Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

COMPACT AND
HEAVY DUTY
MICROPHONES
RMN5052, RMN5053
USER GUIDE
en-US
es-LA
pt-BR
de-DE
fr-FR
it-IT
pt-PT
ru-RU

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Motorola Solutions RMN5052

  • Page 1 COMPACT AND HEAVY DUTY MICROPHONES RMN5052, RMN5053 USER GUIDE en-US es-LA pt-BR de-DE fr-FR it-IT pt-PT ru-RU...
  • Page 3 FOREWORD Product Safety and RF Exposure Compliance Before using this product, read the operating instructions for safety usage contained in the Product Safety and RF Exposure booklet enclosed with your radio. ATTENTION! These microphones, when attached to the mobile radio, are restricted to occupational use only to satisfy FCC RF energy exposure requirements.
  • Page 4 INTRODUCTION The RMN5052 and RMN5053 Compact and Heavy Duty Microphones provide a convenient means of communicating by having a microphone and a push-to-talk (PTT) button in a single, hand held accessory. Both microphones include a coiled cord with strain relief, a hang-up...
  • Page 5 VEHICLES EQUIPPED WITH AIRBAGS An airbag inflates with great force. W A R N I N G DO NOT place objects, including communication equipment, in the area over the airbag or in the airbag deployment area. If the communication equipment is improperly placed and the airbag inflates, this could cause serious injury.
  • Page 6 Mounting the Hang-Up Clip Once an installation location has been decided, perform the following steps: 1. Verify that the selected mounting surface is strong enough to support the mounting hardware and the microphone. 2. Use the base of the hang-up clip as a template to center punch and drill two 3mm (1/8”) diameter holes.
  • Page 7 MICROPHONE OPERATION Transmitting To transmit using your microphone: 1. Hold the microphone approximately five centimeters (two inches) from your mouth. 2. Press the PTT button. 3. Speak directly into the grill openings located in the upper center of the microphone face. 4.
  • Page 8 Disconnecting the Microphone from Radio 1. Turn the locking collar on the radio end of the microphone 1/4 turn counterclockwise. 2. Pull cable from accessory interface connector to release. COILED CORD REPLACEMENT To remove the RMN5053 coiled cord: 1. Rotate the locking collar at the base of the microphone in a counterclockwise direction until it stops.
  • Page 9 SERVICE Other than the replaceable cords, the RMN5052 and RMN5053 Compact and Heavy Duty Microphones are not repairable. Order replacement microphones as required. The following replacement parts are available through your Motorola Solutions service representative. Part Part Description Number Replacement Cord, Compact RLN6276...
  • Page 10 PRÉFACE Normes de sécurité et d’exposition à l’énergie de RF Avant d’utiliser ce produit, lisez les instructions du mode d’emploi sécuritaire dans la brochure intitulée Normes de Précaution sécurité et d’exposition à l’énergie de radiofréquence, fournie avec la radio. ATTENTION Ces microphones, lorsqu’ils sont connectés à...
  • Page 11 INTRODUCTION Le microphone compact RMN5052 et le microphone renforcé RMN5053 constituent un moyen de communication pratique puisqu’ils rassemblent un microphone et un bouton de transmission (PTT) en un seul accessoire à main. Les deux microphones comprennent un câble extensible rétractable avec réducteur de tension mécanique, une pince...
  • Page 12 VÉHICULES ÉQUIPÉS DE COUSSINS DE SÉCURITÉ GONFLABLES AVERTISSEMENT Les coussins de sécurité gonflables se W A R N I N G déploient avec une force considérable. ÉVITEZ de placer des objets, y compris l’équipement de communication, dans la zone située sur le coussin de sécurité...
  • Page 13 Montage de la pince d’accrochage Une fois que vous avez décidé du lieu d’installation, procédez comme suit : 1. Vérifiez que la surface de montage choisie est suffisamment solide pour supporter les pièces de montage et le microphone. 2. Utilisez la base de la pince d’accrochage comme modèle pour marquer les centres et percer les trous de 3 mm (1/8 po.) de diamètre.
  • Page 14 d’une montre pour verrouiller le connecteur en position. MODE D’EMPLOI DU MICROPHONE Transmission Pour transmettre à l’aide du microphone : 1. Tenez le microphone à environ 5 centimètres (2 pouces) de la bouche. 2. Appuyez sur le bouton de transmission PTT.
