez de nouveau les raccordements avec le cache (fig. 1 5, page 3). Utilisation de l'appareil Si un coupe-circuit automatique (fig.
  • Page 29 MK140 Réparation des pannes Réparation des pannes Défaut Cause Solution Les sorties 230 V et 12 V ne Le raccordement au secteur a Rétablissez la connexion au sont pas alimentées lors du été débranché. secteur. fonctionnement sur secteur. Le coupe-circuit automatique Rallumez-le.
  • Page 30 Élimination MK140 Élimination ➤ Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet effet. Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.
  • Page 31 MK140 Indicaciones de seguridad Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la insta- lación y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas instrucciones.
  • Page 32 Indicaciones de seguridad MK140 Seguridad básica ¡ADVERTENCIA!  Los niños mayores de 8 años y las personas de capacidad física, sensorial o mental disminuida, así como aquellas perso- nas con falta de experiencia y conocimientos suficientes solo podrán utilizar este aparato bajo vigilancia o si han sido instrui- dos respecto al uso seguro del aparato y a los posibles peligros que pueden emanar de él.
  • Page 33 MK140 Volumen de entrega Cables eléctricos ¡ATENCIÓN!  Tienda los cables de tal forma que no se pueda tropezar con ellos ni se pueda dañar el cable. ¡AVISO!  Si los cables deben pasar a través de paredes de chapa o de otro tipo de paredes con bordes afilados, utilice tubos corruga- dos o guías de cable.
  • Page 34 Uso adecuado MK140 Uso adecuado Dometic MK140 (n.° de art. 9106505813) es una caja de fusibles con trans- formador para su montaje en caravanas o autocaravanas. La MK140 sirve para la alimentación de tensión de aparatos conectados de 230 Vw y 12 Vg.
  • Page 35 MK140 Fijación del aparato Fijación del aparato Al elegir el lugar de montaje, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:  El aparato debe montarse de manera perpendicular en una pared.  El aparato se debe instalar en un lugar protegido contra la humedad.
  • Page 36 Conexión del aparato MK140 Conexión del aparato ¡ATENCIÓN! La sección del cable de conexión de 230 V debe ser de 2,5 mm². ¡AVISO!  Asegúrese de que entre el polo positivo (+) de la batería y el aparato haya disponible una protección adecuada de 15 A.
  • Page 37 MK140 Utilización del aparato Utilización del aparato Si un fusible automático (fig. 1 1 o 2, página 3) ha saltado, conéctelo nuevamente. Si el interruptor de protección (fig. 1 3, página 3) ha saltado, púlselo para conectarlo de nuevo. Reemplace un fusible fundido (fig. 1 4, página 3) únicamente por un fusible de automóvil de las mismas características (15 A).
  • Page 38 Solución de fallos MK140 Solución de fallos Fallo Causa Solución Las salidas de 230 V y 12 V Se ha interrumpido el sumi- Reestablezca el suministro no reciben tensión en modo nistro de red. de red. de funcionamiento a través El fusible automático...
  • Page 39 MK140 Gestión de residuos Gestión de residuos ➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon- diente. Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
  • Page 40 Indicações de segurança MK140 Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e coloca- ção em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de transmissão do produto, entregue o manual ao novo utilizador. Índice Indicações de segurança ....... . . 40 Material fornecido .
  • Page 41 MK140 Indicações de segurança Princípios básicos de segurança AVISO!  Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos, assim como por pessoas com capacidades físicas, sen- soriais ou mentais reduzidas ou com insuficiente experiência e conhecimento quando supervisionadas ou quando tenham recebido informação acerca da utilização segura do aparelho e...
  • Page 42  Instruções de montagem e manual de instruções Utilização adequada O Dometic MK140 (n.º art. 9106505813) é uma caixa de fusíveis no conver- sor para a montagem em caravanas e auto-caravanas. O MK140 serve para a alimentação de tensão de consumidores de 230 Vw e 12 Vg.
  • Page 43 MK140 Descrição técnica Descrição técnica O MK140 pode ser conectado a uma tensão de alimentação de 230 Vw, assim como a uma bateria de 12 Vg. A ligação prioritária comuta automaticamente do funcionamento a bateria para o funcionamento com rede elétrica se existir uma tensão de alimenta- ção externa de 230 Vw.
  • Page 44 Fixar o aparelho MK140 Fixar o aparelho Ao selecionar o local de montagem, tenha atenção às seguintes indicações:  O aparelho tem de ser verticalmente montado numa parede.  O aparelho tem de ser montado num local protegido da humidade.
  • Page 45 MK140 Ligar o aparelho Ligar o aparelho PRECAUÇÃO! A secção transversal do cabo de ligação de 230 V tem de ter 2,5 mm². NOTA!  Certifique-se de que entre o polo positivo (+) da bateria e o aparelho existe um fusível adequado de 15 A.
  • Page 46 Utilizar o aparelho MK140 Utilizar o aparelho Quando um disjuntor (fig. 1 1 ou 2, página 3) disparar, volte a ligá-lo. Quando o disjuntor (fig. 1 3, página 3) disparar, volte a ligá-lo, pressio- nando-o. Substitua um fusível de encaixe (fig. 1 4, página 3) queimado apenas por um fusível de encaixe para veículos equivalente (15 A).
