Page 1
Messstreifen zur Ermittlung der Wasserhärte Measuring strip for identifying water hardness Bandelette de mesure de la dureté de l’eau Tiras de medición para calcular la dureza del agua www.swizz-style.com...
Page 5
Öffnung leicht nach oben halten) Deckel gut aufschrauben und die Dichtigkeit überprüfen. Was- sertank auf Unterteil aufsetzen. Netzkabel (1) an der Steckdose im Haushalt anschliessen. Hydra am Ein/Ausschalter (5) in Betrieb nehmen und gewünschte Leistung (7) wählen. Die Kontrollanzeige leuchtet nun blau. Der Dampfauslass (2) kann um 360° gedreht werden.
Page 6
WIcHtIGE SIcHERHEItSHInWEISE • Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung genau durch, bevor Sie den Luftbefeuchter Hydra das erste Mal in Betrieb nehmen und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf, geben Sie sie ggf. an den Nachbesitzer weiter. • Für Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Gebrauchsanleitung entstehen, lehnt die Swizz Style jegliche Haftung ab.
Page 7
• Gerät nie ins Wasser tauchen (Kurzschlussgefahr). Zur Reinigung nur mit einem feuchten Lap- pen abreiben und danach gut trocknen. Zuvor unbedingt Netzstecker ziehen. • Luftbefeuchter je nach Kalkgehalt, aber mindestens wöchentlich entkalken: Zuerst Wassertank (Oberteil) entfernen und mit einer Bürste reinigen. Gerät mit einem handelsüblichen Entkalker entkalken und danach gut ausspülen.
Page 8
Weisser Staub: Beim Ultraschallvernebler-Prinzip werden sämtliche Inhaltsstoffe des Wassers vernebelt, also auch Kalk und Mineralien. Um dies so weit als möglich zu verhindern, wird das Wasser vor dem Vernebeln zuerst durch die Filterkartusche geleitet. Diese hält einen grossen Teil der Inhaltsstoffe zurück. Das Leitungswasser hat, je nach Region, sehr unterschiedliche Kalk- und Mineralien- Anteile.
Page 9
tEcHnIScHE DAtEn Abmessungen 11.9’’W x 12.9’’H x 5.9’’D Gewicht 5.1 lbs Leistung Maximal 35W, bis zu 2 gallon/Tag Abschaltautomatik Tankinhalt 1.6 gallon Schalldruckpegel sehr leise Erfüllt Vorschrift Technische Änderungen vorbehalten Dieses Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden! Bitte geben sie dieses Gerät an den da- für vorgesehenen Sammelstellen ab! Das Sammeln und Recyceln elektrischen und elektronischen Abfalls schont wertvolle Ressourcen! Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar.
Page 10
- water can escape - the water tank can fall and become damaged (and water can leak on to the floor). For this reason, base (4) of the Hydra humidifier should initially be placed in a suitable location separately. When this base is in the desired location: Fill water tank (3) with water (hold the filling opening slightly upright) –...
Page 11
• Penetrating the housing with any kind of object is strictly prohibited. • If the power cable becomes damaged, it must be replaced by a qualified person. • Do not pull the power cable over sharp edges or allow it to become jammed. •...
Page 12
• Descale the humidifier as appropriate for the hardness of the water, but at least once a week: First remove the water tank (the upper section) and clean it with a brush. Descale the device with a standard descaler and then rinse it thoroughly. Reassemble the device completely be- fore use.
Page 13
The ultrasonic vaporiser’s method of action causes all substances contained in the water to be sprayed, including calcium carbonate (a cause of limescale) and minerals. In order to prevent this as far possible, the water is fed through the filter cartridge before being sprayed. The cartridge retains a large percentage of the substances contained in the water.
Page 14
tEcHnIcAL DAtA Dimensions 11.9’’W x 12.9’’H x 5.9’’D Weight 5.1 lbs Power maximum 35W, up to 2 gallon/day Automatic shutdown Tank capacity 1.6 gallon Noise level very quiet Fulfils regulations Subject to technical changes without notice This device must not be disposed of with household refuse. Please dispose of this device at the appropriate waste collection centre.