  • Page 15 Pour installer un câble extensible, suivez la procédure inverse. ENTRETIEN ET RÉPARATION À l’exception des câbles remplaçables, le microphone compact RMN5052 et le microphone renforcé RMN5053 ne sont pas réparables. Au besoin, commandez des microphones de rechange.
  • Page 16 Les pièces de rechange suivantes sont disponibles dans les centres de service agréés Motorola Solutions. Numéro de Description de la pièce référence Câble de remplacement pour RLN6276 modèle compact Câble de remplacement pour RLN6277 modèle renforcé...
  • Page 17 PREFACIO Normas de seguridad y de exposición a la energía de RF Antes de usar este producto, lea las instrucciones de operación para uso seguro del producto contenidas en el folleto titulado Precaución Normas de seguridad y de exposición a la energía de RF, incluido con el radio.
  • Page 18 INTRODUCCIÓN El micrófono compacto RMN5052 y el micrófono reforzado RMN5053 constituyen un práctico medio de comunicación al integrar un micrófono y un botón de transmisión (PTT) en un solo accesorio de mano. Ambos micrófonos incluyen un cable en espiral retráctil con protector contra tirones, un clip de sujeción con las piezas de montaje...
  • Page 19 VEHÍCULOS EQUIPADOS CON BOLSAS DE AIRE Las bolsas de aire se inflan con W A R N I N G ADVERTENCIA mucha fuerza. NO coloque objetos como, por ejemplo, un equipo de comunicaciones, sobre una bolsa de aire ni en el área de despliegue de la misma. Si el equipo de comunicaciones se coloca en un lugar inadecuado, podría ocasionar lesiones graves al inflarse la bolsa de aire.
  • Page 20 Montaje del clip de sujeción Una vez escogido el lugar de instalación, siga los pasos descritos a continuación: 1. Verifique que la superficie de montaje seleccionada sea suficientemente fuerte para soportar las piezas de montaje y el micrófono. 2. Use la base del clip de soporte como plantilla para marcar los centros y taladrar dos agujeros de 3 mm (1/8 pulg.) de diámetro.
  • Page 21 OPERACIÓN DEL MICRÓFONO Transmisión Para transmitir usando el micrófono: 1. Mantenga el micrófono a aproximadamente 5 centímetros (2 pulg.) de la boca. 2. Presione el botón de transmisión (PTT). 3. Hable directamente hacia las aberturas de la rejilla localizadas en la parte superior central de la cara frontal del micrófono.
  • Page 22 Instale un cable en espiral retráctil siguiendo el procedimiento inverso. SERVICIO Con excepción de los cables reemplazables, el micrófono compacto RMN5052 y el micrófono reforzado RMN5053 no son reparables. Solicite micrófonos de reemplazo cuando sea necesario.
  • Page 23 Las siguientes partes de repuesto se pueden adquirir a través de un centro de servicio autorizado Motorola. Número de Descripción de la pieza parte Cable de reemplazo para RLN6276 modelo compacto Cable de reemplazo para RLN6277 modelo reforzado...
  • Page 24 PREFÁCIO Normas de segurança e de exposição à energia de RF Antes de utilizar o rádio, leia as instruções de operação para o uso seguro do produto contidas no folheto denominado Normas Precaução de segurança e de exposição à energia de RF, que acompanha este rádio.
  • Page 25 INTRODUÇÃO O microfone compacto RMN5052 e o microfone reforçado RMN5053 se constituem em um meio prático de comunicação, pois integram um microfone e um botão de transmissão (PTT) em um único acessório de mão. Ambos os microfones incluem um cabo em espiral retrátil, com dispositivo de...
  • Page 26 VEÍCULOS EQUIPADOS COM AIRBAG O airbag se infla com muita ADVERTÊNCIA W A R N I N G intensidade. NÃO coloque objetos como, por exemplo, um equipamento de comunicações, sobre a bolsa do airbag na área de expansão do mesmo. Se o equipamento de comunicações for colocado em um local inadequado, poderá...
  • Page 27 Montagem do clipe de sustentação Uma vez escolhido o local da instalação, siga as instruções dadas a seguir: 1. Verifique se a superfície de montagem escolhida é suficientemente forte para suportar as peças de montagem e o microfone. 2. Use a base do clipe de suporte como modelo para marcar os centros e perfurar dois orifícios de 3 mm (1/8 pol.) de diâmetro.
