Télécharger Imprimer la page

redtoys Cruiser Instructions De Montage page 2

Publicité

m
m
m
m
mm
m
ns uc on manua
m
Bed enungsan e ung
K ds Ba ance B ke C u se + M n C u se
m
m
m
K nde au ad Mode TOURER
m
m
O
G
G
m
m
m
M
m
W
m
m
m
m
m
m
m
W
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
O
m
mm
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
W
m
m
O
G
W
m
w
G
m
m G
W
M
w
m
m
m
m
m
W
m
mm
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
G
m
O
m
m
m
m
m
m
M
m
m
m
m
m
m
m
W
m
W
m
m
w
m
M
W
w
m
m
m G
m
m
m
m
m
mm
m
m
mm
m
m
m m
m
m
m
m
G
m
m
G
m
m
m
m
W
m
m
m
m
m
m
m
m
M
m
m
G
G
m
W
m
mm
mm
w
m
G
G
mm
m
M
m
m
m
m
A
A
S
K
m
mm
w
w
m
m
S
S
w
N
m S
m
w
D
P
m
mm
m
m
G
G
m
m
m
m
m
m
m
W
m
m
m
m
M
m
m
W
G
G
M
M
W
mm
mm
M
m
m
m
G
G
mm
m
M
m
m
m
m
m
m
m
m
A
A
m
S
K
m
W
mm
m
S
m
S
w
N
m S
w
D
P
m
W
m
m
m
m
Gm
@
m
m
W
M
m
m
m
m
m
M
W
mm
M
Mon age ns uc es
M
m
K nde oop e s
Mode TOURER
m
m
W
M
m
m
m
Informationen zum Fahrzeug
Nach der Sattel-Verstellung die Flügelmutter anziehen, damit sich der Sattel nicht selbständig verstellen kann. Eventuell mit
m
m
beiden Händen gleichzeitig festziehen.
m
Die Sattelhöhe des Laufrades sollte immer optimal auf die Beinlänge des Kindes eingestellt werden. Sitzt das Kind auf dem
GB
m
m
m
Laufrad, müssen beide Fußsohlen noch sicheren Bodenkontakt haben.
Mode d'emploi
m
Bedienungsanleitung
Das Laufrad hat einen Übersteuerungsschutz, der die Sturzgefahr wesentlich verringert. Aufgrund der eingeschränkten
m
draisienne Cruiser + Mini-Cruiser
motorischen Fähigkeiten eines Kleinkindes muss jedoch jederzeit mit der falschen Einschätzung von Fahrsituationen
m
Kinderlaufrad Modell TOURER
gerechnet werden.
m
m
Modè e TOURER
Unregelmäßigkeiten in der Oberfläche (z.B. Farbabweichungen, Glasfaserkonzentrationen) sind technisch bedingt und kein
m
Assemblage
Montage
Grund für Reklamationen.
La draisienne doit être consciencieusement assemblée par un adulte!.
m
Das Laufrad muss gewissenhaft von einem Erwachsenen montiert werden. Eine detaillierte, bebilderte Montageanleitung
Vous trouverez le mode d'emploi détaillé et illustré sur les pages suivantes.
Wartungsarbeiten und Pflege
m
m
M
finden Sie auf den folgenden Seiten.
Am Laufrad müssen regelmäßig alle Funktionen geprüft werden, es erfordert bei normalem Gebrauch
m
m G
Informationen zum Fahrzeug
Informations sur le véhicule
jedoch wenig Wartungsaufwand. Insbesondere bei intensivem Einsatz des Fahrzeuges im Außenbereich
m
m
Nach der Sattel-Verstellung die Flügelmutter anziehen, damit sich der Sattel nicht selbständig verstellen kann. Eventuell mit
Après l'ajustement de la selle reserrez lécrou papillon argent de façon à ce que la selle ne peut pas se dess errer.
und der entsprechend größeren Schmutzbelastung sollten regelmäßig die Führungsflächen an der
m
m
m
beiden Händen gleichzeitig festziehen.
Serrez éventuellement avec les deux mains.
Sattelstütze und das Lenkkopflager (Drehpunkt zwischen Rahmen und Lenker) mit einem handelsüblichen,
m
m
m
m
Die Sattelhöhe des Laufrades sollte immer optimal auf die Beinlänge des Kindes eingestellt werden. Sitzt das Kind auf dem
La hauteur de selle devrait toujours être adaptée de façon optimale à la longueur de jambe de l'enfant. Quand l'enfant est
wasserlöslichen Reinigungsmittel gereinigt werden. Die Oberflächen dürfen keinesfalls mit Lösungsmitteln
m
m
m
m
m
m
Laufrad, müssen beide Fußsohlen noch sicheren Bodenkontakt haben.
assis sur le vélo, les deux pieds devront toucher convenablement le sol.
oder aggressiven Reinigungsmitteln/Chemikalien behandelt werden.
m m
m
Das Laufrad hat einen Übersteuerungsschutz, der die Sturzgefahr wesentlich verringert. Aufgrund der eingeschränkten
La draisienne possède une protection d'angle de braquage, ce qui diminue significativement le risque de chutes.
Federungskomfort
m
motorischen Fähigkeiten eines Kleinkindes muss jedoch jederzeit mit der falschen Einschätzung von Fahrsituationen
Toutefois, à cause de capacités motrices limitées d'un enfant en bas âge, il faut toujours tenir compte d'une possible
Nur für Luftbereifung: Der empfohlene Reifen-Luftdruck liegt bei 1,0 bar. Dies mildert Stöße beim Fahren und schont die
m
m
m
m
gerechnet werden.
mauvaise appréciation des conditions de conduite.
Wirbelsäule des Kindes. Der max. zulässige Befüllungsdruck - auf den Felgen sichtbar angebracht - darf nicht überschritten
m
m
m
Des petites variations de la surface (écart de couleur, concentration de fibre de verre) sont dues aux conditions techniques
Unregelmäßigkeiten in der Oberfläche (z.B. Farbabweichungen, Glasfaserkonzentrationen) sind technisch bedingt und kein
werden.
m
m
et ne peuvent pas être la raison d'une réclamation.
m
m
m
Grund für Reklamationen.
Wichtige Sicherheitshinweise
Wartungsarbeiten und Pflege
Die folgenden Sicherheitshinweise sind beim Gebrauch eines Kinder-Laufrades redtoys unbedingt zu beachten. Deshalb
mm
m
m
Entretien
Am Laufrad müssen regelmäßig alle Funktionen geprüft werden, es erfordert bei normalem Gebrauch
lesen Sie auch diese Seite vor der Benutzung des Laufrades sehr gewissenhaft.
mm
Il faut vérifier régulièrement toutes les fonctions du vélo redtoys, ce qui ne demande pas beaucoup d'effort
m
m
m G
Das Laufrad ist kein Verkehrsmittel und darf nicht auf Straßen und öffentlichen Verkehrswegen benutzt werden. Ehe Sie es
jedoch wenig Wartungsaufwand. Insbesondere bei intensivem Einsatz des Fahrzeuges im Außenbereich
M
quand le vélo est utilisé de façon normale. En particulier lors de l'usage intensif du véhicule à l'extérieur où la
m
m
m
m
m
m
und der entsprechend größeren Schmutzbelastung sollten regelmäßig die Führungsflächen an der
benutzen, überprüfen Sie immer, ob das Laufrad sich im betriebsfähigen Zustand befindet und keine Bauteile beschädigt
m
salissure est plus importante, les pièces suivantes devront être nettoyées régulièrement : La surface de la tige
m
Sattelstütze und das Lenkkopflager (Drehpunkt zwischen Rahmen und Lenker) mit einem handelsüblichen,
sind. Der feste Sitz aller Schrauben und der vorgeschriebene Reifenluftdruck sind außerdem regelmäßig zu prüfen
m
de selle et le roulement de direction (point d'appui entre le cadre du vélo et le guidon). Les pièces de montage
m
m
wasserlöslichen Reinigungsmittel gereinigt werden. Die Oberflächen dürfen keinesfalls mit Lösungsmitteln
Die Benutzung darf nur durch ein Kind von 2 - 5 Jahren erfolgen. Die maximale Gewichts-Belastbarkeit beträgt 30 kg.
peuvent être nettoyées à l'aide de produits habituels du commerce de nettoyants à base d'eau. Il ne faut en
m
m
m
oder aggressiven Reinigungsmitteln/Chemikalien behandelt werden.