  • Page 47 MK140 Eliminação de erros Eliminação de erros Erro Causa Eliminação As saídas de 230 V e de 12 V A ligação de rede foi sepa- Volte a estabelecer a ligação não são alimentadas no fun- rada. de rede. cionamento com rede elé- O disjuntor (interruptor princi- Volte a ligá-lo.
  • Page 48 Dados técnicos MK140 Dados técnicos MK140 N.º art.: 9106505813 Tensão nominal de entrada: 230 Vw 12 Vg Valor de conexão de 230 Vw: 2,2 kW Potência de saída permanente: 140 W Tensão de saída: 12 Vg Corrente de saída: sem filtro: 10,67 A com filtro: 1,0 A Fusíveis da fonte de alimentação:...
  • Page 49 MK140 Istruzioni per la sicurezza Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di trasmissione del prodotto, consegnarlo all'utente successivo. Indice Istruzioni per la sicurezza ....... . 49 Dotazione.
  • Page 50 Istruzioni per la sicurezza MK140 Sicurezza di base AVVERTENZA!  Questo dispositivo può essere usato sia da bambini dagli 8 anni in su, sia da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con poca esperienza o conoscenze, se non lasciati soli o se istruiti sull’utilizzo sicuro del dispositivo e se sono in...
  • Page 51 MK140 Istruzioni per la sicurezza AVVISO!  Se i cavi devono passare attraverso pareti in lamiera oppure altre pareti con spigoli vivi, utilizzare tubi vuoti o canaline per cavi.  Non posare le linee in modo malfermo o con forti pieghe sui materiali che conducono elettricità...
  • Page 52 Conformità d'uso Dometic MK140 (cod. art. 9106505813) è una scatola fusibili con converti- tore idonea per il montaggio in autocaravan o roulotte. MK140 serve all'ali- mentazione di tensione per utenze da 230 Vw e 12 Vg. Il dispositivo è omologato per il funzionamento continuo.
  • Page 53 MK140 Fissaggio del dispositivo Fissaggio del dispositivo Per la scelta del luogo di montaggio fare attenzione alle seguenti indicazioni.  Il dispositivo deve essere montato a una parete in posizione verticale.  Il dispositivo deve essere montato in un punto protetto da umidità.
  • Page 54 Collegamento del dispositivo MK140 Collegamento del dispositivo ATTENZIONE! La sezione del cavo di collegamento da 230 V deve essere di 2,5 mm². AVVISO!  Assicurarsi che fra il polo positivo (+) della batteria e il dispo- sitivo sia presente una corretta protezione da 15 A.
  • Page 55 MK140 Utilizzo del dispositivo Utilizzo del dispositivo Se è saltato un interruttore automatico (fig. 1 1 o 2, pagina 3), riattivarlo. Se è saltato l'interruttore differenziale (fig. 1 3, pagina 3), riattivarlo pre- mendolo. Sostituire un fusibile a lama bruciato (fig. 1 4, pagina 3) solo con un fusibile equivalente a lama per autoveicoli (15 A).
  • Page 56 Eliminazione dei guasti MK140 Eliminazione dei guasti Guasto Causa Soluzione Le uscite da 230 V e 12 V La connessione alla rete è Ripristinare la connessione non vengono alimentate stata interrotta. alla rete. quando il dispositivo è colle- È saltato l'interruttore auto- Riattivarlo.
  • Page 57 MK140 Smaltimento Smaltimento ➤ Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di riciclaggio. Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
  • Page 58 Veiligheidsinstructies MK140 Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorg- vuldig door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van het product aan de gebruiker. Inhoudsopgave Veiligheidsinstructies ........58 Omvang van de levering .
  • Page 59 MK140 Veiligheidsinstructies Algemene veiligheid WAARSCHUWING!  Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder alsmede door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geeste- lijke vermogens of tekortschietende ervaring en kennis gebruikt worden, indien ze worden begeleid of hun is uitgelegd hoe ze het apparaat veilig kunnen gebruiken.
  • Page 60  Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing Reglementair gebruik Dometic MK140 (artikel. 9106505813) is een zekeringkast met omvormer voor de inbouw in campers of caravans. MK140 is bedoeld voor de span- ningsvoorziening van 230-Vw- en 12-Vg-vebruikers. Het toestel is bedoeld voor continubedrijf. Dit toestel kan niet als lader worden gebruikt.
  • Page 61 MK140 Technische beschrijving Technische beschrijving MK140 kan op een externe voedingsspanning van 230 Vw en op een accu met 12 Vg worden aangesloten. De geïntegreerde prioriteitsschakeling schakelt automatisch van accu- naar netbedrijf, als een externe voedingsspanning van 230 Vw beschikbaar is.
  • Page 62 Toestel bevestigen MK140 Toestel bevestigen Neem bij de keuze van de montageplaats de onderstaande instructies in acht.  Het toestel moet verticaal tegen een wand worden gemonteerd.  Het toestel moet op een plaats worden ingebouwd die beschermd is tegen vocht.
  • Page 63 MK140 Toestel aansluiten Toestel aansluiten VOORZICHTIG! De dwarsdoorsnede van de 230-V-aansluitleiding moet 2,5 mm² bedragen. LET OP!  Let erop dat tussen pluspool (+) van de accu en het toestel een betrouwbare zekering van 15 A aanwezig is. Indien geen voldoende zware, vakkundige zekering voorhan- den is, kan het toestel worden beschadigd, en de garantie komen te vervallen.