  • Page 28 OPERAÇÃO DO MICROFONE Transmissão Para transmitir usando o microfone: 1. Mantenha o microfone a cerca de 5 centímetros (2 pol.) de distância dos lábios. 2. Pressione o botão de transmissão (PTT). 3. Fale diretamente junto às aberturas da grade localizadas na parte superior central da frente do microfone.
  • Page 29 Desconexão do microfone do rádio 1. Gire o anel de fixação do microfone na extremidade do rádio de um quarto de volta no sentido anti-horário. 2. Puxe o cabo do conector da interface de acessório para desconectá-lo. SUBSTITUIÇÃO DO CABO EM ESPIRAL RETRÁTIL Para desconectar o cabo em espiral retrátil do RMN5053:...
  • Page 30 SERVIÇO Com exceção dos cabos substituíveis, o microfone compacto RMN5052 e o microfone reforçado RMN5053 não podem ser reparados. Solicite microfones de reposição quando necessário. Os acessórios de áudio e peças de reposição descritas a seguir podem ser adquiridos junto a um centro de serviço autorizado Motorola Solutions.
  • Page 31 前言 简 产品安全和射频辐射说明 体 中 在使用本产品之前,请仔细阅 文 读随机附带的产品安全和射频 辐射手册中关于使用安全的操 作说明。 注意! 这些麦克风连接到车载台时仅限于能够 满足 FCC 射频能量辐射要求的职业应 用。在使用本产品之前,请仔细阅读随 机附带的产品安全和射频辐射手册中有 关的射频能量信息和安全操作说明,以 确保符合射频能量辐射限制标准。...
  • Page 32 简介 简 RMN5052 和 RMN5053 紧凑重型麦克 体 风在单个手持附件上集成麦克风和通话 中 (PTT) 键,提 供 了 一 种 便 捷 的 通 讯 方 文 式。这两款麦克风都含有一根带耐扭式 线 扣 的 螺 旋 线、一 个 带 有 安 装 构 件 (HLN9073) 的挂夹和一个插入车载台的 接头。 RMN5053 重型麦克风具有一条可拆卸...
  • Page 33 汽车 简 气囊膨胀时会产生很大的力量。 体 不可将包括通信设备在内的任何 中 物品放在气囊上方或气囊展开时 文 占用的区域内,如果通信设备摆放不当,气 囊展开时可能会造成严重的伤害。 如果将支架安装在不牢固或空 心的安装表面上,支架可能会 松脱,发生撞击时,设备可能 会脱离。在安装支架的位置, 自攻螺丝必须能够牢固地钉入 金属表面。 安装螺丝可能会使汽车上某些 安装表面内部的电缆和电线破 损。注意避免将支架安装在这 些位置。...
  • Page 34 安装挂夹 简 确定安装位置后,请执行以下步骤: 体 1. 确认您选择的安装表面结实牢固,足 中 以支撑安装构件和麦克风。 文 2. 以挂夹的基座为样板,中心冲钻两个 直径为 3mm (1/8”) 的孔。钻孔时小心 不要损坏电线或其它汽车部件。 3. 使用附带的两个自攻螺丝安装并紧固 挂夹。 完成最后的连接 安装并紧固挂夹后: 1. 将麦克风扣入挂夹。 2. 将麦克风的螺旋线插头连接到对讲机 前面的麦克风接口。将插头对准,然 后顺时针拧紧卡箍将插头锁住。...
  • Page 35 麦克风操作 简 发射 体 使用您的麦克风进行发射: 中 1. 握住麦克风,让其距离您的嘴部约 文 5 厘米 (2 英寸) 。 2. 按 PTT 键。 3. 对着麦克风正面上方中央的栅孔直接 讲话。 4. 释放 PTT 键接听。 使用可编程按键 麦克风上的 Accy (附件) 一点键和 Accy 二点键可以通过对讲机的用户编程软件 (CPS) 进行编程。关于通过这些按键可 以使用的可编程功能,您的对讲机用户 手册中含有完整的说明。请与您的代理 商联系以获取有关支持可编程按键的详 情。...
  • Page 36 断开麦克风和对讲机的连接 简 1. 将麦克风对讲机端的锁环逆时针旋转 体 1/4 圈。 中 2. 从附件接口中拔出电缆。 文 更换螺旋线 取下 RMN5053 螺旋线: 1. 逆时针方向旋转麦克风底部的锁环, 直至不动为止。 2. 将螺旋线从麦克风底部拔出。 以取下螺旋线的相反顺序装上螺旋线。 维修 除了可更换的螺旋线外, RMN5052 和 RMN5053 紧凑重型麦克风是不可维修 的。若有必要请更换麦克风。 您可以通过摩托罗拉服务代表获得以下 可更换组件。 组件说明 组件编号 RLN6276 可更换螺旋线,紧凑型 RLN6277 可更换螺旋线, H/D...