Das Kind darf das Laufrad niemals unbeaufsichtigt benutzen bzw. bewegen.
aucun cas se servir de produits dissolvants, agressifs ou chimiques.
m
m m
Federungskomfort
Die beiden Schrauben 103 sind mit einem farbigen Kunststofffleck versehen; dieser dient der Sicherung der Schraube
Nur für Luftbereifung: Der empfohlene Reifen-Luftdruck liegt bei 1,0 bar. Dies mildert Stöße beim Fahren und schont die
gegen Verlieren. Die beiden Schrauben 103 und Muttern 102 müssen daher mit den beiliegenden Inbusschlüsseln 115 sehr
Recommandations importantes pour la sécurité
m
m
Wirbelsäule des Kindes. Der max. zulässige Befüllungsdruck - auf den Felgen sichtbar angebracht - darf nicht überschritten
fest angezogen werden, um den Widerstand des Sicherungsflecks zu überwinden, und um sie dadurch richtig zu fixieren
Les recommandations de sécurité qui suivent sont à prendre en compte catégoriquement lors de l'utilisation de la
werden.
m
und ein Verlieren zu verhindern.
draisienne. Merci de lire également cette page consciencieusement avant l'utilisation de la draisienne.
Bitte unbedingt beide Inbusschlüssel 115 dazu verwenden (kontern)!
m
m
Wichtige Sicherheitshinweise
m
m
m
mitgelieferten Inbusschlüssel verwenden. Bitte alle Schrauben von Zeit zu Zeit nachziehen. Das Material des Rahmens
L'utilisation de la draisienne exige des compétences spéciales que l'enfant doit apprendre sous surveillance d'un adulte
m
besitzt eine extreme Festigkeit, so dass ein Brechen des Rahmens durch zu festes Anziehen der Befestigungsteile
Die folgenden Sicherheitshinweise sind beim Gebrauch eines Kinder-Laufrades redtoys unbedingt zu beachten. Deshalb
pour éviter des chutes ou des collisions avec blessures à l'enfant ou d'autres personnes.
m
m
lesen Sie auch diese Seite vor der Benutzung des Laufrades sehr gewissenhaft.
mm
m
unmöglich ist.
La draisienne n'est pas un moyen de transport et ne peut être utilisée sur la voie publique. Avant utilisation, toujours
m
m m
mm
m
m
Die silberne Flügelmutter zur Sattelarretierung nach jeder Höhenverstellung so fest anziehen, dass ein Lösen der Mutter
Das Laufrad ist kein Verkehrsmittel und darf nicht auf Straßen und öffentlichen Verkehrswegen benutzt werden. Ehe Sie es
vérifier que la draisienne soit dans des conditions de fonctionnement appropriées et qu'aucune des pièces ne soit
M
M
m
m
benutzen, überprüfen Sie immer, ob das Laufrad sich im betriebsfähigen Zustand befindet und keine Bauteile beschädigt
endommagée. Le serrage correct de toutes les vis est également à contrôler de manière régulière.
durch Kinderhände nicht möglich ist.
m
sind. Der feste Sitz aller Schrauben und der vorgeschriebene Reifenluftdruck sind außerdem regelmäßig zu prüfen
Die Ventilkappen an den Reifen mit einer geeigneten Zange immer so fest anziehen, dass ein Lösen von Hand nicht
L'utilisation est réservée aux enfants de 2 à 5 ans. Le poids maximum est de 30 kg. Ne jamais laisser l'enfant utiliser ou
m
Die Benutzung darf nur durch ein Kind von 2 - 5 Jahren erfolgen. Die maximale Gewichts-Belastbarkeit beträgt 30 kg.
même déplacer la draisienne sans surveillance.
möglich ist. Können Kleinteile am Fahrzeug gelöst werden, besteht Gefahr, dass die z.B. abgeschraubten Teile von
Das Kind darf das Laufrad niemals unbeaufsichtigt benutzen bzw. bewegen.
Serrer l'écrou papillon argent après chaque adaptation de hauteur de façon à ce que des mains d'enfant n'arrivent pas à
Kleinkindern verschluckt werden.
m
m m
desserrer l'écrou seul.
Wird ein Defekt am Fahrzeug festgestellt, so muss das Fahren mit dem Rad bis zur Behebung des Defektes eingestellt
Die beiden Schrauben 103 sind mit einem farbigen Kunststofffleck versehen; dieser dient der Sicherung der Schraube
m
Au cas où un défaut est constaté sur le véhicule il faut suspendre l'utilisation du vélo jusqu'à la réparation du défaut.
gegen Verlieren. Die beiden Schrauben 103 und Muttern 102 müssen daher mit den beiliegenden Inbusschlüsseln 115 sehr
mm
m
werden.
Il faut s'abstenir de conduire le vélo à proximité de la circulation ou dans des zones comportant des dangers de même
Das Fahren des Laufrades in Straßennähe und in ähnlichen Gefahrenbereichen (z. B. an Gewässern oder in
fest angezogen werden, um den Widerstand des Sicherungsflecks zu überwinden, und um sie dadurch richtig zu fixieren
importance (comme par exemple à coté d'une étendue d'eau ou des escaliers etc.)
und ein Verlieren zu verhindern.
m
Bitte unbedingt beide Inbusschlüssel 115 dazu verwenden (kontern)!
m
Schwimmbeckenbereichen und treppennahen Bereichen usw.) ist grundsätzlich zu unterlassen.
Il est interdit de conduire sur des terrains escarpés ou des parcours inclinés. Toujours veiller à conduire avec une
mitgelieferten Inbusschlüssel verwenden. Bitte alle Schrauben von Zeit zu Zeit nachziehen. Das Material des Rahmens
Abschüssiges Gelände und Gefällstrecken dürfen nicht befahren werden. Fahren immer nur bei ausreichendem Tageslicht
m
luminosité suffisante et sous surveillance d'au moins un adulte.
A
P
m
Unter Beaufsichtigung durch mindestens einen Erwachsenen.
besitzt eine extreme Festigkeit, so dass ein Brechen des Rahmens durch zu festes Anziehen der Befestigungsteile
m
m
N
unmöglich ist.
Achtung ! Aus Sicherheitsgründen sollte das Kind beim Fahren immer eine
m
m m
Attention! Pour des raisons de sécurité l'enfant doit porter un équipement de protection et des
Die silberne Flügelmutter zur Sattelarretierung nach jeder Höhenverstellung so fest anziehen, dass ein Lösen der Mutter
chaussures adaptées. Ne pas utiliser sur la voie publique. Cette draisienne est adapté pour une
Schutzausrüstung und geeignetes Schuhwerk tragen. Nicht im Straßenverkehr zu
w
M
durch Kinderhände nicht möglich ist.
personne seulement.
verwenden. Das Laufrad ist nur für eine Person geeignet.
