Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Instruction
Model FF20
Flow fittings
Manual
Model FS20
Subassembly flow fittings
Radiumweg 30
YOKOGAWA
3812 RA Amersfoort
Th N h l
English
Français
Deutsch
Nederlands
IM 12B6K1-01E/F/D/H-H
5th Edition
d

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour YOKOGAWA FF20

  • Page 1 Instruction Model FF20 Flow fittings Manual Model FS20 Subassembly flow fittings English Français Deutsch Nederlands Radiumweg 30 IM 12B6K1-01E/F/D/H-H YOKOGAWA 3812 RA Amersfoort 5th Edition Th N h l...
  • Page 2: Table Des Matières

    English Français CONTENTS TABLE DES MATIERES Page 1. INTRODUCTION ..........4 1. INTRODUCTION ..........4 1-1. General ............4 1-1. Généralités ..........4 1-2. Features............4 1-2. Caractéristiques .......... 4 2. UNPACKING AND CHECKING....4 2. DEBALLAGE ET VERIFICATIONS .... 4 2-1.
  • Page 3 Deutsch Nederlands INHALTSVERZEICHNIS INHOUD Seite Blz. 1. EINLEITUNG............ 5 1. INLEIDING ............5 1-1. Allgemeines ..........5 1-1. Algemeen ............ 5 1-2. Merkmale............. 5 1-2. Kenmerken ..........5 2. EINGANGSINSPEKTION....... 5 2. TECHNISCHE SPECIFICATIES ....5 2-1. Eingangsinspektion........5 2-1. Uitpakken en inspectie ........ 5 2-2.
  • Page 4: Introduction

    1. INTRODUCTION 1. INTRODUCTION 1-1. General 1-1. Généralités The flow fittings (Model FF20) and their sub- Les chambres de mesure (modèle FF20) et assemblies (Model FS20) are used to mount leurs sous-ensembles (modèle FS20) permet- sensor tips in a piping system so that the pH...
  • Page 5: Einleitung

    Nederlands 1. EINLEITUNG 1. INLEIDING 1-1. Allgemeines 1-2. Algemeen Die Durchflußgeber (Modell FF20) und Zowel doorstroom-armatuur (Model FF20) als Durchfluß-Einsätze (Modell FS20) dienen zum inzetstuk (Model FS20) worden gebruikt voor Einbringen der Sensorspitze in ein Rohrleitungs- het monteren van elektroden in een leidingsys-...
  • Page 6 English Français The pressure and temperature ratings of the ne doit pas être inférieur à 15 ° (voir fig. 2-1). electrode inside the fitting should be noticed to L’étendue de pression et de température des determine the maximum rating of the measure- électrodes détermine l’étendue de mesure.
  • Page 7 Deutsch Nederlands By-pass hinter einem Ventil zur Probenahme aanbevolen. De hoek t.o.v. de horizon dient installiert werden. Der Winkel zwischen Geber minder dan 15° te zijn (zie fig. 2-1). und der Waagerechten darf 15 ° nicht unter schreiten (s. Abb. 2-1). Voor het bepalen van de meetplaats moet reke- Bei der Auswahl des Meßpunktes sind die Druck- ning worden gehouden met de druk- en tempe-...
  • Page 8: Specifications

    English 2-3. Specifications 2-3-1. General specifications MATERIALS - Wetted parts a. body : refer to model code b. O-rings : silicone rubber c. liquid earth sensor (not in 1-hole subassembly) : titanium (plastic designs) SS AISI 316 (SS designs) - Non-wetted parts a.
  • Page 9: Spécifications

    Français 2-3. SPÉCIFICATIONS 2-3-1. Spécifications générales MATERIAUX - pièces en contact avec le fluide a. corps : se reporter aux codes modèles b. joints toriques : caoutchouc au silicone c. capteur de masse liquide (sauf sous-ensemble à une électrode) : titane (modèles plastiques) acier inoxydable AISI 316 (modèles acier inox) - pièces sans contact avec le fluide a.
  • Page 10: Spezifikationen