  • Page 37 PRAKATA Keselamatan Produk dan Pematuhan Batas Pancaran RF Sebelum menggunakan produk ini, bacalah petunjuk penggunaan mengenai pemakaian secara aman di dalam buklet Keselamatan Perhatian Produk dan Pancaran RF yang disertakan bersama radio Anda. PERHATIAN! Mikrofon-mikrofon ini, saat terpasang pada pesawat radio, dibuat untuk penggunaan di lingkungan kerja sesuai persyaratan FCC mengenai pancaran energi RF.
  • Page 38 PENDAHULUAN Mikrofon jenis Compact dan Heavy Duty RMN5052 dan RMN5053 merupakan alat yang akan memudahkan pekerjaan komunikasi karena memiliki mikrofon dan tombol push-to-talk (PTT) di dalam satu unit genggam. Kedua jenis mikrofon memiliki kabel spiral dengan pengimbang regangan, klip penggantung dengan perangkat keras untuk dudukan (HLN9073), dan konektor yang disambungkan ke pesawat radio.
  • Page 39 KENDARAAN YANG DILENGKAPI KANTONG UDARA PERINGATAN Kantong udara akan membuka dengan tenaga yang sangat besar. JANGAN meletakkan benda-benda, termasuk peralatan komunikasi, di atas daerah kantong udara atau di dalam area pembukaan kantong udara. Jika peralatan komunikasi diletakkan di tempat yang salah dan kantong udara membuka, hal tersebut dapat menyebabkan cedera.
  • Page 40 Memasang Klip Penggantung Setelah menentukan tempat pemasangan, kerjakan langkah-langkah berikut: 1. Pastikan bahwa permukaan dudukan yang dipilih cukup kuat untuk menopang perangkat pemasangan dan mikrofon. 2. Gunakan dasar dari klip penggantung sebagai template untuk menentukan posisi dan bor dua lubang dengan diameter 3mm (1/8").
  • Page 41 PENGGUNAAN MIKROFON Transmisi Untuk melakukan transmisi dengan menggunakan mikrofon: 1. Genggam mikrofon sekitar lima sentimeter (dua inci) dari mulut Anda. 2. Tekan tombol PTT. 3. Bicara langsung ke kisi-kisi yang terletak di bagian tengah atas dari permukaan mikrofon. 4. Lepaskan PTT untuk mendengarkan. Menggunakan Tombol yang dapat Diprogram Tombol Accy (Aksesori) 1-titik dan Accy...
  • Page 42 Melepaskan Mikrofon dari Radio 1. Putar kerah pengunci mikrofon di sisi radio 1/4 putaran berlawanan arah jarum jam. 2. Tarik kabel dari konektor aksesori untuk melepaskannya. PENGGANTIAN KABEL SPIRAL Untuk melepaskan kabel spiral RMN5053: 1. Putar kerah pengunci di dasar mikrofon berlawanan arah jarum jam sampai berhenti.
  • Page 43 PERBAIKAN Selain kabel yang dapat diganti, Mikrofon jenis Compact dan Heavy Duty RMN5052 dan RMN5053 tidak dapat diperbaiki. Pesanlah mikrofon pengganti sesuai keperluan. Suku cadang pengganti berikut dapat diperoleh dari perwakilan servis Motorola Solutions Anda. Nomor Keterangan Suku Cadang Suku...
  • Page 44 VORWORT Produktsicherheit und Einhaltung der Strahlenschutzbedingungen Lesen Sie vor Benutzung dieses Produkts die mit Ihrem Funkgerät mitgelieferte Beilage über Produktsicherheit und VORSICHT! Funkfrequenzstrahlung und die darin enthaltene Betriebsanleitung. ACHTUNG! Zur Erfüllung der FCC- Strahlenschutzbedingungen sind die am Kfz-Funkgerät angeschlossenen Mikrofone ausschließlich für den beruflichen Einsatz bestimmt.
