Domaine d'application
Le réducteur de pression 312 réduit la pression dans les
installations et les dispositifs.
Type
Température: max. 30 °C; Pression amont: max. 16 bar;
Pression aval: réglable 1,5-5,5 bar ou avec cartouche
préréglée et plombée; Fluides: eau potable, air comprimé,
fuel, fluides neutres et non-adhésifs, gaz neutres; Dimen-
sions: DN8-DN20, Température max. 80°C sur demande.
Montage
Installer le réducteur de pression dans le tuyau
d'alimentation. Il est conseillé de placer un filtre en amont
comme protection contre l'encrassement.
Utilisation
1) Modèle non réglable (fig. 2a): pression de sortie in-
diquée sur l'anneau. 2) Modèle réglable (fig. 2b): pour
régler la pression: tirer le bouton de réglage vers le bas
pour débloquer (fig.1), tourner vers le moins (-) jusqu'à la
butée, ouvrir et refermer le point de puisage derrière le
réducteur de pression, tourner vers le plus(+) ou le moins
(-) jusqu'à obtention de la pression désirée, puis pousser
le bouton de réglage vers le haut pour bloquer à nouveau.
Entretien
Une hausse de pression peut être due à une contre
pression provenant du système en aval, engendrée par
ex. par un clapet anti retour défectueux placé en aval ou
l'encrassement du siège de la vanne. Dans ce dernier cas,
la cartouche du réducteur de pression doit être nettoyée:
fermer les robinets d'isolement en amont et en aval du ré-
ducteur de pression; dévisser la tête et retirer la cartouche;
nettoyer la cartouche à l'EAU FROIDE UNIQUEMENT;
assemblage dans l'ordre inverse.
Ersatzteile / Spare Parts / Pièces de Rechange
0312.20.927
Bei Bestellung der plom-
(einstellbar,
bierten DM-Kartusche
adjustable,
bitte den gewünschten
réglable)
Einstelldruck angeben.
When ordering the sealed
cartridge, please specify
the desired pressure.
En cas de commande de
la cartouche plombée,
veuillez indiquer la pressi-
on désirée.
0828.08.000
Die Installation und Wartung darf nur durch einen
autorisierten Fachbetrieb vorgenommen werden. Die
Verpackung ist Transportschutz. Bei starker Beschä-
digung der Verpackung, Armatur nicht einbauen. Bei
Fehlfunktion der Armatur durch Verschmutzung entfällt
die Gewährleistung. Wartungshinweise beachten!
Installation and maintenance should only be undertaken
by competent personnel. The packing is provided to
protect the valve during transport. Please do not install
the valve in case of severe damage. The warranty is not
applicable when the malfunction of the valve is caused
by dirt. Follow the maintenance indications!
Seul un personnel qualifié est habilité à installer et
contrôler ce matériel. Un emballage spécial sert de pro-
tection de transport; s'il est défectueux, ne pas monter le
matériel. La garantie n'est pas valable lorsqu'un défaut
est causé par l´encrassement de la robinetterie. Suivre
les indications relatives à l'entretien!
Hans Sasserath GmbH & Co. KG
Mühlenstraße 62 D-41352 Korschenbroich
Tel.: +49 2161 6105-0 Fax.: +49 2161 6105-20
Internet: www.syr.de
e-Mail: info@syr.de
1438 - Printed in Germany
ARMATUREN
Made in Germany
Gebrauchsanleitung
Instructions for use
Mode d'emploi
Druckminderer 312 Euro plus
Pressure reducing valve type 312 Euro plus
Réducteur de pression type 312 Euro plus
9.0068.20