Die Ventilkappen an den Reifen mit einer geeigneten Zange immer so fest anziehen, dass ein Lösen von Hand nicht
m
m
M
Unterweisung/Einweisung
möglich ist. Können Kleinteile am Fahrzeug gelöst werden, besteht Gefahr, dass die z.B. abgeschraubten Teile von
Education
Kleinkindern verschluckt werden.
m
m
m
Das Kind muss durch mindestens einen Erwachsenen auf die Gefahren bei der Benutzung des Laufrades unterrichtet werden.
L'enfant devra être formé par au moins un adulte aux dangers de l'utilisation de ce vélo.
Inbetriebnahme
m
Wird ein Defekt am Fahrzeug festgestellt, so muss das Fahren mit dem Rad bis zur Behebung des Defektes eingestellt
Mise en service
m
M
Das Laufrad nur nach vollständiger Montage und Überprüfung der Einzelkomponenten in Betrieb nehmen.
werden.
Le redtoys ne peut être mis en service qu'après avoir été monté complètement et seulement après avoir contrôlé chaque
mm
m
Entsorgung
Das Fahren des Laufrades in Straßennähe und in ähnlichen Gefahrenbereichen (z. B. an Gewässern oder in
m
composant par un adulte.
M
Nach Trennung der Metall- und Kunststoffteile können diese der Wertstoffsammlung zugeführt werden.
Schwimmbeckenbereichen und treppennahen Bereichen usw.) ist grundsätzlich zu unterlassen.
Mise au rebut
m
Modifikation
Abschüssiges Gelände und Gefällstrecken dürfen nicht befahren werden. Fahren immer nur bei ausreichendem Tageslicht
m
m
Après séparation des pièces métalliques et des pièces en plastique celles-ci pourront être recyclées.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, jederzeit leichte Modifikationen zur Verbesserung am Produkt vorzunehmen.
A
m
P
m
Modifications
Unter Beaufsichtigung durch mindestens einen Erwachsenen.
m
mm
Sachmängelhaftung
N
Le fabricant se réserve le droit de modifier le produit en vue de son amélioration à tout moment.
Achtung ! Aus Sicherheitsgründen sollte das Kind beim Fahren immer eine
m
m
Schäden, die durch die unsachgemäße Beanspruchung, Gewalteinwirkung, ungenügende Wartung oder normale Abnutzung
m
Responsabilité en cas de matériel défectueux
m
Schutzausrüstung und geeignetes Schuhwerk tragen. Nicht im Straßenverkehr zu
entstehen, sind von der gesetzlichen Sachmängelhaftung ausgeschlossen.
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages causés par une utilisation non appropriée du produit,
Bitte bewahren Sie diese Anleitung auf
verwenden. Das Laufrad ist nur für eine Person geeignet.
m
m
chocs violents, manque d'entretien ou usure normale.
m
m
Unterweisung/Einweisung
M
Kontakt: PhoeniX GmbH, Westerwaldstr. 61, D-65549 Limburg
Das Kind muss durch mindestens einen Erwachsenen auf die Gefahren bei der Benutzung des Laufrades unterrichtet werden.
Veuillez conserver ce mode d'emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
m
m
m
m
W
m
Inbetriebnahme
Tel: +49 (0)6431 21 15 77, mob +49(0)160 5 54 04 08 oder
m
Das Laufrad nur nach vollständiger Montage und Überprüfung der Einzelkomponenten in Betrieb nehmen.
Contact
Tel: +49 (0) 611 341 45 96, mob +49 (0)178 500 66 33
PhoeniX GmbH
info@redtoys.de
M
Westerwaldstr. 61
Tel: +49 (0)6431 21 15 77
Entsorgung
m
Nach Trennung der Metall- und Kunststoffteile können diese der Wertstoffsammlung zugeführt werden.
D - 65549 Limburg
mobil1: +49 (0)160 5 54 04 08 / mobil2: +49 (0)178 500 66 33
M
Modifikation
m
m
Montage instructies
Der Hersteller behält sich das Recht vor, jederzeit leichte Modifikationen zur Verbesserung am Produkt vorzunehmen.
m
s uz on d mon agg o
m
Sachmängelhaftung
Kinderloopfiets
Model TOURER
mm
Schäden, die durch die unsachgemäße Beanspruchung, Gewalteinwirkung, ungenügende Wartung oder normale Abnutzung
m
pe a b c d equ b o
m
mode o TOURER
entstehen, sind von der gesetzlichen Sachmängelhaftung ausgeschlossen.
m
Montage
Bitte bewahren Sie diese Anleitung auf
De loopfiets dient zorgvuldig gemonteerd te worden door een volwassene.
m
m
Een gedetailleerde en geïllustreerde montagehandleiding vindt U op de volgende pagina's.
M
Kontakt: PhoeniX GmbH, Westerwaldstr. 61, D-65549 Limburg
Na het aanpassen van het zadel de vleugelmoer weer zo vast aandraaien, dat het zadel niet meer zelfstandig bewogen kan
m
m
finden Sie auf den folgenden Seiten.
Informations sur le véhicule
Informationen zum Fahrzeug
Après l'ajustement de la selle reserrez lécrou papillon argent de façon à ce que la selle ne se laisse plus repositionner.
Nach der Sattel-Verstellung die Flügelmutter anziehen, damit sich der Sattel nicht selbständig verstellen kann. Eventuell mit
Serrez éventuellement avec les deux mains.
F
beiden Händen gleichzeitig festziehen.
La hauteur de selle devrait toujours être adaptée de façon optimale à la longueur de jambe de l'enfant. Quand l'enfant est
m
Q
Die Sattelhöhe des Laufrades sollte immer optimal auf die Beinlänge des Kindes eingestellt werden. Sitzt das Kind auf dem
assis sur le vélo, les deux pieds devront toucher convenablement le sol.
Bedienungsanleitung
Laufrad, müssen beide Fußsohlen noch sicheren Bodenkontakt haben.
La draisienne possède une protection d'angle de braquage, ce qui diminue significativement le risque de chutes.
Das Laufrad hat einen Übersteuerungsschutz, der die Sturzgefahr wesentlich verringert. Aufgrund der eingeschränkten
m
Kinderlaufrad Modell TOURER
Toutefois, à cause de capacités motrices limitées d'un enfant en bas âge, il faut toujours tenir compte d'une possible
motorischen Fähigkeiten eines Kleinkindes muss jedoch jederzeit mit der falschen Einschätzung von Fahrsituationen
m
mauvaise appréciation des conditions de conduite.
gerechnet werden.
Montage
Assemblage
Des petites variations de la surface (écart de couleur, concentration de fibre de verre) sont dues aux conditions techniques et
Montage
Unregelmäßigkeiten in der Oberfläche (z.B. Farbabweichungen, Glasfaserkonzentrationen) sind technisch bedingt und kein
De loopfiets dient zorgvuldig gemonteerd te worden door een volwassene!
ne peuvent pas être la raison d'une réclamation.
La draisienne doit être montée de façon consciencieuse par un adulte. Vous trouverez le mode d'emploi détaillé et illustré sur
Das Laufrad muss gewissenhaft von einem Erwachsenen montiert werden. Eine detaillierte, bebilderte Montageanleitung
Grund für Reklamationen.
Een gedetailleerde en geïllustreerde montagehandleiding vindt U op de volgende pagina's.
m
m
les pages suivantes.
finden Sie auf den folgenden Seiten.