  • Page 45 EINLEITUNG Das Kompaktmikrofon RMN5052 und das Hochleistungsmikrofon RMN5053 stellen eine praktische Kommunikationshilfe dar. Beide umfassen jeweils ein Mikrofon mit einer Sendetaste (PTT-Taste) als einteiliges, handgehaltenes Zubehör. Beide Mikrofone werden mit einem Spiralkabel mit Zugentlastung, einer Aufhängung mit Befestigungselementen (HLN9073) und einem Stecker für direkten Anschluss an das...
  • Page 46 FAHRZEUGE MIT AIRBAGS Airbags blähen sich mit gewaltigem Druck auf. In Bereichen oberhalb WARNHINWEIS W A R N I N G des Airbag oder im Auslösebereich selbst dürfen KEINE Gegenstände, einschließlich Funkgeräte, abgelegt oder installiert werden. Wird eine Kommunikationseinrichtung an ungeeigneter Stelle installiert, kann dies beim Auslösen des Airbags zu schweren Verletzungen führen.
  • Page 47 Anbringen der Aufhängung Wenn der Installationsort bestimmt worden ist, gehen Sie wie folgt vor: 1. Vergewissern Sie sich, dass die ausgewählte Installationsfläche für die Anbringung von Halterung und Mikrofon geeignet ist. 2. Benutzen Sie das Unterteil der Aufhängung als Schablone zum Markieren und Bohren von zwei Löchern mit je 3 mm Durchmesser.
  • Page 48 MIKROFONBETRIEB Senden Zum Senden über Ihr Mikrofon: 1. Halten Sie das Mikrofon in etwa fünf Zentimeter Entfernung vor Ihrem Mund. 2. Drücken Sie die Sendetaste. 3. Sprechen Sie direkt in die Mikrofonschlitze in der Mikrofonvorderseite. 4. Geben Sie die Sendetaste zum Zuhören frei.
  • Page 49 2. Ziehen Sie das Kabel aus dem Unterteil des Mikrofons und von ihm ab. Das Ersatzkabel wird in umgekehrter Reihenfolge angebracht. SERVICE Abgesehen von den austauschbaren Anschlusskabeln können die Kompakt- und Hochleistungsmikrofone RMN5052 und RMN5053 nicht repariert werden. Bestellen Sie bei Bedarf ein Ersatzmikrofon.
  • Page 50 Die folgenden Ersatzteile sind über Ihren Motorola Solutions Vertriebspartner erhältlich. Beschreibung Teile-Nr. Ersatz-Anschlusskabel, RLN6276 Kompaktmikrofon Ersatz-Anschlusskabel, RLN6277 Hochleistungsmikrofon...
  • Page 51 PRÓLOGO Seguridad del producto y cumplimiento con la exposición a radiofrecuencia Antes de utilizar este producto, lea las instrucciones de funcionamiento para uso PRECAUCIÓN seguro que se incluyen en el catálogo de exposición de radiofrecuencia y seguridad del producto del radioteléfono.
  • Page 52 INTRODUCCIÓN Los micrófonos compactos y de alta resistencia RMN5052 y RMN5053 proporcionan medios de comunicación prácticos al disponer de un micrófono y un botón Pulsar para hablar (PTT) en un único accesorio de mano. Los dos micrófonos presentan un cable de bobina...
  • Page 53 VEHÍCULOS EQUIPADOS CON AIRBAGS Los airbags se inflan con gran ADVERTENCIA W A R N I N G fuerza. NO coloque objetos, como por ejemplo el equipo de comunicaciones, en la superficie que cubre el airbag ni en el área de despliegue de éste.
  • Page 54 Montaje del soporte Una vez que se ha decidido un emplazamiento para la instalación, realice los siguientes pasos: 1. Compruebe que la superficie de montaje seleccionada es lo suficientemente fuerte para soportar las piezas de montaje y el micrófono. 2. Utilice la base del soporte como una plantilla para perforar y taladrar dos agujeros de 3mm de diámetro.
  • Page 55 FUNCIONAMIENTO DEL MICRÓFONO Transmisión Para transmitir mediante el micrófono: 1. Sujete el micrófono a unos cinco centímetros (dos pulgadas) de su boca. 2. Pulse el botón PTT. 3. Hable directamente a las aperturas situadas en el centro de la cara del micrófono.
  • Page 56 2. Extraiga el cable de la base del micrófono. Instale un cable de bobina en el orden contrario al desmontaje. MANTENIMIENTO Sólo se pueden reparar los cables reemplazables de los micrófonos compactos de alta resistencia RMN5052 y RMN5053. En caso necesario, solicite un micrófono de repuesto.