    Deutsch 2-3. Spezifikationen 2-3-1. Allgemeine Spezifikationen MATERIAL - Medienberührte Teile a. Körper : Siehe Modell- und Zusatzkode. b. O-Ringe : Silikon c. Flüssigkeitserde (nicht in Einloch-Gebern) : Titan (Kunststoffausführung) Rostfreier Stahl AISI 316 (Edelstahl-Ausführung) - Vom Medium unberührte Teile a. Montagebügel : PVC (Kunststoffausführung), Rostfreier Stahl AISI 316 (Edelstahl-Ausführung) b.
  • Page 11: Specificaties

    Nederlands 2-3. Specificaties 2-3-1. Algemene specificaties MATERIALEN - “natte” onderdelen a. behuizing : zie modelcode b. O-ringen : siliconenrubber c. vloeistofaard (niet in 1-gats uitvoering) : titanium (plastic uitvoering) roestvrij staal AISI 316 (SS uitvoering) - niet met vloeistof in aanraking komende delen a.
  • Page 12: Model And Codes

    English 2-4. Model and codes 2-4-1. Fittings Model Basic code Option code Description FF20 ............Flow fitting Material -P............Polypropylene (PP) (wetted -S............Stainless steel AISI 316 parts) -F ............Polyvinylidenefluoride (PVDF) Number of 33 ..........3 electrode mounting holes holes 43 ..........
  • Page 13: Sous-Ensemble

    Français 2-4. Modèles et codes 2-4-1. Chambre de mesure Modèle Code de base Code option Description FF20 ............Chambre de mesure Matériaux -P............Polypropylene (en contact -S............Acier inoxydable AISI 316 avec les -F ............(PVDF) fluide) Nombre 33 ..........3 électrodes d’électrodes...
  • Page 14: Modell- Und Zusatzkode

    Deutsch 2-4. Modell- und Zusatzkode 2-4-1. Durchflußgeber Modell Grundkode Optionskode Beschreibung FF20 ............Durchflußgeber Material -P............Polypropylen (PP) -S............Rostfreier Stahl AISI 316 (SS) -F ............Polyvinylidenfluorid (PVDF) Anzahl der 33 ..........Bohrungen für 3 Elektroden Bohrungen 43 ..........Bohrungen für 4 Elektroden *B..........
  • Page 15: Doorstroom-Armaturen

    Nederlands 2-4. Model en codes 2-4-1. Doorstroom-armaturen Model Basiscode Optiecode Beschrijving FF20 ............Doorstroom-aramtuur Materiaal -P............Polypropyleen (”natte” -S............Roestvrij staal AISI 316 delen) -F ............Polyvinylideenfluoride Aantal gaten 33 ..........Voor 3 elektroden 43 ..........Voor 4 elektroden *B..........Stijlcode B...
  • Page 16: Dimensions

    English / Français Deutsch / Nederlands 2-5. Dimensions / Encombrement 2-5. Abmessungen / Afmetingen 2-5-1. Fittings / Chambres de mesure 2-5-1. Geber / Armaturen FF20-.33 FF20-S33 FF20-.43 FF20-S43 DISTANCE WALL-OUTLET: 86...
  • Page 17: Subassemblies

    English / Français Deutsch / Nederlands 2-5-2. Subassemblies / Sous-ensemble 2-5-2. Gebereinsatz / Inzetstuk FS20-V32 FS20-S32 FS20-V43 FS20-S43...
  • Page 18: Piping And Installation

    English Français 3. PIPING AND INSTALLATION 3. CONDUITE DE PROCEDE ET INSTALLATION 3-1. General 3-1. Généralités It is important that, whatever method of moun- La prise de mesure doit être réalisée à un en- ting is used, the point of measurement is truly droit significatif du procédé.
  • Page 19: Verrohrung Und Installation