Entretien
Wartungsarbeiten und Pflege
Informationen zum Fahrzeug
Il faut vérifier régulièrement toutes les fonctions du vélo redtoys, ce qui ne demande pas beaucoup d'effort
Na het aanpassen van het zadel de vleugelmoer weer zo vast aandraaien, dat het zadel niet meer zelfstandig bewogen kan
Am Laufrad müssen regelmäßig alle Funktionen geprüft werden, es erfordert bei normalem Gebrauch
m
Informations sur le véhicule
Nach der Sattel-Verstellung die Flügelmutter anziehen, damit sich der Sattel nicht selbständig verstellen kann. Eventuell mit
quand le vélo est utilisé de façon normale. En particulier lors de l'usage intensif du véhicule à l'extérieur où la
worden. Eventueel met beide handen tegelijkertijd vastdraaien.
jedoch wenig Wartungsaufwand. Insbesondere bei intensivem Einsatz des Fahrzeuges im Außenbereich
Après l'ajustement de la selle reserrez lécrou papillon argent de façon à ce que la selle ne se laisse plus repositionner.
beiden Händen gleichzeitig festziehen.
salissure est plus importante, les pièces suivantes devront être nettoyées régulièrement : La surface de la tige
Het wordt aangeraden de zadelhoogte van de loopfiets altijd optimaal aan de beenlengte van het kind in te stellen. Als het
und der entsprechend größeren Schmutzbelastung sollten regelmäßig die Führungsflächen an der
m
Serrez éventuellement avec les deux mains.
Die Sattelhöhe des Laufrades sollte immer optimal auf die Beinlänge des Kindes eingestellt werden. Sitzt das Kind auf dem
de selle et le roulement de direction (point d'appui entre le cadre du vélo et le guidon). Les pièces de montage
kind op de loopfiets zit, dienen beide voetzolen goed contact met de grond te hebben.
Sattelstütze und das Lenkkopflager (Drehpunkt
m
La hauteur de selle devrait toujours être adaptée de façon optimale à la longueur de jambe de l'enfant. Quand l'enfant est
peuvent être nettoyées à l'aide de produits habituels du commerce de nettoyants à base d'eau. Il ne faut en
Laufrad, müssen beide Fußsohlen noch sicheren Bodenkontakt haben.
De redtoys heeft een stuurbeperking die het gevaar om te vallen sterk vermindert.
mm
m
Q
assis sur le vélo, les deux pieds devront toucher convenablement le sol.
Das Laufrad hat einen Übersteuerungsschutz, der die Sturzgefahr wesentlich verringert. Aufgrund der eingeschränkten
Door de beperkte motorische vaardigheden van een kleuter moet U echter altijd rekening houden met het fout inschatten
aucun cas se servir de produits dissolvants, agressifs ou chimiques.
m
La draisienne possède une protection d'angle de braquage, ce qui diminue significativement le risque de chutes.
motorischen Fähigkeiten eines Kleinkindes muss jedoch jederzeit mit der falschen Einschätzung von Fahrsituationen
van rijsituaties.
Confort d'amortissement
Federungskomfort
m
Toutefois, à cause de capacités motrices limitées d'un enfant en bas âge, il faut toujours tenir compte d'une possible
gerechnet werden.
Pneumatiques: La pression des pneus conseillée est de 1,0 bar. Ceci a pour effet de diminuer les chocs pendant la conduite et
Nur für Luftbereifung: Der empfohlene Reifen-Luftdruck liegt bei 1,0 bar. Dies mildert Stöße beim Fahren und schont die
m
m
mauvaise appréciation des conditions de conduite.
Unregelmäßigkeiten in der Oberfläche (z.B. Farbabweichungen, Glasfaserkonzentrationen) sind technisch bedingt und kein
Onregelmatigheden in het oppervlak (bv., kleurvariaties, vezelconcentraties) zijn technische redenen en geen reden voor
ménage la colonne vertébrale de l'enfant. La pression maximale admise indiquée sur les jantes ne doit en aucun cas être
Wirbelsäule des Kindes. Der max. zulässige Befüllungsdruck - auf den Felgen sichtbar angebracht - darf nicht überschritten
Des petites variations de la surface (écart de couleur, concentration de fibre de verre) sont dues aux conditions techniques et
klachten.
Grund für Reklamationen.
dépassée.
werden.
ne peuvent pas être la raison d'une réclamation.
Recommandations importantes pour la sécurité
Wichtige Sicherheitshinweise
Wartungsarbeiten und Pflege
Onderhoud
Entretien
Les recommandations de sécurité qui suivent sont à prendre en compte catégoriquement lors de l'utilisation de la draisienne.
Am Laufrad müssen regelmäßig alle Funktionen geprüft werden, es erfordert bei normalem Gebrauch
Die folgenden Sicherheitshinweise sind beim Gebrauch eines Kinder-Laufrades redtoys unbedingt zu beachten. Deshalb
m
Aan de loopfiets redtoys moeten regelmatig alle functies getest worden, wat bij normaal gebruik weinig moeite
Merci de lire également cette page consciencieusement avant l'utilisation de la draisienne.
Il faut vérifier régulièrement toutes les fonctions du vélo redtoys, ce qui ne demande pas beaucoup d'effort
jedoch wenig Wartungsaufwand. Insbesondere bei intensivem Einsatz des Fahrzeuges im Außenbereich
lesen Sie auch diese Seite vor der Benutzung des Laufrades sehr gewissenhaft.
geeft. Vooral bij intensief buitengebruik van het voertuig en de daarbij horende verhoging van vuil wordt het
m
quand le vélo est utilisé de façon normale. En particulier lors de l'usage intensif du véhicule à l'extérieur où la
La draisienne n'est pas un moyen de transport et ne peut être utilisée sur la voie publique. Avant utilisation, toujours vérifier que
und der entsprechend größeren Schmutzbelastung sollten regelmäßig die Führungsflächen an der
Das Laufrad ist kein Verkehrsmittel und darf nicht auf Straßen und öffentlichen Verkehrswegen benutzt werden. Ehe Sie es
aangeraden de volgende delen regelmatig schoon te maken:
salissure est plus importante, les pièces suivantes devront être nettoyées régulièrement : La surface de la tige
la draisienne soit dans des conditions de fonctionnement appropriées et qu'aucune des pièces ne soit endommagée. Le
Sattelstütze und das Lenkkopflager (Drehpunkt zwischen Rahmen und Lenker) mit einem handelsüblichen,
benutzen, überprüfen Sie immer, ob das Laufrad sich im betriebsfähigen Zustand befindet und keine Bauteile beschädigt
mm
De oppervlakte van de zadelsteun en het stuurrollager (draaipunt tussen kader en stuur).
de selle et le roulement de direction (point d'appui entre le cadre du vélo et le guidon). Les pièces de montage
m
serrage correct de toutes les vis et la pression des pneus requise sont également à contrôler de manière régulière.
sind. Der feste Sitz aller Schrauben und der vorgeschriebene Reifenluftdruck sind außerdem regelmäßig zu prüfen
wasserlöslichen Reinigungsmittel gereinigt werden. Die Oberflächen dürfen keinesfalls mit Lösungsmitteln
m
m
U kunt de redtoys bouwdelen met gewone, met water oplosbare schoonmaakmiddelen reinigen. De opperv-
m
peuvent être nettoyées à l'aide de produits habituels du commerce de nettoyants à base d'eau. Il ne faut en
L'utilisation est réservée aux enfants de 2 à 5 ans. Le poids maximum est de 30 kg. Ne jamais laisser l'enfant utiliser ou même
oder aggressiven Reinigungsmitteln/Chemikalien behandelt werden.
Die Benutzung darf nur durch ein Kind von 2 - 5 Jahren erfolgen. Die maximale Gewichts-Belastbarkeit beträgt 30 kg.
m
m m
laktes mogen in geen geval met oplosmiddelen of agressieve schoonmaakmiddelen/chemicaliën in contact
mm
aucun cas se servir de produits dissolvants, agressifs ou chimiques.
déplacer la draisienne sans surveillance.
Federungskomfort
Das Kind darf das Laufrad niemals unbeaufsichtigt benutzen bzw. bewegen.
komen.
m
Les deux vis 103 sont pourvues d'une tache en plastique colorée pour éviter une perte des vis.