  • Page 57 Las piezas de recambio que se incluyen a continuación pueden solicitarse al representante del servicio técnico de Motorola Solutions Número de Descripción de la pieza referencia Cable de repuesto, RLN6276 compacto Cable de repuesto, de alta RLN6277 resistencia...
  • Page 58 AVANT-PROPOS Normes de sécurité et d’exposition à l’énergie de RF Avant d’utiliser ce produit, lisez les instructions de sécurité dans la brochure AVERTISSEMENT intitulée Normes de sécurité et d’exposition à l’énergie de radiofréquence, fournie avec votre radio. ATTENTION! Ce type de microphones, une fois connecté...
  • Page 59 INTRODUCTION Les microphones Compact RMN5052 et Haute Résistance RMN5053 sont des outils de communication conviviaux qui réunissent un microphone et un alternat en un seul accessoire manuel. Ces deux microphones sont équipés d’un cordon spiralé avec décharge de traction, d’une pince de fixation avec ses éléments de...
  • Page 60 VÉHICULES ÉQUIPÉS D’AIRBAGS Un airbag se déploie avec une AVERTISSEMENT W A R N I N G grande force. Ne placez ou n’installez aucun équipement au-dessus d’un airbag ou dans sa zone de déploiement. Un équipement placé ou installé dans cette zone de déploiement peut être projeté...
  • Page 61 Installation de la pince de fixation Après avoir choisi le lieu et la position d’installation, suivez les instructions ci- dessous. 1. Vérifiez que la surface de montage choisie est suffisamment résistante pour le support et le microphone. 2. Utilisez la pince comme guide pour positionner et percer les deux trous de 3 mm de diamètre.
  • Page 62 FONCTIONNEMENT DU MICRO Émission Pour émettre directement avec le micro : 1. Tenez le microphone à environ cinq centimètres de votre bouche. 2. Appuyez sur l’alternat. 3. Parlez directement dans la grille située à la partie supérieure du micro. 4. Relâchez l’alternat pour écouter. Pour utiliser les boutons programmables Les boutons d’accessoire (identifiés par un...
  • Page 63 Pour installer le cordon spiralé, suivez en ordre inverse les étapes de son démontage. ENTRETIEN À part le remplacement des cordons, les microphones Compact RMN5052 et Haute Résistance RMN5053 ne peuvent pas être réparés. En cas de besoin, veuillez commander un microphone de remplacement.
  • Page 64 Les pièces suivantes peuvent être commandées auprès de votre service Motorola Solutions Description Référence Cordon de rechange pour RLN6276 micro Compact Cordon de rechange pour RLN6277 micro Haute Résistance...
  • Page 65 PREMESSA Sicurezza del prodotto ed esposizione all’energia di radiofrequenza (RF) Prima di utilizzare questo prodotto, leggere le istruzioni per il funzionamento sicuro riportate nell’opuscolo Sicurezza del ATTENZIONE prodotto ed esposizione all’energia di radiofrequenza che accompagna la radio. ATTENZIONE L’uso di questi microfoni, collegati alla radiomobile, è...
  • Page 66 INTRODUZIONE I microfoni compatti e per servizio pesante RMN5052 e RMN5053 sono un utile mezzo di comunicazione che consiste di un microfono e pulsante PTT (premere per parlare) integrati in un unico accessorio a mano. Entrambi i microfoni sono dotati di un...
  • Page 67 VEICOLI CON AIRBAG Gli airbag si gonfiano con grande forza, quindi NON situare oggetti, AVVERTENZA W A R N I N G compresi gli apparecchi radio, sopra l’area dove sono alloggiati gli airbag o nella loro area di azione. Se gli apparecchi radio sono situati nell’area di azione dell’airbag e questo si gonfia, l’unità...
  • Page 68 Montaggio della staffa di montaggio Dopo aver selezionato la posizione in cui installare l’unità, procedere come segue. 1. Verificare che la superficie di montaggio selezionata sia sufficientemente robusta da sostenere la staffa di montaggio e il microfono. 2. Servendosi della base della staffa di montaggio come di uno stampo, marcare e trapanare due fori del diametro di 3 mm.
  • Page 69 FUNZIONAMENTO DEL MICROFONO Trasmissione Per trasmettere utilizzando il microfono: 1. Tenere il microfono a circa cinque centimetri di distanza dalla bocca. 2. Premere il pulsante PTT. 3. Parlare direttamente nelle piccole fessure, situate al centro della parte superiore della faccia del microfono. 4.