    Deutsch Nederlands 3. VERROHRUNG UND 3. LEIDINGEN EN INSTALLATIE INSTALLATION 3-1. Allgemeines 3-1. Algemeen Der Meßort sollte unabhängig von der Art der Welke montagemethode ook gekozen wordt, Montage so gewählt werden, daß ein repräsen- het meetpunt dient representatief te zijn voor de tatives Ergebnis erzielt wird.
  • Page 20: Mounting In A Shunt Line

    English Français 3-2-2. Mounting in a shunt line 3-2-2. Montage comportant une dérivation By means of a restrictor in the main line a small En plaçant un diaphragme sur la conduite prin- flow of the process liquid is lead through the cipale du procédé, une petite quantité...
  • Page 21: Montage In Einer Nebenleitung

    Deutsch Nederlands 3-2-2. Montage in einer Nebenleitung 3-2-2. Montage in een shunt-leiding Durch eine Drossel in der Hauptleitung wird Met behulp van een begrenzer in de hoofdlei- ein Teil des Medium durch eine Probenleitung ding wordt een klein gedeelte van de vloeistof- zum Durchflußgeber bzw.
  • Page 22: Installation

    English Français 3-3. Installation 3-3. Installation 3-3-1. Mounting the fitting 3-3-1. Montage de la chambre de mesure Install the fitting at a convenient location for Installer la chambre de mesure dans un endroit maintenance and calibration. où la maintenance sera aisée. Ensure that there is some place at the top of the Conserver un espace au dessus de la chambre fitting (approx.
  • Page 23: Installation

    Deutsch Nederlands 3-3. Installation 3-3. Installatie 3-3-1. Installation des Gebers 3-3-1. Montage van de doorstroom-armatuur Installieren Sie den Geber in einen repräsenta- Installeer de armatuur op een plaats waar tiven Ergebnis für Wartung und Kalibrierung. onderhoud eenvoudig is. Zorg dat er enige Bitte beachten Sie, daß...
  • Page 24: Mounting The Subassembly

    être nearest to the earth connection. montées au plus près de la masse liquide. When mounting sensors of Yokogawa in a fit- Lorsque l’on monte des capteurs Yokogawa ting or subassembly the electrode cables dans une chambre ou un sous-ensemble, utili- (Model WU20) should be used (see fig.
  • Page 25: Installation Des Gebereinsatzes

    Erdung am nächsten gaten die zich het dichtst naast de aardaanslui- liegen. ting bevinden. Wenn Sie Elektroden von Yokogawa einset- Wanneer de elektroden van Yokogawa worden zen, sollte das Elektrodenkabel WU20 verwen- gemonteerd in een armatuur of inzetstuk, die- det werden, das in Länge von 2, 5...
  • Page 26: Mounting In A 1-Hole Design

    ATTENTION ATTENTION To prevent fouling of the contact new electrodes of Yokogawa are Pour empêcher l’encrassement des delivered with a cap. It is recom- contacts, il est recommandé de mended to remove the cap just visser le câble de l’électrode sur...
  • Page 27: Einloch-Geber

    Deutsch Nederlands 3-4-2. Einloch-Geber 3-4-2. Montage in een 1-gats uit- Schrauben Sie den Elektroden- voering Montagesatz ab und bereiten Sie Schroef de montageset voor de Elektrode und Kabel vor wie in elektrode los en monteer kabel en Abbildung 3-8 gezeigt. elektrode zoals weergegeven in figuur 3-8.
  • Page 28: Accessories

    4-1. General 4-1. Généralités For mounting the non-DIN sized sensors in the Yokogawa offre une large gamme d’accessoi- fittings and subassemblies Yokogawa added a res pour le montage des électrodes qui sont range of accessories to the program of fittings indispensables pour obtenir les résultats de...
  • Page 29: Zubehör