  • Page 64 Toestel gebruiken MK140 Toestel gebruiken Als een zekeringsautomaat (afb. 1 1 of 2, pagina 3) is geactiveerd, deze weer inschakelen. Als de veiligheidsschakelaar (afb. 1 3, pagina 3) geactiveerd is, schakel deze dan door indrukken weer in. Vervang een doorgebrande steekzekering (afb. 1 4, pagina 3) alleen door een gelijkwaardige voertuig-steekzekering (15 A).
  • Page 65 MK140 Verhelpen van storingen Verhelpen van storingen Fout Oorzaak Oplossing De 230-V- en de 12-V-uitgan- De verbinding met de voeding Herstel de verbinding met het gen worden bij netbedrijf niet werd gescheiden. net. van stroom voorzien. De zekeringautomaat (hoofd- Schakel deze weer in.
  • Page 66 Technische gegevens MK140 Technische gegevens MK140 Artikelnr.: 9106505813 Nominale ingangsspanning: 230 Vw 12 Vg Aansluitwaarde 230 Vw: 2,2 kW Continu uitgangsvermogen: 140 W Uitgangsspanning: 12 Vg Uitgangsstroom: ongezeefd: 10,67 A gezeefd: 1,0 A Voedingseenheid-zekeringen: 12-Vg-uitgangen: 15 A 230-Vw-ingang: 1 A Omgevingstemperatuur: –10 °C tot +40 °C...
  • Page 67 MK140 Sikkerhedshenvisninger Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrug- tagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet videre. Indholdsfortegnelse Sikkerhedshenvisninger........67 Leveringsomfang .
  • Page 68 Sikkerhedshenvisninger MK140 Grundlæggende sikkerhed ADVARSEL!  Dette apparat kan anvendes af børn over 8 år og derudover af personer med begrænsede fysiske, sanse- eller mentale evner eller uden erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller blev instrueret i sikker brug af apparatet og forstår farerne, der følger heraf.
  • Page 69 MK140 Leveringsomfang Elektriske ledninger FORSIGTIG!  Træk ledningerne, så der ikke er fare for at falde over dem, og en beskadigelse af kablet er udelukket. VIGTIGT!  Hvis ledninger skal føres gennem pladevægge eller andre vægge med skarpe kanter, skal du anvende tomme rør eller led- ningsgennemføringer.
  • Page 70 Apparatet er tilladt til konstant drift. Denne apparat kan ikke anvendes som ladeapparat. Teknisk beskrivelse MK140 kan tilsluttes til en ekstern forsyningsspænding på 230 Vw samt til et batteri med 12 Vg. Den integrerede prioritetskobling skifter automatisk fra batteri- til netdrift, hvis der står en ekstern forsyningsspænding på...
  • Page 71 MK140 Fastgørelse af apparatet Fastgørelse af apparatet Vær opmærksom på følgende henvisninger ved valg af monteringssted:  Apparatet skal monteres lodret på en væg.  Apparatet skal monteres på et sted, der er beskyttet mod fugt.  Apparatet må ikke monteres i omgivelser med letantændelige materialer (f.eks.
  • Page 72 Tilslutning af apparatet MK140 Tilslutning af apparatet FORSIGTIG! 230 V-tilslutningsledningens tværsnit skal være 2,5 mm². VIGTIGT!  Sørg for, at der findes en korrekt sikring på 15 A mellem bat- teriets pluspol (+) ogo apparatet. Hvis der ikke findes en tilstrækkelig, korrekt sikring, kan appa- ratet blive beskadiget, og garantien bortfalder.
  • Page 73 MK140 Anvendelse af apparatet Anvendelse af apparatet Hvis en sikringsautomat (fig. 1 1 eller 2, side 3) har udløst, skal du slå den til igen. Hvis sikkerhedsafbryderen (fig. 1 3, side 3) har udløst, skal du slå den til igen ved at trykke på den.
  • Page 74 Garanti MK140 Garanti Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte producentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bag- side) eller din forhandler. Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:  En kopi af regningen med købsdato ...
  • Page 75 MK140 Tekniske data Tekniske data MK140 Art.nr.: 9106505813 Nominel indgangsspænding: 230 Vw 12 Vg Tilslutningsværdi 230 Vw: 2,2 kW Konstant udgangseffekt: 140 W Udgangsspænding: 12 Vg Udgangsstrøm: ufiltreret: 10,67 A filtreret: 1,0 A Netdelssikringer: 12 Vg-udgang: 15 A 230 Vw-indgang: 1 A Udenomstemperatur: –10 °C til +40 °C...
  • Page 76 Säkerhetsanvisningar MK140 Läs igenom anvisningarna noga innan produkten monteras och används. Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidare- försäljning. Innehållsförteckning Säkerhetsanvisningar ........76 Leveransomfattning .
  • Page 77 MK140 Säkerhetsanvisningar Allmän säkerhet VARNING!  Denna apparat kan användas av barn från 8 år samt av perso- ner med fysiska, sensoriska eller mentala funktionshinder och personer som saknar erfarenhet och kunskap under förutsätt- ning att de använder den under uppsikt eller har undervisats om hur apparaten används på...
  • Page 78 Leveransomfattning MK140 Elledningar AKTA!  Dra kablarna så att man inte kan snubbla över dem och så att de inte kan skadas. OBSERVERA!  Använd tomma rör eller kabelgenomföringar om kablarna ska dras genom plåtväggar eller andra väggar med vassa kanter.