Page 15
Installer le réservoir d’eau sur la partie inférieure. Raccorder le câble d’alimentation (1) à la prise du réseau électrique domestique. Mettre le Hydra en service grâce à l’interrupteur Marche/Arrêt (5) et choisir la puis- sance souhaitée (7). Le voyant de contrôle est désormais allumé en bleu. L’échappement de vapeur (2) peut pivoter sur 360°.
Page 16
Merci de lire attentivement l’intégralité du mode d’emploi avant de mettre en service l’humidi- ficateur d’air Hydra pour la première fois et de le conserver en bon état pour référence ulté- rieure. Le transmettre au propriétaire suivant, le cas échéant.
Page 17
semaine: Retirer tout d’abord le réservoir d’eau (partie supérieure) et nettoyer à l’aide d’une brosse. Détartrer l‘appareil avec un détartrant usuel, puis rincer correctement. Remonter en- tièrement avant utilisation. • Bien rincer le réservoir d’eau de manière régulière. • Remplacer la cartouche de filtre (9) tous les 1 à 2 mois en fonction de la quantité de calcaire dans l‘eau.
Page 18
lisées, ce qui inclut également le tartre et les minéraux. Pour empêcher cela autant que possible, l’eau commence par traverser la cartouche de filtre avant la nébulisation. Celle-ci retient une grande partie des substances contenues dans l’eau. L’eau du robinet présente des teneurs en tartre et en minéraux très différentes en fonction des régions.
Page 19
cARActéRIStIQuES tEcHnIQuES Dimensions 11.9’’W x 12.9’’H x 5.9’’D Poids 5.1 lbs Puissance 35W maximum, jusqu‘à 2 gallon/jour Dispositif de désactivation automatique oui Capacité du réservoir 1.6 gallon Niveau de pression acoustique très faible Conforme aux prescriptions Sous réserve de modifications techniques Cet appareil ne doit pas être éliminé...
Page 20
Coloque el depósito de agua en la parte inferior del aparato. Enchufe el cable (1) en la toma de corriente. Pulse el interruptor de Hydra (5) y seleccione la potencia (7) deseada. Se enciende el pilo- to azul del indicador de control. El escape de vapor (2) puede girarse 360°.
Page 21
ADVERtEncIAS DE SEGuRIDAD • Lea con atención las instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el humidificador Hydra. Consérvelas para poder consultarlas en caso necesario, y déjelas al alcance de las per- sonas que empleen el aparato. •...
Page 22
cepillo. Descalcifique el aparato con un antical doméstico y enjuáguelo bien. Móntelo antes de volver a utilizarlo. • Enjuague bien el depósito de agua, con cierta frecuencia. • Sustituya el cartucho del filtro (9) cada mes o cada dos meses, dependiendo de la cal del agua.
Page 23
Polvo blanco: Mediante el principio de nebulización por ultrasonidos, todas las sustancias que contiene el agua se nebulizan, incluidos los minerales y la cal. Para evitarlo en la medida de lo posible, el agua se filtra antes, pasando por el cartucho del filtro. Así, la mayoría de las sustancias no se expulsan al exterior. Dependiendo de la región en la que se encuentre, el agua contiene más o menos cal y minerales.
Page 24
DAtoS técnIcoS Medidas 11.9’’W x 12.9’’H x 5.9’’D Peso 5.1 lbs Potencia máxima 35W, 2 gallon/día máx. Desconexión automática Contenido del depósito 1.6 gallon nivel de intensidad acústica muy baja Cumple con la norma EU Nos reservamos el derecho a llevar a cabo modificaciones técnicas No tire el aparato a la basura doméstica Entregue el aparato en un lugar adecuado para este tipo de productos Los residuos eléctricos y electrónicos deben ser eliminarse correctamente y reciclar- se.