Confort d'amortissement
Nur für Luftbereifung: Der empfohlene Reifen-Luftdruck liegt bei 1,0 bar. Dies mildert Stöße beim Fahren und schont die
Die beiden Schrauben 103 sind mit einem farbigen Kunststofffleck versehen; dieser dient der Sicherung der Schraube
Les deux vis 103 et les deux écrous 102 doivent donc être serrés bien fermement avec les deux clés six pans 115 jointes pour
Pneumatiques: La pression des pneus conseillée est de 1,0 bar. Ceci a pour effet de diminuer les chocs pendant la conduite et
Wirbelsäule des Kindes. Der max. zulässige Befüllungsdruck - auf den Felgen sichtbar angebracht - darf nicht überschritten
gegen Verlieren. Die beiden Schrauben 103 und Muttern 102 müssen daher mit den beiliegenden Inbusschlüsseln 115 sehr
m m
Belangrijke veiligheidsinstructies
vaincre la résistence de la tache de protection et pour fixer les vis justement et éviter qu'ils se désserent.
m
ménage la colonne vertébrale de l'enfant. La pression maximale admise indiquée sur les jantes ne doit en aucun cas être
werden.
M
Bitte nur die
fest angezogen werden, um den Widerstand des Sicherungsflecks zu überwinden, und um sie dadurch richtig zu fixieren
De volgende veiligheidsinstructies dienen voortdurend bij het gebruik van een redtoys kinderloopfiets in acht genomen te
utiliser les deux clés six pans 115 pour assurer un bon verrouillage de la vis et de l'écrou.
dépassée.
Wichtige Sicherheitshinweise
m
und ein Verlieren zu verhindern.
worden. Lees daarom eveneens deze bladzijde zorgvuldig alvorens de loopfiets te gebruiken.
Bitte unbedingt beide Inbusschlüssel 115 dazu verwenden (kontern)!
fournie.
Nous vous conseillons deresserrer de temps en temps tous les écrous et les vis avec les clés qui vous sont fournies
Recommandations importantes pour la sécurité
mitgelieferten Inbusschlüssel verwenden. Bitte alle Schrauben von Zeit zu Zeit nachziehen. Das Material des Rahmens
Die folgenden Sicherheitshinweise sind beim Gebrauch eines Kinder-Laufrades redtoys unbedingt zu beachten. Deshalb
Het gebruik van het loopfiets vereist speciale vaardigheden die het kind moet leren alleen onder toezicht van een vol-
avec le Tourer. Le matériel du cadre est extrêmement solide. Vous ne devez pas craindre de bien serrer les écrous.
Les recommandations de sécurité qui suivent sont à prendre en compte catégoriquement lors de l'utilisation de la draisienne.
lesen Sie auch diese Seite vor der Benutzung des Laufrades sehr gewissenhaft.
besitzt eine extreme Festigkeit, so dass ein Brechen des Rahmens durch zu festes Anziehen der Befestigungsteile
wassene valpartijen en botsingen te vermijden met verwonding van het kind of anderen.
Serrer l'écrou à serrage rapide noir après chaque adaptation de hauteur de façon à ce que des mains d'enfant n'arrivent pas à
m
Merci de lire également cette page consciencieusement avant l'utilisation de la draisienne.
Das Laufrad ist kein Verkehrsmittel und darf nicht auf Straßen und öffentlichen Verkehrswegen benutzt werden. Ehe Sie es
m
unmöglich ist.
De loopfiets is geen vervoermiddel en mag niet op straat of in het openbaar verkeer gebruikt worden. Voor elk gebruik,
desserrer l'écrou seul.
La draisienne n'est pas un moyen de transport et ne peut être utilisée sur la voie publique. Avant utilisation, toujours vérifier que
benutzen, überprüfen Sie immer, ob das Laufrad sich im betriebsfähigen Zustand befindet und keine Bauteile beschädigt
controleer altijd of de loopfiets in staat van gebruik is en of er geen beschadigde bouwdelen zijn.
Die silberne Flügelmutter zur Sattelarretierung nach jeder Höhenverstellung so fest anziehen, dass ein Lösen der Mutter
Serrer les bouchons des valves des pneus avec un outil adapté de façon à ce que ceux-ci ne peuvent être desserrés à la main.
la draisienne soit dans des conditions de fonctionnement appropriées et qu'aucune des pièces ne soit endommagée. Le
sind. Der feste Sitz aller Schrauben und der vorgeschriebene Reifenluftdruck sind außerdem regelmäßig zu prüfen
De vastheid van alle schroeven en de voorgeschreven wielenluchtdruk dienen eveneens regelmatig gecontroleerd te
m
durch Kinderhände nicht möglich ist.
Dans le cas où de petites pièces seraient détachables du jouet l'enfant risque de les avaler.
mm
serrage correct de toutes les vis et la pression des pneus requise sont également à contrôler de manière régulière.
Die Ventilkappen an den Reifen mit einer geeigneten Zange immer so fest anziehen, dass ein Lösen von Hand nicht
Die Benutzung darf nur durch ein Kind von 2 - 5 Jahren erfolgen. Die maximale Gewichts-Belastbarkeit beträgt 30 kg.
worden.
Au cas où un défaut est constaté sur le véhicule il faut suspendre l'utilisation du vélo jusqu'à la réparation du défaut. Il faut
m
m
L'utilisation est réservée aux enfants de 2 à 5 ans. Le poids maximum est de 30 kg. Ne jamais laisser l'enfant utiliser ou même
Das Kind darf das Laufrad niemals unbeaufsichtigt benutzen bzw. bewegen.
De loopfiets mag alleen door kinderen van 2 t/m 5 jaar gebruikt worden. Het maximaal toegelaten gewicht is 30 kg. Het
möglich ist. Können Kleinteile am Fahrzeug gelöst werden, besteht Gefahr, dass die z.B. abgeschraubten Teile von
s'abstenir de conduire le vélo à proximité de la circulation ou dans des zones comportant des dangers de même importance
m
m m
déplacer la draisienne sans surveillance.
Die beiden Schrauben 103 sind mit einem farbigen Kunststofffleck versehen; dieser dient der Sicherung der Schraube
kind mag de redtoys nooit zonder toezicht gebruiken resp. verplaatsen.
m
m m
m
Kleinkindern verschluckt werden.
(comme par exemple à coté d'une étendue d'eau ou des escaliers etc.)
Les deux vis 103 sont pourvues d'une tache en plastique colorée pour éviter une perte des vis.
De vleugelmoer voor de zadelbevestiging dient na elke hoogteaanpassing net zo vastgeschroefd zijn, dat het losmaken
gegen Verlieren. Die beiden Schrauben 103 und Muttern 102 müssen daher mit den beiliegenden Inbusschlüsseln 115 sehr
Wird ein Defekt am Fahrzeug festgestellt, so muss das Fahren mit dem Rad bis zur Behebung des Defektes eingestellt
Il est interdit de conduire sur des terrains escarpés ou des parcours inclinés. Toujours veiller à conduire avec une luminosité
Les deux vis 103 et les deux écrous 102 doivent donc être serrés bien fermement avec les deux clés six pans 115 jointes pour
m
fest angezogen werden, um den Widerstand des Sicherungsflecks zu überwinden, und um sie dadurch richtig zu fixieren
van de vleugelmoer door kinderhanden niet mogelijk is.
werden.
Suffisante et sous surveillance d'au moins un adulte.
m m
vaincre la résistence de la tache de protection et pour fixer les vis justement et éviter qu'ils se désserent.
Indien een defect aan de loopfiets ontdekt wordt, dient deze tot het volledige herstel van de defecten niet gebruikt worden.
Bitte nur die
Das Fahren des Laufrades in Straßennähe und in ähnlichen Gefahrenbereichen (z. B. an Gewässern oder in
und ein Verlieren zu verhindern.