  • Page 79 Apparaten är godkänd för kontinuerlig drift. Enheten får inte användas som laddare. Teknisk beskrivning MK140 kan anslutas till extern försörjningsspänning på 230 Vw eller till ett batteri på 12 Vg. Med den integrerade prioritetskoppling sker omkopplingen från batteri till nät- drift automatiskt när den externa försörjningsspänning är 230 Vw.
  • Page 80 Montera apparaten MK140 Montera apparaten Beakta följande anvisningar vid monteringen:  Apparaten måste monteras i lodrätt ställning på en vägg.  Apparaten måste monteras på ett ställe som är skyddat mot fukt.  Apparaten får inte monteras i närheten av antändbart material (t.ex. gas- flaskor).
  • Page 81 MK140 Ansluta apparaten Ansluta apparaten AKTA! Tvärsnittet på 230 V-anslutningskabeln måste vara 2,5 mm². OBSERVERA!  Se till att rätt typ av säkring på 15 A föreligger mellan batteriets pluspol (+) och apparaten. Om rätt typ av säkring inte föreligger, kan apparaten komma till skada, och garantin ogiltigförklaras.
  • Page 82 Använda apparaten MK140 Använda apparaten När en säkring (bild 1 1 eller 2, sida 3) löst ut slår du på den igen. När strömbrytaren (bild 1 3, sida 3) löst ut trycker du på den så att den slås på igen.
  • Page 83 MK140 Garanti Garanti Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta till- verkarens kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida) eller återförsäljaren. Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:  en kopia på fakturan med inköpsdatum,  en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
  • Page 84 Tekniska data MK140 Tekniska data MK140 Artikel-nr: 9106505813 Nominell ingångsspänning: 230 Vw 12 Vg Anslutningsvärde 230 Vw: 2,2 kW Konstant uteffekt: 140 W Utgångsspänning: 12 Vg Utgångsström: oskärmad: 10,67 A skärmad: 1,0 A Säkringar till nätdel: 12-Vg-utgång: 15 A 230-Vw-ingång: 1 A Omgivningstemperatur: –10 °C till +40 °C...
  • Page 85 MK140 Sikkerhetsregler Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og ta vare på den. Hvis produktet selges videre, må du sørge for å gi bruks- anvisningen videre også. Innhold Sikkerhetsregler ........85 Leveringsomfang .
  • Page 86 Sikkerhetsregler MK140 Grunnleggende sikkerhet ADVARSEL!  Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover, og av personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap, når de er under oppsikt eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og hvilke farer som er forbundet med det.
  • Page 87 MK140 Leveringsomfang Elektriske ledninger FORSIKTIG!  Legg ledningene slik at man ikke snubler i dem og slik at man unngår å skade kabelen. PASS PÅ!  Hvis ledninger må føres gjennom platevegger eller andre veg- ger med skarpe kanter, bruker du tomme rør hhv. ledningsgjen- nomføringer.
  • Page 88 Apparatet er tillatt for kontinuerlig drift. Dette apparatet kan ikke brukes som lader. Teknisk beskrivelse MK140 kan kobles til en ekstern forsyningssspenning på 230 Vw og et bat- teri på 12 Vg. Den integrerte prioritetskoblingen skifter automatisk fra batteri- til nettdrift når en ekstern forsyningssspenning på...
  • Page 89 MK140 Feste apparatet Feste apparatet Pass på følgende ved valg av montasjested:  Apparatet må monteres loddrett på en vegg.  Apparatet må monteres på et sted som er beskyttet mot fuktighet.  Apparatet må ikke monteres i områder med lettantennelige materialer (f.eks.
  • Page 90 Koble til apparatet MK140 Koble til apparatet FORSIKTIG! Tverrsnittet til 230 V-tilkoblingsledningen må være 2,5 mm². PASS PÅ!  Pass på at det er en forskriftsmessig sikring på 15 A mellom batteriets plusspol (+) og apparatet. Hvis det ikke er noen tilstrekkelig, forskriftsmessig sikring, kan apparatet bli skadet, og garantien gjelder ikke.
  • Page 91 MK140 Bruk av apparatet Bruk av apparatet Hvis en automatsikring (fig. 1 1 eller 2, side 3) har utløst, kobler du den inn igjen. Når jordfeilbryteren (fig. 1 3, side 3) har utløst, kobler du den inn igjen ved å trykke.
  • Page 92 Garanti MK140 Garanti Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du produsentens filial i ditt land (du finner adressene på baksiden av veilednin- gen) eller til din faghandler. Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende dokumentasjon:...
  • Page 93 MK140 Tekniske spesifikasjoner Tekniske spesifikasjoner MK140 Art.nr.: 9106505813 Nettspenning: 230 Vw 12 Vg Tilkoblingsverdi 230 Vw: 2,2 kW Kontinuerlig utgangseffekt: 140 W Utgangsspenning: 12 Vg Utgangsstrøm: ufiltrert: 10,67 A filtrert: 1,0 A Nettdelsikringer: 12 Vg-utgang: 15 A 230 Vw-inngang: 1 A Omgivelsestemperatur: –10 °C til +40 °C...
