Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 5

Liens rapides

Operation Instruction for Air Impact Wrench
Working environment:
1.Using these tools in any potentially explosive environment is strictly prohibited.
2.It is always recommended that these types of tools must be operated when standing
on a solid or firm location.
3.Always use these tools in a well ventilated area.
4.Slipping, stumbling and falling are the major causes of potential serious injury,
therefore, a clean and clutter free surface in the working area before operating the
tools is strongly recommended.
Air supply and connection requirements:
1.The maximum recommended air pressure during operation must not exceed 90 psi
(6.3bar). Higher air pressure may create unsafe operating conditions for the tool and
the user.
2.The compressed air should be cooled and have a water filter installed at the outlet
end of the compressor. Even with a water filter installed, some water may still
condense in the piping or hose and will enter the tool mechanism causing premature
damage to the tool. Therefore, it is recommended to install an air filter-lubricator
device somewhere between the tool and the compressor.
3.Always use an air compressor of the proper capacity to operate each tool.
4.Clean the hose with a blast of compressed air before connecting the hose to the air
tool. This will prevent both moisture and dust inside the hose from entering the tool
and causing possible rust or malfunction.
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour MIGHTY SEVEN NC-8266P

  • Page 1 Operation Instruction for Air Impact Wrench Working environment: 1.Using these tools in any potentially explosive environment is strictly prohibited. 2.It is always recommended that these types of tools must be operated when standing on a solid or firm location. 3.Always use these tools in a well ventilated area. 4.Slipping, stumbling and falling are the major causes of potential serious injury, therefore, a clean and clutter free surface in the working area before operating the tools is strongly recommended.
  • Page 2 Ideal system connection: Piping diameters and length requirement: The diameter ΦA required for the inlet pipe is recommended on the specification table. The diameter ΦB required for the branch pipe (from ) should be 2 times as large as ΦA. ΦB = 2 x ΦA The diameter ΦC required for the primary air supply (from ) should be 3 times as large as...
  • Page 3 Warning: 1. This tool should only be used as a hand operated tool. It is powered by compressed air and is not insulated against electric shock. 2. This tool is specially designed for tightening or loosening bolts or nuts. Any application or use of this tool other than what it is designed for is strictly prohibited.
  • Page 4 Maintenance: 1. Before connecting the air hose to this tool or after operating, apply 4 or 5 drops of pneumatic oil into the air inlet and run it for several seconds, referring this operation to the attached illustration No.1. 2. Maintain this tool regularly by performing the same oiling application every 3 to 4 hours of operation.
  • Page 5 Guide d’utilisation - Clé à chocs Environnement de travail: 1.L’outil ne doit pas être utilisé dans un lieu ayant une atmosphère potentiellement explosive. 2.Il est fortement conseillé d'utiliser ce genre d'outils avec une prise au sol ferme et solide. 3.Toujours utiliser l'outillage pneumatique dans un endroit bien ventilé. 4.Des installations encombrées et mal organisées sont une des principales causes de blessures en milieu de travail.
  • Page 6 Attention: 1. Tout l'outillage pneumatique devrait être opéré de façon manuelle. Ils sont alimentés par de l'air comprimé et ne sont pas conçus pour être utilisés dans des milieux sous tension électrique. 2. Cet outil est conçu spécifiquement pour le serrage et le desserrage des boulons. Toute autre utilisation de cet outil est fortement déconseillée.
  • Page 7 Maintenance: 1. Avant l'utilisation ou avant de brancher le tuyau d'alimentation, déposer 4 ou 5 gouttes d'huile pneumatique par l'admission d'air et faire fonctionner l'outil pendant quelques secondes. Pour la manipulation, se référer à l’illustration No.1. 2. Procédez à une lubrification régulière de l'outil à toutes les 3 ou 4 heures d'utilisation. 3.
  • Page 8 Wichtige Hinweise und Voraussetzungen für die Bedienung des Druckluftschlagschraubers Sicherheitshinweise: 1. Es ist strikt verboten, die Druckluftschlagschrauber in einem explosionsgefährdeten Arbeitsumfeld zu benutzen. 2. Es ist ratsam, das Werkzeug auf einer festen Arbeitsfläche zu verwenden, z. B. auf einem festen und ebenen Arbeitsplatz. 3.
  • Page 9 Allgemeine Sicherheitshinweise: 1. Dieses Werkzeug kann nur für manuelle Arbeit eingesetzt werden und wird angetrieben mittels der durch einen Kompressor bereitgestellten Druckluft. Dieses Werkzeug ist nicht isoliert gegen Elektroschock. 2. Dieses Werkzeug ist speziell ausgelegt für die Anwendung zum Lösen und Anziehen von Schrauben und Nüssen.
  • Page 10 Wartungshinweise 1. Nach dem Gebrauch oder vor dem Anschluss ist es ratsam, mit etwas Öl den Drucklufteingang zu schmieren und nach ein paar Sekunden einen Testlauf zu starten. 2. Das Werkzeug soll regelmäßig - jeweils nach einer 3- oder 4-stündigen Benutzung - mit Schmieröl gewartet werden.