    4-1. Allgemeines 4-1. Algemeen Zur Montage von Sensoren mit anderen als Voor montage van elektroden in armaturen of DIN-Maßen in einen Geber hat Yokogawa inzetstukken die geen DIN-afmetingen hebben seine Produktpalette erweitert um Zubehör für heeft Yokogawa een groot aantal accessoires Gebern, das für optimale Ergebnisse mit diesen...
  • Page 30: Mounting Kit For Sterilisable Applications

    électrodes trodes with a large combinées (types KCl-reservoir (see fig. SC21-AAC54 et SC29- 4-2). PTC54) de Yokogawa For pressurising the sur une chambre de TAPE system there is a 1/8” mesure ou un sous- BANDE nipple for connecting ensemble (voir fig.
  • Page 31: Elektroden (Modell Fp20-S14)

    Deutsch Nederlands 4-3. Elektroden-Montagesatz (Modell FP20- 4-3. Montageset voor steriliseerbare toepas- S14) singen (Model FP20- Um die Möglichkeit S14) zur Sterilisierung und Deze montageset kan einen konstanten worden gebruikt voor Elektrolytfluß sicher- montage van gecombi- zustellen, kann dieser neerde elektroden met Montagesatz für een groot voorraadvat...
  • Page 32: Kit De Montage Pour Électrodes À

    Ce kit remplace l’ensemble de montage de l’é- trode mounting set so that electrodes of lectrode standard pour fixer les électrodes à Yokogawa with a long glass shaft can be fixed long corps sur une chambre de mesure ou un in the fitting or subas-...
  • Page 33: Glasschaft (Bestellnr. 82850747)

    Deze montageset vervangt de standaard monta- baren Elektroden mit langem Glasschaft. geset voor elektroden, zodat elektroden van Bei der Verwendung dieses Montagesatzes Yokogawa met een groot voorraadvat kunnen darf der maximale worden gemonteerd in Betriebsdruck 3 bar een armatuur of een nicht überschreiten.
  • Page 34: Cleaning Systems

    à quatre électrodes sont particulièrement destinés à ces applications. Three different types of cleaning systems are Yokogawa a conçu trois types différents de available (see fig. 4-4): systèmes de nettoyage (voir fig. 4-4): - mechanical cleaning (electrically or mechani- - nettoyage mécanique (à...
  • Page 35: Allgemeines

    Die 4-Lochtypen sind speziell für nigingssystemen mogelijk. De types met 4 diese Applikation konzipiert. gaten zijn in het bijzonder ontworpen voor deze YOKOGAWA bietet drei verschiedene toepassingen. Reinigungssysteme an (s. Abb. 4-4): Drie typen reinigingssystemen zijn leverbaar - Mechanische Reinigung (Bürste, mit elektri-...
  • Page 36 English Français 4-5-3. Mechanical cleaning 4-5-3. Nettoyage mécanique The brush of this cleaning system periodically La brosse du système passe sur la membrane de strikes along the sensitive glass membrane of verre de l’électrode toutes les 30 secondes. the electrode, so that this part is wiped fre- L’entraînement est électrique ou pneumatique, quently preventing sediment formation on it.
  • Page 37 Deutsch Nederlands 4-5-3. Mechanische Reinigung (Bürste) 4-5-3. Mechanische reiniging Bei der mechanischen Bürstenreinigung fährt De borstel van dit reinigingssysteem veegt eine Bürste periodisch über die Glasmembran periodiek over het glazen membraan van de der Elektrode. Für diese Reinigungseinheit elektrode zodat dit deel frequent wordt schoon- kann zwischen elektrischem und pneumati- geveegd en aanslag wordt voorkomen.
  • Page 38 English Français Pneumatically driven brush cleaning (Model Entraînement pneumatique pour système de FC20-VP) nettoyage à brosse (Modèle FC20-VP). La Fig. 4-6 shows the mounting. figure 4-6 indique le montage. CONTROL UNIT COMMANDE PNEUMATIQUE TUBING TUBE (K1520NA) PISTON ”O”-RINGS JOINTS (11 x 3) PROTECTION HOSE GAIN DE PROTECTION...
  • Page 39 Deutsch Nederlands Pneumatischer Antrieb (Modell FC20-VP) Pneumatisch aangedreven borstelreiniger Bürstenreinigung (Model FC20-VP). In fig. 4-6 is de montage Die Abbildung 4-6 zeigt die Installation. weergegeven. REGLER REGELEENHEID SCHLAUCH SLANG (K1520NA) KOLBEN PISTON ”O” RINGE ”O”-RINGEN (11 x 3) SCHUTZSCHLAUCH BESCHERMSLANG BURSTENHALTER BORSTELHOUDER Fig.
  • Page 40 La figure 4-7 indique la procédure de montage. vents penetration of the process liquid in the cleaning system. The EXA pH400 transmitter of Yokogawa has a built-in washtimer (with programmable wash-time, interval time and relaxation time) for adjusting the cleaning period and frequency.
  • Page 41: Chemische Reiniging