  • Page 94 Turvallisuusohjeet MK140 Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja käyttöönottoa ja säilytä ohje hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edel- leen uudelle käyttäjälle. Sisällysluettelo Turvallisuusohjeet ........94 Toimituskokonaisuus .
  • Page 95 MK140 Turvallisuusohjeet Perusturvallisuus VAROITUS!  Tätä laitetta voivat käyttää valvonnan alaisuudessa myös vähin- tään 8-vuotiaat lapset samoin kuin henkilöt, joiden fyysiset, ais- tinvaraiset tai henkiset valmiudet ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu käytön vaatima kokemus tai tietämys. Tämä koskee myös tilannetta, jossa edellä mainitut henkilöt ovat saaneet lait- teen turvallista käyttöä...
  • Page 96 Toimituskokonaisuus MK140 Sähköjohtimet HUOMIO!  Vedä johtimet siten, että niihin ei voi kompastua ja että johdon vaurioitumisen mahdollisuus on pois suljettu. HUOMAUTUS!  Käytä putkitusta tai läpivientikappaleita, jos johtimet täytyy viedä peltiseinien tai muiden teräväreunaisten seinien läpi.  Älä aseta johtimia löysälle tai teräville taitteille sähköä johtavien materiaalien (metalli) päälle.
  • Page 97 Käyttötarkoitus Dometic MK140 (tuotenro 9106505813) on muuntajalla varustettu sulake- rasia, joka on tarkoitettu asennettavaksi matkailuautoihin tai asuntovaunui- hin. MK140 -sulakerasiaa käytetään 230 Vw- ja 12 Vg -sähkölaitteiden jännitteen syöttöön. Laite on hyväksytty jatkuvaan käyttöön. Tätä laitetta ei voi käyttää akkulaturina.
  • Page 98 Laitteen kiinnittäminen MK140 Laitteen kiinnittäminen Noudata asennuspaikkaa valitessasi seuraavia ohjeita:  Laite täytyy kiinnittää seinään pystysuoraan.  Laite täytyy asentaa kosteudelta suojattuun paikkaan.  Laitetta ei saa asentaa ympäristöön, jossa on helposti syttyviä materiaa- leja (esimerkiksi kaasupullon kaappiin).  Laitetta ei saa asentaa pölyiseen ympäristöön.
  • Page 99 MK140 Laitteen liittäminen Laitteen liittäminen HUOMIO! 230 V -liitäntäjohdon poikkipinta-alan täytyy olla 2,5 mm². HUOMAUTUS!  Huolehdi siitä, että akun plusnavan (+) ja laitteen välissä on asianmukainen 15 A -sulake. Jos riittävää, asianmukaista sulaketta ei ole, laite saattaa vau- rioitua, ja takuu raukeaa.
  • Page 100 Laitteen käyttö MK140 Laitteen käyttö Jos jokin automaattisulake (kuva 1 1 tai 2, sivulla 3) on lauennut, kytke se takaisin päälle. Jos suojakytkin (kuva 1 3, sivulla 3) on lauennut, kytke se painamalla uudelleen päälle. Vaihda palaneen pistosulakkeen (kuva 1 4, sivulla 3) tilalle vain samanlai- nen ajoneuvon pistosulake (15 A).
  • Page 101 MK140 Tuotevastuu Tuotevastuu Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, käänny maasi valmistajan toimipisteen puoleen (osoitteet käyttöohjeen taka- sivulla) tai ota yhteyttä omaan ammattikauppiaaseesi. Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat:  kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä, ...
  • Page 102 Tekniset tiedot MK140 Tekniset tiedot MK140 Tuotenro: 9106505813 Nimellinen tulojännite: 230 Vw 12 Vg Liitäntäteho 230 Vw: 2,2 kW Jatkuva lähtöteho: 140 W Lähtöjännite: 12 Vg Lähtövirta: suodattamaton: 10,67 A suodatettu: 1,0 A Verkkolaitesulakkeet: 12 Vg -lähtö: 15 A 230 Vw -tulo: 1 A Ympäristön lämpötila:...
  • Page 103 MK140 Указания по технике безопасности Прочтите данную инструкцию перед монтажом и вводом в эксплуатацию и сохраните ее. В случае передачи продукта передайте инструкцию следующему пользователю. Оглавление Указания по технике безопасности..... . . 103 Комплект...
  • Page 104 Указания по технике безопасности MK140 Основные указания по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!  Это устройство может использоваться детьми с 8-ми лет и старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями или при недо- статке необходимого опыта и знаний только под присмо- тром...
  • Page 105  Коробка предохранителей с преобразователем  Инструкция по монтажу и эксплуатации Использование по назначению Dometic MK140 (арт. № 9106505813) представляет собой коробку пре- дохранителей с преобразователем, предназначенную для монтажа в автодома или жилые прицепы. MK140 служит для электропитания потребителей 230 Вw и 12 Вg.
  • Page 106 Данный прибор не может использоваться в качестве зарядного устрой- ства. Техническое описание MK140 может быть присоединен ко внешнему источнику электропита- ния 230 Вw, а также к батарее с 12 Вg. Встроенная приоритетная схема автоматически переключает с работы от батареи на работу от сети, если имеется внешнее напряжение пита- ния...