  • Page 70 Per installare un cavo a spirale, eseguire in ordine inverso quanto descritto in precedenza. MANUTENZIONE I microfoni compatti e per servizi pesanti RMN5052 e RMN5053 non possono essere riparati. È solo possibile sostituire i cavi. Se necessario, ordinare microfoni nuovi.
  • Page 71 Le seguenti parti di ricambio sono disponibili presso il centro riparazioni Motorola Solutions di zona Codice Descrizione parte parte Cavo di ricambio, microfono RLN6276 compatto Cavo di ricambio, microfono RLN6277 per servizi pesanti...
  • Page 72 VOORWOORD Naleving van de richtlijnen inzake productveiligheid en blootstelling aan radiogolven Lees alvorens dit product te gebruiken de bedieningsinstructies voor veilig gebruik in het boekje LET OP Productveiligheid en blootstelling aan radiogolven, dat met uw portofoon werd geleverd. LET OP! Teneinde te voldoen aan de vereisten van FCC ten aanzien van blootstelling aan radiogolven, mogen deze microfoons,...
  • Page 73 INLEIDING De RMN5052 en RMN5053 compacte en robuuste microfoons zijn een handig communicatiemiddel met een microfoon en zendtoets (PTT) in een enkel, handheld accessoire. Beide microfoons komen met een krulsnoer met trekontlasting, een ophangbeugel met bevestigingsmiddelen (HLN9073) en een stekker die op de portofoon wordt aangesloten.
  • Page 74 VOERTUIGEN VOORZIEN VAN AIRBAGS irbags worden met grote kracht WAARSCHUWING W A R N I N G opgeblazen. Plaats GEEN voorwerpen, inclusief communicatieapparatuur, in de ruimte boven de airbag of in de ruimte waar de airbag zich ontvouwt. Indien communicatieapparatuur op een verkeerde plaats wordt geïnstalleerd en de airbag zich met lucht vult, kan dit ernstig letsel veroorzaken.
  • Page 75 De ophangbeugel bevestigen Nadat u hebt bepaald waar de eenheid moet worden geïnstalleerd, dient u de volgende stappen uit te voeren: 1. Controleer dat het bevestigingsoppervlak sterk genoeg is om de bevestigingsmiddelen en de microfoon te dragen. 2. Gebruik de onderkant van de ophangbeugel als een sjabloon om twee gaatjes met een diameter van 3 mm te markeren en uit te boren.
  • Page 76 WERKING VAN DE MICROFOON Uitzenden Met de microfoon uitzenden: 1. Houd de microfoon ongeveer vijf centimeter van uw mond. 2. Druk op de zendtoets (PTT). 3. Spreek in het rooster aan de bovenzijde van de microfoon. 4. Laat de zendtoets (PTT) los om te luisteren.
  • Page 77 Voor het installeren van een krulsnoer volgt u deze procedure in omgekeerde volgorde. ONDERHOUD De snoeren kunnen worden vervangen, maar verder kunnen de RMN5052 en RMN5053 compacte en robuuste microfoons niet gerepareerd worden. Wanneer nodig, moeten nieuwe microfoons besteld worden.
  • Page 78 De volgende vervangende onderdelen zijn verkrijgbaar bij Motorola Solutions- onderhoudsbedrijven: Omschrijving Onderdeelnummer Vervangend snoer, RLN6276 compact Vervangend snoer, robuust RLN6277...
  • Page 79 PREFÁCIO Segurança do Produto e Conformidade Relativamente à Exposição a RF Antes de utilizar este produto, leia as instruções de utilização segura contidas no folheto de Segurança do Produto e CUIDADO Exposição a RF fornecido com o rádio. ATENÇÃO! Estes microfones, quando ligados ao rádio móvel, limitam-se apenas à...
  • Page 80 INTRODUÇÃO Os Microfones Compacto e de Alta Resistência RMN5052 e RMN5053 constituem um meio conveniente de comunicar, pelo facto de terem um microfone e um botão Premir para Falar (PTT) num único acessório portátil. Ambos os microfones incluem um fio em espiral com uma abraçadeira de libertação de tensão, um...
  • Page 81 VEÍCULOS EQUIPADOS COM AIRBAGS O airbag enche-se de ar com AVISO W A R N I N G muita força. NÃO coloque objectos, incluindo equipamento de comunicação, na área sobre o airbag ou na área de accionamento do mesmo. Se o equipamento de comunicação não estiver devidamente instalado e o airbag encher, podem ocorrer ferimentos graves.