    Dauer und Intervall der Reinigung können über ein gingssysteem binnendringt. De EXA PH400 externes Steuergerät eingestellt werden. Der EXA transmitter van Yokogawa heeft een ingebouw- PH400 von Yokogawa hat einen Watchdog-Timer de tijdklok (met programmeerbare reiniging- (mit programmierbarer Reinigungs-Zeit, Intervall-...
  • Page 42 Therefore the ‘heavy duty’ elec- (p.e. les types “heavy duty” de Yokogawa). trodes of Yokogawa are recommended. Se reporter à la figure 4-8 pour les instructions For mounting instructions see fig.
  • Page 43: Ultraschall-Reinigung

    Deze dienen sterk genoeg zijn om genug gegen die auftretenden Kräfte sind (z.B. de energie te weerstaan (b.v. de “heavy duty” YOKOGAWA “Heavy Duty”). elektroden van Yokogawa). Abbildung 4-8 zeigt die Installation. In figuur 4-8 worden de montage-instructies weergegeven.
  • Page 44: Salt Bridge

    English Français 4-5. Salt bridge (Model SB20-VC) 4-5. Pont électrolytique (Modèle SB20-VC) This reference electrode/salt bridge combina- Cette combinaison de l’électrode de référence tion allows pH and ORP(Redox) measurement et du pont électrolytique permet d’effectuer des with the normal electrodes in those cases when: mesures de pH et de redox avec des électrodes a.
  • Page 45: Salzbrücke

    Deutsch Nederlands 4-5. Salzbrücke (Modell SB20-VC) 4-5. Zoutbrug (Model SB20-VC) Diese Kombination von Referenzelektrode und Met de combinatie van referentie-elektrode en Salzbrücke erlaubt die pH- und Redox- zoutbrug kunnen pH en ORP (redox) potentiaal Messung mit normalen Elektroden, wenn fol- worden gemeten met de standaard elektroden gende Situationen vorliegen: wanneer:...
  • Page 46: Maintenance

    English Français 5. MAINTENANCE 5. MAINTENANCE 5-1 General 5-1. Généralités Before the electrodes can be serviced, the elec- Avant de procéder à la maintenance, le support trode holder should be physically separated des électrodes doit être sorti du procédé. from the process. The fittings can be changed Pour placer la chambre de mesure ou le sous- from the measuring position in the maintenan- ensemble en position de maintenance, suivre la...
  • Page 47: Wartung Und Inspektion

    Deutsch Nederlands 5. WARTUNG UND INSPEKTION 5. ONDERHOUD 5-1. Allgemeines 5-1. Algemeen Trennen Sie die Elektrodenhalterung physika- Alvorens service aan de elektroden kan worden lisch vom gegenwärtigen Prozeß, bevor Sie die uitgevoerd, dient de houder voor deze elektro- Wartungsarbeiten ausführen. Der Geber kann den fysiek te worden gescheiden van het pro- in wenigen Schritten vom Prozeß...
  • Page 48: Calibration