  • Page 107 MK140 Крепление прибора Крепление прибора При выборе места монтажа соблюдайте следующие указания:  Прибор должен быть установлен вертикально на стене.  Прибор должен быть установлен в защищенном от попадания влаги месте.  Запрещается установка прибора вблизи легко воспламеняющихся материалов (например, ящика для газовых баллонов).
  • Page 108 Присоединение прибора MK140 Присоединение прибора ОСТОРОЖНО! Поперечное сечение соединительного кабеля 230 В должно составлять 2,5 мм². ВНИМАНИЕ!  Убедитесь в том, что между положительным полюсом (+) батареи и прибором имеется подходящий предохрани- тель на 15 А. Если не имеется подходящего предохранителя, то прибор...
  • Page 109 MK140 Использование прибора ➤ Защитите все входящие и выходящие кабели кабельными амортиза- торами (рис. 2 8, стр. 3). ➤ Закройте разъемы крышкой (рис. 1 5, стр. 3). Использование прибора Если сработал один из автоматических предохранителей (рис. 1 1 или 2, стр. 3), то снова включите его.
  • Page 110 Устранение неисправностей MK140 Устранение неисправностей Неисправность Причина Устранение При работе от сети не обе- Было разобщено соедине- Восстановите соединение с спечивается питание выхо- ние с сетью. сетью. дов 230 В и 12 В. Отключился автоматиче- Снова включите его. ский предохранитель (глав- ный...
  • Page 111 MK140 Утилизация Утилизация ➤ По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор, подлежащий вторичной переработке. Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то получите информацию в ближайшем центре по вторичной переработке или в торговой сети о соответствующих предписаниях по утилизации. Технические данные...
  • Page 112 Wskazówki bezpieczeństwa MK140 Przed instalacją i uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie przekazywania urządzenia należy ją udostępnić kolejnemu nabywcy. Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa ......112 W zestawie.
  • Page 113 MK140 Wskazówki bezpieczeństwa Podstawowe zasady bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE!  Dzieci od 8. roku życia i osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub intelektualnych oraz osoby nie- dysponujące stosowną wiedzą i doświadczeniem mogą użytko- wać to urządzenie jedynie pod nadzorem innej osoby bądź po uzyskaniu od niej informacji dotyczących bezpiecznego użytko-...
  • Page 114 W zestawie MK140 Przewody elektryczne OSTROŻNIE!  Przewody należy układać tak, by uniknąć potykania się o nie i ich uszkodzenia. UWAGA!  Jeżeli przewody są przeprowadzane przez blaszane ściany lub ściany o ostrych krawędziach, należy użyć pustych rurek lub przepustów przewodów.
  • Page 115 Użytkowanie zgodne z przeznacze- niem Dometic MK140 (Art.-Nr. 9106505813) to skrzynka bezpieczników z prze- twornicą do montażu w kamperach i pojazdach kempingowych. MK140 służy do zasilania napięciem odbiorników 230 Vw i 12 Vg. Urządzenie jest dopuszczone do pracy ciągłej. To urządzenie nie nadaje się do stosowanie jako ładowarka.
  • Page 116 Mocowanie urządzenia MK140 Mocowanie urządzenia Przed wyborem miejsca montażu należy uwzględnić następujące uwagi:  Urządzenie należy zamontować pionowo na ścianie.  Urządzenie należy zamontować w miejscu chronionym przed wilgocią.  Nie wolno montować urządzenia w otoczeniu materiałów łatwopalnych.  Urządzenia nie wolno montować w miejscu narażonym na kurz.
  • Page 117 MK140 Podłączanie urządzenia Podłączanie urządzenia OSTROŻNIE! Przekrój poprzeczny przewodu przyłączeniowego 230 V musi wynosić 2,5 mm². UWAGA!  Należy upewnić się, czy pomiędzy biegunem dodatnim (+) akumulatora, a urządzeniem występuje prawidłowe zabezpie- czenie 15 A. W przypadku braku wystarczającego zabezpieczenia urzą- dzenie może ulec uszkodzeniu i nastąpi wówczas utrata gwa-...
  • Page 118 Eksploatacja urządzenia MK140 ➤ Wszystkie wchodzące i wychodzące przewody zabezpieczyć odciąże- niami (rys. 2 8, strona 3). ➤ Zakryć przyłącza pokrywą (rys. 1 5, strona 3). Eksploatacja urządzenia Gdy doszło do wyłączenia się bezpiecznika automatycznego (rys. 1 1 lub 2, strona 3), należy go ponownie włączyć.
  • Page 119 MK140 Usuwanie usterek Usuwanie usterek Usterka Przyczyna Usuwanie Wyjścia 230 V i 12 V nie są Połączenie sieciowe zostało Przywrócić połączenie sie- zasilane w trybie sieciowym. rozłączone. ciowe. Doszło do wyłączenia bez- Włączyć go ponownie. piecznika automatycznego (wyłącznik główny, rys. 1 1 lub 2, strona 3).
  • Page 120 Utylizacja MK140 Utylizacja ➤ Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do recyklingu. Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie dowiedz się w najbliższym zakładzie recyklingu lub w specjalistycznym sklepie, jakie są aktualnie obowiązujące przepisy dotyczące utylizacji. Dane techniczne...
  • Page 121 MK140 Bezpečnostné pokyny Pred montážou a uvedením do prevádzky si prosim pozorne prečítajte tento návod a odložte si ho. V prípade odovzdania výrobku ďalšiemu používateľovi mu odovzdajte aj tento návod. Obsah Bezpečnostné pokyny ........121 Obsah dodávky .