  • Page 82 Instalação do Clip para Pendurar Assim que tiver decidido o local da instalação, execute os seguintes passos: 1. Verifique se a superfície de instalação seleccionada é suficientemente resistente para suportar o hardware de montagem e o microfone. 2. Utilize a base do clip para pendurar como modelo para centrar e fazer dois orifícios com diâmetro de 3mm (1/8”).
  • Page 83 FUNCIONAMENTO DO MICROFONE Transmissão Para transmitir utilizando o microfone: 1. Segure o microfone a aproximadamente cinco centímetros (duas polegadas) da boca. 2. Prima o botão PTT. 3. Fale directamente para as aberturas da grelha que se encontram na parte superior central da frente do microfone. 4.
  • Page 84 Instale um fio em espiral seguindo a ordem inversa dos procedimentos para o retirar. ASSISTÊNCIA Com excepção dos fios substituíveis, os Microfones Compacto e de Alta Resistência RMN5052 e RMN5053 não são reparáveis. Encomende microfones sobressalentes conforme necessário.
  • Page 85 As peças sobressalentes seguintes encontram-se disponíveis através do seu representante de assistência Motorola . Descrição da Peça Referência Fio sobressalente, Compacto RLN6276 Fio Sobressalente, A/R RLN6277...
  • Page 86 ПРЕДИСЛОВИЕ Сведения о безопасности и воздействии излучаемой радиочастотной энергии Перед началом использования этого изделия ознакомьтесь с инструкциями по эксплуатации и технике безопасности, приведенными в буклете "Сведения ОСТОРОЖНО о безопасности и воздействии излучаемой радиочастотной энергии", который входит в комплект поставки вашей радиостанции.
  • Page 87 ВВЕДЕНИЕ Компактные микрофоны/микрофоны для тяжелых условий эксплуатации RMN5052 и RMN5053 - это удобное переносное средство связи, объединяющее в себе микрофон и тангенту РТТ. В комплект обоих микрофонов входят витой шнур с предохранителем, защищающим от чрезмерного напряжения, держатель для подвешивания с крепежным...
  • Page 88 АВТОМОБИЛИ, ОБОРУДОВАННЫЕ ПОДУШКАМИ БЕЗОПАСНОСТИ Подушки безопасности W A R N I N G ВНИМАНИЕ надуваются с большой силой. НЕ помещайте никакие предметы, включая аппаратуру связи, над подушкой или в зоне ее раскрытия. Если аппаратура связи размещена неправильно, это может привести к тяжелым травмам...
  • Page 89 Установка держателя для подвешивания микрофона Выбрав место установки, выполните следующее: 1. Убедитесь, что выбранная для установки поверхность обеспечит достаточно надежное прикрепление крепежного приспособления и микрофона. 2. Используя держатель как шаблон, накерните и просверлите два отверстия диаметром 3 мм. При сверлении отверстий...
  • Page 90 ЭКСПЛУАТАЦИЯ МИКРОФОНА Передача Для передачи с помощью микрофона: 1. Держите микрофон на расстоянии приблизительно пять сантиметров ото рта. 2. Нажмите тангенту РТТ. 3. Говорите непосредственно в отверстия решетки, расположенной в верхней центральной части лицевой стороны микрофона. 4. Для прослушивания отпустите тангенту РТТ.
  • Page 91 стрелки до упора. 2. Выньте шнур из основания микрофона. Подсоединение витого шнура производится в обратном порядке. СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Исключая замену шнура, компактные микрофоны/микрофоны для тяжелых условий эксплуатации RMN5052 и RMN5053 ремонту не подлежат. При выходе микрофона из строя следует заказать новый.
  • Page 92 У вашего представителя по сервисному обслуживанию компании Motorola можно приобрести следующие запасные части: Номер по Описание каталогу Сменный шнур, RLN6276 компактный Сменный шнур, для RLN6277 тяжелых условий эксплуатации...
  • Page 93 NOTES...
  • Page 94 NOTES...
  • Page 96 Stylized M logo are trademarks or registered trademarks of Motorola Trademark Holdings, LLC and are used under license. All other trademarks are the property of their respective owners. © 2016 and 2021 Motorola Solutions, Inc. All rights reserved. *6881098C80* 6881098C80-AC Printed in...

Ce manuel est également adapté pour:

Rmn5053