Page 1
Instrucciones de Instalación y Reglaje Automatismo eletromecanico para puertas batientes RADIUS Instructions de Montage et de Reglage Motoréducteur électromécanique pour portails à battants RADIUS Istruzioni per l’Installazione e la Regolazione Motoriduttore elettromeccanico per cancelli ad ante battenti RADIUS Installation and Adjustment Instructions...
Page 2
Tope mecánico apertura Soporte para fijación a la estructura con 5 posiciones posibles Soporte para fijación de regulación a la puerta Anterior Posterior Tapeta acceso bombín llave palanca desbloqueo para accionamiento manual Soporte con 5 posiciones de regulación automatismos pujol - 2...
Page 3
(abierto) con la puerta en posición cerrado. 16,7 18,1 O.K. 18,8 O.K. OK El accionador actúa sobre la puerta con un 16,7 cierto ángulo de apriete. 17,9 18,8 O.K. 19,5 O.K. 17,6 18,8 19,5 O.K. 18,6 19,5 automatismos pujol - 3...
Page 5
Soporte fijado Soporte fijado a la estructura a la puerta Tope mecánico apertura situado en el husillo tope tope tope automatismos pujol - 5...
Page 6
DETALLE A Fijación accionador al soporte de la estructura Conector entrada alimentación DETALLE B Fijación accionador al soporte de la puerta automatismos pujol - 6...
Page 7
Maniobra Tierra Común Maniobra DESBLOQUEO PARA ACCIONAMIENTO MANUAL .Una vez girada la llave, Levantar la tapeta, introducir la puede extraerse para un llave en el bombín, girarla 90º y accionamiento mas cómodo seguidamente levantar la tapa. automatismos pujol - 7...
Page 8
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RADIUS IRREVERSIBLE Caracteristicas Caractéristiques Caratteristiche Features Caracteristicas Techn. Erläuterung Radius Spannung Alimentación Alimentation Tensione Voltage Alimentaçao 220 V Potência Leistungsaufnahme Potencia absorbida Puissance assorbee Potenza assorbita Absorbed power 250 W absorvida Assorbimento Absorçâo do Absorción motor Absortion moteur...
Page 9
Terminología, metodología de base. EN 60335-1:1994/AU:1996 Seguridad de los aparatos eléctricos de uso doméstico y similar. La marca CE del Radius se refiere solamente al accionador y no al sistema en su totalidad (accionador, puerta, cuadros, ..) El instalador es responsable del cumplimiento CE del conjunto puerta- accionador .
Page 10
No necesita mantenimiento, con el objeto de asegurar un correcto funcionamiento durante mucho tiempo y un constante nivel de seguridad, es conveniente realizar con periodicidad semestral, un control general del equipo y engrasar las partes móviles cada 3 meses. automatismos pujol - 10 - español...
Page 11
Nota: si después de haber comprobado todas las posibles soluciones, la puerta sigue sin funcionar, se aconseja sustituir el equipo electrónico o ponerse en contacto con nuestro departamento técnico Servicio Técnico Post-Venta. automatismos@pujol.com 34-9 02 199 947 automatismos pujol - 11 - español...
Page 12
2 años a partir de la fecha de suministro. OBLIGACIONES Automatismos Pujol se obliga a la reparación de los equipos sujetos a garantía, previa revisión de éstos por nuestro departamento técnico. Todos los equipos que debido a urgencia se entreguen antes de la decisión de que un equipo está en garantía, se considerarán de momento un pedido normal con cargo.
Page 13
Núm/Ref: DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Automatismos Pujol C 16-C Km. 4 08272 Sant Fruitós de Bages Tel. 34 93 876 19 50 Fax 34-93 876 06 81 automatismos pujol - 13 - español...
Page 14
DESCRIPTION Radius, actionneur électromécanique créé pour être utilisé sur les portes battantes de jusqu’à 3 m. Doté d’une vis très robuste, moteur électrique, engrenages et condensateur situés à l’intérieur de deux carcasses en aluminium injecté. Possibilité d’arrêt en ouverture par butée mécanique sur la vis. Connexion électrique par connecteur.
Page 15
3 Introduire la clé remise en dotation dans la serrure et la faire tourner de 90º dans le sens anti- horaire. Lever la manette en tirant sur la clé. 4 Retirer la clé et lever totalement la manette de déblocage (Fig. 15/B) à ce moment la porte se libèrera. automatismos pujol - 14 - français...
Page 16
Remarque: si après avoir vérifié toutes les solutions possibles, la porte ne fonctionne toujours pas, nous vous conseillons de remplacer l’équipement électronique ou de vous mettre en contact avec notre service technique Service a près-vente. automatismos@pujol.com 34-9 02 199 947 automatismos pujol - 16 - français...
Page 17
2 ans à partir de la date d'approvisionnement. OBLIGATIONS Automatismos Pujol s'oblige à réparer les équipements sous garantie, après une Révision de ceux-ci par notre service technique. Tous les équipements fournis, pour cause d'urgence, avant de décider si un équipement est sous garantie, seront considérés en premier lieu comme commande normale avec débit.
Page 18
Condizioni d' uso L' attuatore Radius è stato ideato e costruito per il montaggio su porte a battente. L' installazione dovrà essere effettuata da personale specializzato. È vietato l' uso dell' attuatore per applicazioni diverse dalle sopraccitateIl costruttore non è...