  • Page 122 Bezpečnostné pokyny MK140 Základy bezpečnosti VÝSTRAHA!  Prístroj smú používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými psy- chickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami a vedo- mosťami, keď sú pod dozorom alebo keď boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a keď chápu, aké riziká z toho vyplývajú.
  • Page 123 MK140 Obsah dodávky Elektrické vedenia UPOZORNENIE!  Vodiče uložte tak, aby nehrozilo nebezpečenstvo zakopnutia a aby bolo vylúčené poškodenie kábla. POZOR!  Ak sa vedenia musia viesť cez plechové steny s ostrými hra- nami, použite ochranné rúrky, príp. priechodky.  Nepokladajte uvoľnené alebo ostro lomené vedenia k elektricky vodivým materiálom (kovy).
  • Page 124 Prístroj je schválený na nepretržitú prevádzku. Tento prístroj sa nedá použiť ako nabíjačka. Technický popis MK140 sa môže pripojiť k externému 230 Vw napájaciemu napätiu, ako aj k batérii s 12 Vg. Integrované prioritné spínanie automaticky prepne z prevádzky na batériu na sieťovú...
  • Page 125 MK140 Upevnenie prístroja Upevnenie prístroja Pri výbere miesta montáže dodržiavajte nasledovné inštrukcie:  Prístroj sa musí namontovať zvislo na stenu.  Prístroj musíte namontovať na mieste, ktoré je chránené pred vlhkosťou.  Prístroj sa nesmie namontovať v prostredí s ľahko horľavými materiálmi (napr.
  • Page 126 Pripojenie prístroja MK140 Pripojenie prístroja UPOZORNENIE! Prierez 230 V pripájacieho vedenia musí byť 2,5 mm². POZOR!  Dávajte pozor na to, aby bolo medzi kladným pólom (+) batérie a prístrojom prítomné správne 15 A istenie. Ak nie je prítomné dostatočné, správne istenie, môže sa prí- stroj poškodiť...
  • Page 127 MK140 Používanie prístroja Používanie prístroja Ak zareaguje poistkový automat (obr. 1 1 alebo 2, strane 3), opäť ho zap- nite. Ak zareaguje ochranný spínač (obr. 1 3, strane 3), opäť ho zapnite stlače- ním. Prepálenú zásuvnú poistku (obr. 1 4, strane 3) nahraďte iba rovnocennou zásuvnou poistkou pre motorové...
  • Page 128 Odstraňovanie porúch MK140 Odstraňovanie porúch Porucha Príčina Odstránenie 230 V a 12 V výstupy nie sú v Sieťové pripojenie bolo odpo- Opäť vytvorte sieťové pripoje- sieťovej prevádzke napájané. jené. nie. Poistkový automat (hlavný Opäť ho zapnite. vypínač, obr. 1 1 alebo 2, strane 3) sa vypol.
  • Page 129 MK140 Technické údaje Technické údaje MK140 Č. výr.: 9106505813 Vstupné menovité napätie: 230 Vw 12 Vg Menovitý príkon 230 Vw: 2,2 kW Trvalý výstupný výkon: 140 W Výstupné napätie: 12 Vg Výstupný prúd: neupravený: 10,67 A upravený: 1,0 A Poistky modulu sieťového zdroja: 12 Vg výstup: 15 A...
  • Page 130 Bezpečnostní pokyny MK140 Před zahájením instalace a uvedením do provozu si pečlivě přečtěte tento návod a uschovejte jej. V případě dalšího prodeje výrobku předejte návod novému uživateli. Obsah Bezpečnostní pokyny........130 Rozsah dodávky .
  • Page 131 MK140 Bezpečnostní pokyny Základní bezpečnost VÝSTRAHA!  Tento přístroj mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo osoby s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud budou pod dozorem, nebo pokud byly poučeny o bezpečném použití...
  • Page 132 Rozsah dodávky MK140 Elektrické vodiče UPOZORNĚNÍ!  Instalujte vodiče tak, aby nehrozilo nebezpečí zakopnutí a nemohlo dojít k poškození kabelů. POZOR!  Pokud musejí být rozvody vedeny plechovými stěnami nebo jinými stěnami s ostrými hranami, použijte chráničky nebo prů- chodky.
  • Page 133 Přístroj není určen k trvalému provozu. Tento přístroj nelze použít jako nabíječku. Technický popis Přístroj MK140 můžete připojit k externímu napájení 230 Vw a k baterii 12 Vg. Integrované prioritní zapojení automaticky přepíná z baterie na síťový pro- voz, pokud je dostupné napájení 230 Vw.
  • Page 134 Upevnění přístroje MK140 Upevnění přístroje Při výběru místa instalace dodržujte následující pokyny:  Přístroj musí být namontován svisle na stěnu.  Přístroj musí být instalován na místě chráněném před vlhkostí.  Přístroj nesmíte instalovat v prostředí s hořlavými materiály (např. ply- nové...
  • Page 135 MK140 Připojení přístroje Připojení přístroje UPOZORNĚNÍ! Průřez přívodního vodiče 230 V musí být 2,5 mm². POZOR!  Pamatujte, že mezi kladným pólem (+) baterie a přístrojem musí být instalována správná pojistka 15 A. Pokud není dostupné dostatečné řádné jištění, může dojít k poškození...