Bitte unbedingt beide Inbusschlüssel 115 dazu verwenden (kontern)!
m
M
utiliser les deux clés six pans 115 pour assurer un bon verrouillage de la vis et de l'écrou.
Men dient het rijden van loopfietsen in elk geval te vermijden in de buurt van straten en vergelijkbare gevaargebieden
mitgelieferten Inbusschlüssel verwenden. Bitte alle Schrauben von Zeit zu Zeit nachziehen. Das Material des Rahmens
Schwimmbeckenbereichen und treppennahen Bereichen usw.) ist grundsätzlich zu unterlassen.
Attention ! Pour des raisons de sécurité l'enfant doit porter un équipement de
m
m
fournie.
(b. v. dichtbij water of zwembaden en trappen enz.). Schuine oppervlaktes en paden met helling mogen niet bereden
Nous vous conseillons deresserrer de temps en temps tous les écrous et les vis avec les clés qui vous sont fournies
besitzt eine extreme Festigkeit, so dass ein Brechen des Rahmens durch zu festes Anziehen der Befestigungsteile
Abschüssiges Gelände und Gefällstrecken dürfen nicht befahren werden. Fahren immer nur bei ausreichendem Tageslicht
protection et des chaussures adaptées. Ne pas utiliser sur la voie publique. Cette
avec le Tourer. Le matériel du cadre est extrêmement solide. Vous ne devez pas craindre de bien serrer les écrous.
worden. Rijden alleen bij voldoende daglicht onder toezicht van op zijn minst één volwassene.
C
unmöglich ist.
Unter Beaufsichtigung durch mindestens einen Erwachsenen.
Serrer l'écrou à serrage rapide noir après chaque adaptation de hauteur de façon à ce que des mains d'enfant n'arrivent pas à
draisienne est adapté pour une personne seulement..
m
Die silberne Flügelmutter zur Sattelarretierung nach jeder Höhenverstellung so fest anziehen, dass ein Lösen der Mutter
desserrer l'écrou seul.
Achtung ! Aus Sicherheitsgründen sollte das Kind beim Fahren immer eine
m
Education
Opgelet! Uit zekerheidsredenen wordt aangeraden, dat kinderen bij het rijden altijd een bescherming-
durch Kinderhände nicht möglich ist.
L'enfant devra être formé par au moins un adulte aux dangers de l'utilisation de ce vélo.
Serrer les bouchons des valves des pneus avec un outil adapté de façon à ce que ceux-ci ne peuvent être desserrés à la main.
suitrusting en geschikt schoeisel dragen. Niet in het wegvervoer gebruiken. De loopfiets is alleen voor
Schutzausrüstung und geeignetes Schuhwerk tragen. Nicht im Straßenverkehr zu
Die Ventilkappen an den Reifen mit einer geeigneten Zange immer so fest anziehen, dass ein Lösen von Hand nicht
m
Dans le cas où de petites pièces seraient détachables du jouet l'enfant risque de les avaler.
een persoon geschikt.
Mise en service
verwenden. Das Laufrad ist nur für eine Person geeignet.
möglich ist. Können Kleinteile am Fahrzeug gelöst werden, besteht Gefahr, dass die z.B. abgeschraubten Teile von
Au cas où un défaut est constaté sur le véhicule il faut suspendre l'utilisation du vélo jusqu'à la réparation du défaut. Il faut
Le redtoys ne peut être mis en service qu'après avoir été monté complètement et seulement après avoir contrôlé chaque
m
m
Kleinkindern verschluckt werden.
Unterweisung/Einweisung
composant.
s'abstenir de conduire le vélo à proximité de la circulation ou dans des zones comportant des dangers de même importance
Instructie/Onderwijs
Wird ein Defekt am Fahrzeug festgestellt, so muss das Fahren mit dem Rad bis zur Behebung des Defektes eingestellt
Das Kind muss durch mindestens einen Erwachsenen auf die Gefahren bei der Benutzung des Laufrades unterrichtet werden.
m
m m
m
(comme par exemple à coté d'une étendue d'eau ou des escaliers etc.)
Het kind moet door tenminste één volwassene over de gevaren van het gebruik van een loopfiets gewezen worden.
Mise au rebut
Inbetriebnahme
werden.
Il est interdit de conduire sur des terrains escarpés ou des parcours inclinés. Toujours veiller à conduire avec une luminosité
Ingebruikname
Après séparation des pièces métalliques et des pièces en plastique celles-ci pourront être recyclées.
Das Laufrad nur nach vollständiger Montage und Überprüfung der Einzelkomponenten in Betrieb nehmen.
Das Fahren des Laufrades in Straßennähe und in ähnlichen Gefahrenbereichen (z. B. an Gewässern oder in
Suffisante et sous surveillance d'au moins un adulte.
m
Modifications
De loopfiets alleen na de volledige montage en controle van alle onderlinge door een volwassene delen in gebruik nemen.
Entsorgung
Schwimmbeckenbereichen und treppennahen Bereichen usw.) ist grundsätzlich zu unterlassen.
Le fabricant se réserve le droit de modifier le produit en vue de son amélioration à tout moment.
Afval/Recycling
m m
Nach Trennung der Metall- und Kunststoffteile können diese der Wertstoffsammlung zugeführt werden.
Abschüssiges Gelände und Gefällstrecken dürfen nicht befahren werden. Fahren immer nur bei ausreichendem Tageslicht
Attention ! Pour des raisons de sécurité l'enfant doit porter un équipement de
Na het scheiden van de metaal- en kunststofdelen kunt U deze ter recycling geven.
Responsabilité en cas de matériel défectueux
m
Modifikation
Unter Beaufsichtigung durch mindestens einen Erwachsenen.
Wijzigingen
protection et des chaussures adaptées. Ne pas utiliser sur la voie publique. Cette
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages causés par une utilisation non appropriée du produit, chocs violents,
C
Der Hersteller behält sich das Recht vor, jederzeit leichte Modifikationen zur Verbesserung am Produkt vorzunehmen.
De fabrikant behoud zich het recht voor zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen en verbeteringen aan het product
manque d'entretien ou usure normale.
draisienne est adapté pour une personne seulement..
Achtung ! Aus Sicherheitsgründen sollte das Kind beim Fahren immer eine
Sachmängelhaftung
m
aan te brengen.
Education
Schutzausrüstung und geeignetes Schuhwerk tragen. Nicht im Straßenverkehr zu
Schäden, die durch die unsachgemäße Beanspruchung, Gewalteinwirkung, ungenügende Wartung oder normale Abnutzung
Aansprakelijkheid voor gebreken
Veuillez conserver ce mode d'emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
L'enfant devra être formé par au moins un adulte aux dangers de l'utilisation de ce vélo.
verwenden. Das Laufrad ist nur für eine Person geeignet.
m
entstehen, sind von der gesetzlichen Sachmängelhaftung ausgeschlossen.
Wij zijn niet aansprakelijk voor gebreken die door verkeerd gebruik, heftige schokken, onvoldoende onderhoud of normale
Mise en service
Bitte bewahren Sie diese Anleitung auf
Unterweisung/Einweisung
slijtage zijn ontstaan.
Contact
Le redtoys ne peut être mis en service qu'après avoir été monté complètement et seulement après avoir contrôlé chaque
Das Kind muss durch mindestens einen Erwachsenen auf die Gefahren bei der Benutzung des Laufrades unterrichtet werden.
PhoeniX GmbH, Westerwaldstr. 61, D-65549 Limburg
m
m
composant.
Kontakt: PhoeniX GmbH, Westerwaldstr. 61, D-65549 Limburg
Inbetriebnahme
Gelieve deze handleiding te bewaren voor latere raadpleging.