    English Français The PTFE diaphragm of the combined electro- Le diaphragme en PTFE de l’électrode de réfé- de can sometimes be regenerated by putting it rence peut parfois être régéneré en plongeant in hot (60 to 80 °C) 1 molar Potassium chlori- celle-ci dans une solution à...
  • Page 49: Kalibrierung

    Deutsch Nederlands Das PTFE-Diaphragma einer Elektrode kann in Het PTFE-diafragma van de referentie-elektro- einigen Fällen regeneriert werden, indem es in de kan soms worden gereinigd door het in een heißer (60 bis 80 °C), 1 molare Kaliumchlorid- warme oplossing (60 tot 80 °C) van 1 molair Säure (KCl) eingetaucht und dann auf chloorkalium (KCl) te zetten en af te laten koe- Raumtemperatur abgekühlt wird.
  • Page 50: Replacing The O-Rings

    English Français 5-4. Replacing the O-rings 5-4. Remplacement des joints toriques The exploded view (see §6) shows the position La vue explosée (voir §6) indique la position of the sealing O-rings. The O-rings used in the des joints toriques de la chambre de mesure et wetted part are made of silicone rubber, which du sous-ensemble.
  • Page 51: Überprüfung Der Dichtungsringe

    Deutsch Nederlands 5-4. Überprüfung der Dichtungsringe 5-4. Vervangen van de O-ringen Die in den medienberührten Bereichen des De doorsneetekening (zie §6) laat de posities Eintauchgebers verwendeten O-Ringe sind aus van de O-ringen zien. De afdichtingen in het Silikon-Kautschuk gefertigt, das eine sehr gute natte gedeelte van armatuur of inzetstuk zijn Beständigkeit aufweist und zudem problemlos siliconenrubber, wat in hoge mate is...
  • Page 52: Exploded View

    English / Français Deutsch / Nederlands 6. EXPLODED VIEW 6. EXPLOSIONSZEICHNUNG 6. VUE EXPLOSEE 6. DOORSNEETEKENINGEN FF20- . 33 FF20- . 43 FF20- S43 FF20- S33...
  • Page 53 FS20- . 12 FS20- . 33 FS20- . 43 FS20- S33 FS20- S43...
  • Page 54: Spare Parts List

    English Français 7. SPARE PARTS LIST TYPE NR. DESCRIPTION 82895375 Calibration dish for 3-hole fitting (50 x) 82895376 Calibration dish for 4-hole fitting (50 x) 82895279 O-ring (11 x 3)(0.43” x 0.12”) for electrode mounting (8 x) 82895276 Set O-rings for 3-hole design (plastic) 82895275 Set O-rings for 3-hole design (SS) 82895283...
  • Page 55: Ersatzteile

    Deutsch Nederlands 7. ERSATZTEILE Bestellnummer Beschreibung 82895375 Kalibrierungssatz für 3-Lochgeber (50 Stück) 82895376 Kalibrierungssatz für 4-Lochgeber (50 Stück) 82895279 O-Ringe (11x3) für die Installation der Elektrode (8 Stück) 82895276 1 Satz O-Ringe für Durchflußgeber und -einsätze (3-Lochgeber,Kunststoff) 82895275 1 Satz O-Ringe für Durchflußgeber und -einsätze (3-Lochgeber,rostfreier Stahl) 82895283 1 Satz O-Ringe für Durchflußgeber und -einsätze (4-Lochgeber) 82895281...
  • Page 56 Greece, Norway, C/Francisco Remiro, Tel. +32-2-719 55 11 SOUTH AFRICA Portugal, Russian N°2, Edif. H Fax +32-2-725 34 99 Yokogawa South Africa (Pty) ltd. Federation, Sweden, 28028 MADRID 67 Port Road, Robertsham Switzerland and Turkey. FRANCE Tel. +34-91-724 20 80 Southdale 2135, Yokogawa Contrôle Bailey S.A.

Ce manuel est également adapté pour:

Fs20

Table des Matières