  • Page 136 Použití přístroje MK140 Použití přístroje Po vypnutí automatických pojistek (obr. 1 1 nebo 2, strana 3) pojistky znovu zapněte. Po vypnutí bezpečnostního vypínače (obr. 1 3, strana 3) vypínač znovu zapnete jeho stisknutím. Spálené pojistky (obr. 1 4, strana 3) vyměňte pouze za pojistku o stejné...
  • Page 137 MK140 Záruka Záruka Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Zjistíte-li, že je výrobek vadný, zašlete jej do pobočky výrobce ve vaší zemi (adresy viz zadní strana tohoto návodu) nebo do specializovanému prodejci. K vyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující dokumenty: ...
  • Page 138 Technické údaje MK140 Technické údaje MK140 Výr. č.: 9106505813 Jmenovité vstupní napětí: 230 Vw 12 V Příkon 230 Vw: 2,2 kW Trvalý výstupní výkon: 140 W Výstupní napětí: 12 V Výstupní proud: Nefiltrovaný: 10,67 A Filtrovaný: 1,0 A Pojistky síťového zdroje: 12 V výstup: 15 A...
  • Page 139 MK140 Biztonsági tudnivalók Beépítés és üzembe vétel előtt gondosan olvassa el és őrizze meg ezt a használati útmutatót. Ha a terméket továbbadja, mellékelje hozzá a használati útmutatót is. Tartalomjegyzék Biztonsági tudnivalók ........139 A csomag tartalma .
  • Page 140 Biztonsági tudnivalók MK140 Alapvető biztonság FIGYELMEZTETÉS!  A készüléket 8 év feletti gyermekek, valamint korlátozott fizikai, érzékelési és mentális képességű, illetve megfelelő tapasztalat- tal és tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mel- lett, illetve a készülék biztonságos használatát és az abból eredő...
  • Page 141 MK140 Biztonsági tudnivalók FIGYELEM!  Ha vezetékeket lemezburkolatokon vagy más éles peremű fala- kon kell átvezetnie, akkor használjon csöveket vagy átvezető- ket.  Ne vezesse a vezetékeket lazán, vagy elektromosan vezető anyagokon (fém) élesen megtörve.  A vezetékekre ne fejtsen ki húzóerőt.
  • Page 142 A készülék tartós üzemű használata engedélyezett. A készülék nem használható töltőkészülékként. Műszaki leírás Az MK140 230 Vw-os külső tápfeszültségre vagy 12 Vg-os akkumulátorra csatlakoztatható. Az integrált elsőbbségi kapcsolás akkumulátoros üzemről automatikusan hálózati üzemre vált, ha 230 Vw-os külső tápfeszültség rendelkezésre áll.
  • Page 143 MK140 A készülék rögzítése A készülék rögzítése A felszerelési hely kiválasztásánál vegye figyelembe a következő megjegy- zéseket:  A készüléket függőlegesen kell rögzíteni egy falon.  A készüléket nedvességtől védett helyen kell beépíteni.  A készüléket tilos olyan környezetben beszerelni, ahol gyúlékony anya- gok vagy tárgyak (pl.
  • Page 144 A készülék csatlakoztatása MK140 A készülék csatlakoztatása VIGYÁZAT! A 230 V-os csatlakozóvezeték keresztmetszetének 2,5 mm²-nek kell lennie. FIGYELEM!  Ügyeljen rá, hogy az akkumulátor pozitív pólusa (+) és a készülék között szakszerűen kialakított 15 A-es biztosíték legyen. Ha nem áll rendelkezésre megfelelő, szakszerűen kialakított biztosíték, akkor a készülék károsodhat, és a garancia meg-...
  • Page 145 MK140 A készülék használata ➤ Biztosítsa az összes be- és kimenő kábelt a tehermentesítőkkel (2. ábra 8, 3. oldal). ➤ Helyezze vissza a fedelet (1. ábra 5, 3. oldal) a csatlakozókra. A készülék használata Ha valamelyik kismegszakító (1. ábra 1 vagy 2, 3. oldal) kioldott, akkor vis- sza kell kapcsolni.
  • Page 146 Hibaelhárítás MK140 Hibaelhárítás Hiba Elhárítás A 230 V-os és a 12 V-os Megszűnt a hálózati kapcso- Állítsa helyre a hálózati kap- kimenetek hálózati üzemben lat. csolatot. nem kapnak tápfeszültséget. A kismegszakító (főkapcsoló, Kapcsolja vissza. 1. ábra 1 vagy 2, 3. oldal) lekapcsolt.
  • Page 147 MK140 Ártalmatlanítás Ártalmatlanítás ➤ A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő újrahasznosítható hulladék közé tegye. Ha a terméket véglegesen kivonja a forgalomból, kérjük, tájéko- zódjon a legközelebbi hulladékártalmatlanító központnál vagy a szakkereskedőjénél az idevonatkozó ártalmatlanítási előírásokkal kapcsolatosan. Műszaki adatok MK140 Cikkszám: 9106505813 Névleges bemeneti feszültség:...
  • Page 148 YOUR LOCAL YOUR LOCAL YOUR LOCAL DEALER SUPPORT SALES OFFICE dometic.com/dealer dometic.com/contact dometic DOMETIC GROUP AB...