Tel: +49 (0) 611 341 45 96, port +49 (0)178 500 66 33
Mise au rebut
Das Laufrad nur nach vollständiger Montage und Überprüfung der Einzelkomponenten in Betrieb nehmen.
Tel: +49 (0)6431 21 15 77, mob +49(0)160 5 54 04 08 oder
& Tel: +49 (0)6431 21 15 77, port +49(0)160 5 54 04 08
Après séparation des pièces métalliques et des pièces en plastique celles-ci pourront être recyclées.
Entsorgung
Contact
Tel: +49 (0) 611 341 45 96, mob +49 (0)178 500 66 33
PhoeniX GmbH
Modifications
,
Nach Trennung der Metall- und Kunststoffteile können diese der Wertstoffsammlung zugeführt werden.
Westerwaldstr. 61
Le fabricant se réserve le droit de modifier le produit en vue de son amélioration à tout moment.
Modifikation
D - 65549 Limburg
m m
Responsabilité en cas de matériel défectueux
Der Hersteller behält sich das Recht vor, jederzeit leichte Modifikationen zur Verbesserung am Produkt vorzunehmen.
Istruzioni di montaggio
T
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages causés par une utilisation non appropriée du produit, chocs violents,
Mon age ns uc es
Sachmängelhaftung
manque d'entretien ou usure normale.
per la bici d'equilibrio
Schäden, die durch die unsachgemäße Beanspruchung, Gewalteinwirkung, ungenügende Wartung oder normale Abnutzung
K nde oop e s
entstehen, sind von der gesetzlichen Sachmängelhaftung ausgeschlossen.
Veuillez conserver ce mode d'emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
Bitte bewahren Sie diese Anleitung auf
Montage
m
Montaggio:
De loopfiets dient zorgvuldig gemonteerd te worden door een volwassene.
Contact
La bici deve essere montata accuratamente seguendo tutte le istruzioni descritte e disegnate da un adulto. In allegato si
Kontakt: PhoeniX GmbH, Westerwaldstr. 61, D-65549 Limburg
Een gedetailleerde en geïllustreerde montagehandleiding vindt U op de volgende pagina's.
PhoeniX GmbH, Westerwaldstr. 61, D-65549 Limburg
les pages suivantes.
m
Informations sur le véhicule
Après l'ajustement de la selle reserrez lécrou papillon argent de façon à ce que la selle ne se laisse plus repositionner.
NL
Serrez éventuellement avec les deux mains.
Handleiding
G
La hauteur de selle devrait toujours être adaptée de façon optimale à la longueur de jambe de l'enfant. Quand l'enfant est
kinderloopfiets Cruiser + Mini-Cruiser
assis sur le vélo, les deux pieds devront toucher convenablement le sol.
Modèle TOURER
La draisienne possède une protection d'angle de braquage, ce qui diminue significativement le risque de chutes.
Toutefois, à cause de capacités motrices limitées d'un enfant en bas âge, il faut toujours tenir compte d'une possible
M
M
Assemblage
mauvaise appréciation des conditions de conduite.
La draisienne doit être montée de façon consciencieuse par un adulte. Vous trouverez le mode d'emploi détaillé et illustré sur
Des petites variations de la surface (écart de couleur, concentration de fibre de verre) sont dues aux conditions techniques et
les pages suivantes.
ne peuvent pas être la raison d'une réclamation.
Informations sur le véhicule
Après l'ajustement de la selle reserrez lécrou papillon argent de façon à ce que la selle ne se laisse plus repositionner.
Serrez éventuellement avec les deux mains.
W
m
m
m
La hauteur de selle devrait toujours être adaptée de façon optimale à la longueur de jambe de l'enfant. Quand l'enfant est
m
O
m
m
assis sur le vélo, les deux pieds devront toucher convenablement le sol.
W
m
m
m
La draisienne possède une protection d'angle de braquage, ce qui diminue significativement le risque de chutes.
Toutefois, à cause de capacités motrices limitées d'un enfant en bas âge, il faut toujours tenir compte d'une possible
Confort d'amortissement
mauvaise appréciation des conditions de conduite.
G
Pneumatiques: La pression des pneus conseillée est de 1,0 bar. Ceci a pour effet de diminuer les chocs pendant la conduite et
Des petites variations de la surface (écart de couleur, concentration de fibre de verre) sont dues aux conditions techniques et
ménage la colonne vertébrale de l'enfant. La pression maximale admise indiquée sur les jantes ne doit en aucun cas être
ne peuvent pas être la raison d'une réclamation.
dépassée.
Recommandations importantes pour la sécurité
Les recommandations de sécurité qui suivent sont à prendre en compte catégoriquement lors de l'utilisation de la draisienne.
Merci de lire également cette page consciencieusement avant l'utilisation de la draisienne.
La draisienne n'est pas un moyen de transport et ne peut être utilisée sur la voie publique. Avant utilisation, toujours vérifier que
la draisienne soit dans des conditions de fonctionnement appropriées et qu'aucune des pièces ne soit endommagée. Le
serrage correct de toutes les vis et la pression des pneus requise sont également à contrôler de manière régulière.
m
m
L'utilisation est réservée aux enfants de 2 à 5 ans. Le poids maximum est de 30 kg. Ne jamais laisser l'enfant utiliser ou même
déplacer la draisienne sans surveillance.
W
Confort d'amortissement
Les deux vis 103 sont pourvues d'une tache en plastique colorée pour éviter une perte des vis.
m
Pneumatiques: La pression des pneus conseillée est de 1,0 bar. Ceci a pour effet de diminuer les chocs pendant la conduite et
Merci de bien vouloir
ménage la colonne vertébrale de l'enfant. La pression maximale admise indiquée sur les jantes ne doit en aucun cas être
Les deux vis 103 et les deux écrous 102 doivent donc être serrés bien fermement avec les deux clés six pans 115 jointes pour
W
Utiliser uniquement la clé Allen
vaincre la résistence de la tache de protection et pour fixer les vis justement et éviter qu'ils se désserent.
dépassée.
Bitte nur die
utiliser les deux clés six pans 115 pour assurer un bon verrouillage de la vis et de l'écrou.
Recommandations importantes pour la sécurité
fournie.
m
Les recommandations de sécurité qui suivent sont à prendre en compte catégoriquement lors de l'utilisation de la draisienne.
avec le Tourer. Le matériel du cadre est extrêmement solide. Vous ne devez pas craindre de bien serrer les écrous.
Merci de lire également cette page consciencieusement avant l'utilisation de la draisienne.
Serrer l'écrou à serrage rapide noir après chaque adaptation de hauteur de façon à ce que des mains d'enfant n'arrivent pas à
W
La draisienne n'est pas un moyen de transport et ne peut être utilisée sur la voie publique. Avant utilisation, toujours vérifier que
desserrer l'écrou seul.
la draisienne soit dans des conditions de fonctionnement appropriées et qu'aucune des pièces ne soit endommagée. Le
Serrer les bouchons des valves des pneus avec un outil adapté de façon à ce que ceux-ci ne peuvent être desserrés à la main.
serrage correct de toutes les vis et la pression des pneus requise sont également à contrôler de manière régulière.
Dans le cas où de petites pièces seraient détachables du jouet l'enfant risque de les avaler.
L'utilisation est réservée aux enfants de 2 à 5 ans. Le poids maximum est de 30 kg. Ne jamais laisser l'enfant utiliser ou même
Au cas où un défaut est constaté sur le véhicule il faut suspendre l'utilisation du vélo jusqu'à la réparation du défaut. Il faut
déplacer la draisienne sans surveillance.
s'abstenir de conduire le vélo à proximité de la circulation ou dans des zones comportant des dangers de même importance
Les deux vis 103 sont pourvues d'une tache en plastique colorée pour éviter une perte des vis.