Page 19
Non ha bisogno di manutenzione, ma per assicurare a lungo un corretto funzionamento ed un alto livello di sicurezza, eseguire ogni semestre un controllo generale dell' apparecchiatura e ingrassare le parti mobili ogni 3 mesi. automatismos pujol - 19 - italiano...
Page 20
è consigliabile sostituire l' apparecchiatura elettronica o contattare il nostro reparto tecnico Servizio post-vendita automatismos@pujol.com 34-9 02 199 947 automatismos pujol - 20 - italiano...
Page 21
Oltre ai sistemi di sicurezza incorporati dall'attuatore raccomandiamo di installare complementi esterni quali: cellule fotoelettriche, bande pneumatiche, etc., in conformità con quanto previsto dalla normativa vigente. automatismos pujol - 21 - italiano...
Page 22
DESCRIPTION Radius, electromechanical activator designed for use in swinging doors of up to 3metres. It has a robust opening spindle, electric motor, gears and condenser placed inside two injection moulded aluminium casings. It can be stopped while opening because of a mechanical bumper in the spindle. Electric current via connector socket.
Page 23
No maintenance is necessary, however in order to ensure the correct operation of the door for a long period of time and a constant level of safety, a twice- yearly check should be carried out and moving parts should be greased every three months. automatismos pujol - 23 - english...
Page 24
NOTE: If the door does not work after verifying the above described solutions, it is advisable to replace the electronic equipment or contact our technical department After Sales Service automatismos@pujol.com 34-9 02 199 947 automatismos pujol - 24 - english...
Page 25
Apart from the safety features incorporated into the actuator, we also recommend installing other independent accessories like: photoelectric cells, pneumatic bands, etc., that comply with current regulation. automatismos pujol - 25 - english...
Page 26
DESCRIÇÃO Radius, é um acionador electromecânico desenhado para uso em portas batentes de até 3 mt. Possui um eixo de grande potência, motor eléctrico, engrenagens e um condensador localizados no interior de duas carcaças construídas em alumínio injectado. Possibilidade de parada na abertura por topo mecânico no eixo. Conexão eléctrica através de conector.
Page 27
Assegure-se de deixar em seu lugar novamente, a tampa da chave (Fig.15/A). ACCIONADOR REVERSÍVEL Neste sistema, uma electrofechadura evita que a porta se abra. 1) Colocar a chave na electrofechadura, gire-a 90º e empurre a porta. automatismos pujol - 27 - português...
Page 28
Nota: se após ter verificado todas as possíveis soluções, a porta continua sem funcionar, aconselhamos substituir o equipamento electrónico ou entrar em contacto com nosso sector técnico Serviço Pós-venda automatismos@pujol.com 34-9 02 199 947 automatismos pujol - 28 - português...
Page 29
Além dos sistemas de segurança incorporados no actuador, recomendamos que se instalem complementos exteriores ao mesmo, tais como: células fotoeléctricas, faixas pneumáticas, etc., de acordo com a norma vigente. automatismos pujol - 29 - português...
Page 30
Anbringung eines Elektroschlosses nicht notwendig. Vorgesehene Verwendungsmöglichkeiten Der Antrieb Radius wurde zur Montage an Anschlagtüren entworfen und gebaut. Die Montage muss von Fachpersonal vorgenommen werden. Die Verwendung des Antriebs für andere Zwecke als die oben aufgeführten ist untersagt.Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung, sollte der Installateur die geltenden Bestimmungen nicht einhalten.
Page 31
Um den Antrieb erneut in Betrieb zu nehmen, den Vorgang rückwärts durchführen. Den Schlüssel abziehen und an einem sicheren Ort aufbewahren. Darauf achten, dass die Schlüsselabdeckung wieder auf ihrem Platz ist (Abb. 15/A). REVERSIBLER ANTRIEB Bei diesem System verhindert ein Elektroschloss das Öffnen der Tür. automatismos pujol - 31 - deutschland...
Page 32
Um den Antrieb erneut in Betrieb zu nehmen, den Vorgang rückwärts durchführen. Den Schlüssel abziehen und an einem sicheren Ort aufbewahren. Darauf achten, dass die Schlüsselabdeckung wieder auf ihrem Platz ist (Abb. 15/A). REVERSIBLER ANTRIEB Bei diesem System verhindert ein Elektroschloss das Öffnen der Tür. automatismos pujol - 32 - deutschland...
Page 33
Lichtschranken und des Autozulaufs umgekehrt durch Anmerkung: Funktioniert die Tür nach all diesen Lösungsversuchen noch immer nicht, sollte die elektronische Ausstattung ersetzt oder mit unserem technischen Dienst Kontakt aufgenommen werden Kundendients automatismos@pujol.com 34-9 02 199 947 automatismos pujol - 30 - deutschland...
Page 34
Sicherheitsvorkehrungen getroffen wurden, um Sach- oder Personenschäden zu vermeiden. Abgesehen von den im Antrieb enthaltenen Sicherheitssystemen, empfehlen wir die zusätzliche Installation von externem Zubehör wie: fotoelektrischen Zellen, pneumatischen Anschlägen, etc. die den geltenden Bestimmungen entsprechen. automatismos pujol - 34 - deutschland...