(comme par exemple à coté d'une étendue d'eau ou des escaliers etc.)
Les deux vis 103 et les deux écrous 102 doivent donc être serrés bien fermement avec les deux clés six pans 115 jointes pour
Il est interdit de conduire sur des terrains escarpés ou des parcours inclinés. Toujours veiller à conduire avec une luminosité
Merci de bien vouloir
vaincre la résistence de la tache de protection et pour fixer les vis justement et éviter qu'ils se désserent.
m
Bitte nur die
Suffisante et sous surveillance d'au moins un adulte.
Utiliser uniquement la clé Allen
utiliser les deux clés six pans 115 pour assurer un bon verrouillage de la vis et de l'écrou.
fournie.
avec le Tourer. Le matériel du cadre est extrêmement solide. Vous ne devez pas craindre de bien serrer les écrous.
Serrer l'écrou à serrage rapide noir après chaque adaptation de hauteur de façon à ce que des mains d'enfant n'arrivent pas à
desserrer l'écrou seul.
Serrer les bouchons des valves des pneus avec un outil adapté de façon à ce que ceux-ci ne peuvent être desserrés à la main.
Education
m
Dans le cas où de petites pièces seraient détachables du jouet l'enfant risque de les avaler.
L'enfant devra être formé par au moins un adulte aux dangers de l'utilisation de ce vélo.
Au cas où un défaut est constaté sur le véhicule il faut suspendre l'utilisation du vélo jusqu'à la réparation du défaut. Il faut
Mise en service
W
s'abstenir de conduire le vélo à proximité de la circulation ou dans des zones comportant des dangers de même importance
Le redtoys ne peut être mis en service qu'après avoir été monté complètement et seulement après avoir contrôlé chaque
M
(comme par exemple à coté d'une étendue d'eau ou des escaliers etc.)
composant.
Il est interdit de conduire sur des terrains escarpés ou des parcours inclinés. Toujours veiller à conduire avec une luminosité
Mise au rebut
m
Suffisante et sous surveillance d'au moins un adulte.
Après séparation des pièces métalliques et des pièces en plastique celles-ci pourront être recyclées.
Modifications
Le fabricant se réserve le droit de modifier le produit en vue de son amélioration à tout moment.
Responsabilité en cas de matériel défectueux
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages causés par une utilisation non appropriée du produit, chocs violents,
manque d'entretien ou usure normale.
Education
L'enfant devra être formé par au moins un adulte aux dangers de l'utilisation de ce vélo.
Veuillez conserver ce mode d'emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
Mise en service
Le redtoys ne peut être mis en service qu'après avoir été monté complètement et seulement après avoir contrôlé chaque
Contact
composant.
PhoeniX GmbH, Westerwaldstr. 61, D-65549 Limburg
Mise au rebut
Tel: +49 (0) 611 341 45 96, port +49 (0)178 500 66 33
Après séparation des pièces métalliques et des pièces en plastique celles-ci pourront être recyclées.
info@redtoys.de
& Tel: +49 (0)6431 21 15 77, port +49(0)160 5 54 04 08
Modifications
M
Tel: +49 (0)6431 21 15 77
Le fabricant se réserve le droit de modifier le produit en vue de son amélioration à tout moment.
M
mobil1: +49 (0)160 5 54 04 08 / mobil2: +49 (0)178 500 66 33
Responsabilité en cas de matériel défectueux
IT
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages causés par une utilisation non appropriée du produit, chocs violents,
manque d'entretien ou usure normale.
modello TOURER
Mode TOURER
Veuillez conserver ce mode d'emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
Contact
Montaggio:
PhoeniX GmbH, Westerwaldstr. 61, D-65549 Limburg
m
m
m
m
O
Bed enungsan e ung
G
s u on d mon agg o pe a
m
K nde au ad Mode TOURER
b c d equ b o C u se + M n C u se
W
Modèle TOURER
m
m
m
m
m G
W
m
m
m
m
m
m
m
M
m
m
m
m
m
m
m
m
m
O
m
m
m
m
m
m
Entretien
m
m
Il faut vérifier régulièrement toutes les fonctions du vélo redtoys, ce qui ne demande pas beaucoup d'effort
m
mm
m
m
m
quand le vélo est utilisé de façon normale. En particulier lors de l'usage intensif du véhicule à l'extérieur où la
m
m
m
m
m
m
salissure est plus importante, les pièces suivantes devront être nettoyées régulièrement : La surface de la tige
m
m
de selle et le roulement de direction (point d'appui entre le cadre du vélo et le guidon). Les pièces de montage
m
w
m
m
peuvent être nettoyées à l'aide de produits habituels du commerce de nettoyants à base d'eau. Il ne faut en
m
m
m
m
m
aucun cas se servir de produits dissolvants, agressifs ou chimiques.
m G
m
m
m
O
G
m
m
m
W
mm
m
M
m
m
m
m
m
m
m G
m
m
m
m
Entretien
W
m
m
m
G
m
m
m
m
Il faut vérifier régulièrement toutes les fonctions du vélo redtoys, ce qui ne demande pas beaucoup d'effort
m
m
m
m
m
m
m
quand le vélo est utilisé de façon normale. En particulier lors de l'usage intensif du véhicule à l'extérieur où la
m
m
m
salissure est plus importante, les pièces suivantes devront être nettoyées régulièrement : La surface de la tige
m
m
m
M
m
m
O
m
m
de selle et le roulement de direction (point d'appui entre le cadre du vélo et le guidon). Les pièces de montage
m
W
m
m
m
peuvent être nettoyées à l'aide de produits habituels du commerce de nettoyants à base d'eau. Il ne faut en
m
w
aucun cas se servir de produits dissolvants, agressifs ou chimiques.
m
m
m
m
m
M
m
m
m
m
m
m
m
w
m
m
m
m G
Merci de bien vouloir
m
m
mm
Utiliser uniquement la clé Allen
m
m
Nous vous conseillons deresserrer de temps en temps tous les écrous et les vis avec les clés qui vous sont fournies
m
m
G
mm
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
G
Q
m
m
m
G
G
m
mm
m
mm
m
m
G
m
m
m
m
G
G
M
m
m
mm
G
m
m
m
W
m
w
A
A
m
S
m
K
m
mm
m
Merci de bien vouloir
M
S
S
w
N
m S
Utiliser uniquement la clé Allen
m
m
w
D
P
Nous vous conseillons deresserrer de temps en temps tous les écrous et les vis avec les clés qui vous sont fournies
m
Attention ! Pour des raisons de sécurité l'enfant doit porter un équipement de
m
protection et des chaussures adaptées. Ne pas utiliser sur la voie publique. Cette
m
m
m
m
m
m
m
draisienne est adapté pour une personne seulement..
m
m
mm
m
M
m
m
m
G
m
m
M
W
mm
m
m
m
m
m
m
m
m
M
m
m
G
G
mm
m
W
m
G
G
mm
m
m
Attention ! Pour des raisons de sécurité l'enfant doit porter un équipement de
protection et des chaussures adaptées. Ne pas utiliser sur la voie publique. Cette
A
A
S
K
m
mm
Gm
@
W
draisienne est adapté pour une personne seulement..
m
S
W
m
S
w
N
m S
w
m
m
D
m
P
m
m
m
m
m
M
m
m
Mon age ns uc es
M
K nde oop e s
Mode TOURER
W
mm
M
m
m
m
m
m
W
m
s uz on d mon agg o
m
m
m
m
pe a b c d equ b o
mode o TOURER
m
m
m
W
m
m
m
m
I
m
m
m
m
m
m
m
M
m
m
m
m
M
m
m
IT

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Mini-cruiserPolizeiFeuerwehr