  • Page 11 Instrucciones de uso para Llave de Impacto Neumática Ambiente de trabajo: 1. El uso de estas herramientas en cualquier ambiente potencialmente explosivo está totalmente prohibido. 2. Es siempre recomendado que este tipo de herramientas sean operadas parándose sobre un lugar sólido o firme. 3.
  • Page 12 Advertencia: 1. Esta herramienta debe ser usada únicamente como una herramienta operada manualmente. Funciona con compresora de aire y no está aislada contra choques eléctricos. 2. Esta herramienta está especialmente diseñada para ajustar o soltar tuercas o tornillos. Cualquier otro uso de esta herramienta ajeno al propósito para el que fue diseñada está...
  • Page 13 Mantenimiento: 1. Antes de conectar la manguera de aire o luego de usarla, aplique 4 ó 5 gotas de aceite neumático en la entrada de aire y déjela encendida por varios segundos. Ver la ilustración No. 1. 2. Realice un mantenimiento regular de esta herramienta repitiendo la misma operación lubricación cada 3 ó...
  • Page 14 Manual de instruções para chave de impacto pneumática Mighty Seven Recomendações sobre a área de trabalho: 1. Nunca trabalhe com esta ferramenta pneumática em ambientes potencialmente explosivos. 2. Deve oferecer uma base firme e sólida o piso sobre o qual o operador trabalhará...
  • Page 15 Atenção: 1. Esta é uma ferramenta de uso manual apenas. Ela é alimentada por ar comprimido e não possui isolamento elétrico algum. 2. Esta ferramenta foi projetada especificamente para apertar ou soltar parafusos e porcas. É vedado seu uso para qualquer outra finalidade. 3.
  • Page 16 Manutenção: 1. Antes de conectar a mangueira de ar à ferramenta, pingue 4 a 5 gotas de óleo no furo de entrada de ar. Conecte a mangueira, aperte o gatilho e deixe a ferramenta funcionando por alguns segundos para lubrificá-la internamente. Observe a figura número 1. 2.
  • Page 17 Пневматический ударный гайковерт, инструкция по применению. Рабочая обстановка: 1.Использывание инструментов в любой потенциально взрывоопасной среде строго запрещено. 2.Рекомендуется использовать инструменты стоя на твердой и ровной поверхности. 3. Всегда используйте инструменты в хорошо проветриваемом помещении. 4 . О с н о в н ы м и п р и ч и н а м и п оте н ц и а л ь н ы х с е р ь ез н ы х т р а вм я вл я ютс я падения, спотыкания...
  • Page 18 Предостережения перед использованием: 1. Этот инструмент может использоваться только в качестве ручного инструмента. Он рассчитан только на питание сжатым воздухом. 2. Инструмент разработан специально для затяжки или ослабления болтов или гаек. Любое применение или использование этого инструмента не по назначению строго запрещено. 3.
  • Page 19 обслуживание: 1. Перед подключением воздушного шланга, или после применения продуйте шланг с 4-5 капель пневмотического масла по прилагаемому рисунку № 1. 2. При постоянной работе инструмента рекомендуется смазывать инструмент каждые 3, 4 часа. 3. Для смазки оборудования не используйте легко воспламеняюшиеся вешества. Используйте...
  • Page 20 Przeczytaj uważnie przed instalowaniem, używaniem, serwisowaniem lub naprawianiem. Środowisko pracy ywanie tego narzedzia w środowiskach, w których istnieje ryzyko wybuchu jest 1. Uż zakazane. 2. Zalecane jest, aby podczas używania urządzenia operator stał na solidnym, twardym podłożu. 3. Zawsze używaj tego urządzenia w dobrze wentylowanych pomieszczeniach. 4.
  • Page 21 Ostrzeżenie: 1. Narzędzie powinno być używane jedynie ręcznie. Zasilane jest sprężonym powietrzem i nie jest zabezpieczone przed porażeniem elektrycznym 2. Urządzenie jest zaprojektowane do zakręcania lub odkręcania śrub i nakrętek . Każda próba użycia urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem jest zabroniona.. 3.
  • Page 22 Konserwacja: 1. Przed podłączeniem przewodu powietrza do tego narzędzia lub po pracy, należy wlać 4 lub 5 kropli oleju do narzędzi pneumatycznych do wlotu powietrza i uruchomić go przez kilka sekund. Czynność pokazana na załączonym obrazku. 2. Smarowanie narzędzia regularnie wykonywać co 3 do 4 godzin pracy. 3.
  • Page 28 NC-8266S-6 1" 1-3/8" 200-1800 2300 4500 22-3/4" 15.84 1/2" NC-8266S-8 1" 1-3/8" 200-1800 2300 4500 24-3/4" 16.81 1/2" NC-8266P 1" 1-3/8" 200-2000 2300 4500 10" 12.98 1/2" NC-8266P-6 1" 1-3/8" 200-2000 2300 4500 16" 13.86 1/2" Uncertainty K=0.5a if a ≤ 5 m/s² or K=0.4a if a>5 m/s²...
  • Page 29 NC-8266S-6 1" 1-3/8"(35) 27.7-248.9 318.1 4500 1/2" NC-8266S-8 1" 1-3/8"(35) 27.7-248.9 318.1 4500 1/2" NC-8266P 1" 1-3/8"(35) 27.7-276.6 318.1 4500 1/2" NC-8266P-6 1" 1-3/8"(35) 27.7-276.6 318.1 4500 1/2" Incerteza K=0.5a se a ≤ 5 m/s² ou K=0.4a se a > 5 m/s²...
  • Page 30 Original Language Serial Number: Please refer to the tool Item No.: NC-8266S NC-8266S-6 NC-8266S-8 NC-8266P NC-8266P-6 We declare under our own responsibility that the above machinery fulfi ls all the relevant provisions of Machinery Directive 2006/42/EC and its amendment and...
  • Page 31 Número de serie: por favor ver la herramienta Esmeriladora Neumática Recta Modelo : NC-8266S NC-8266S-6 NC-8266S-8 NC-8266P NC-8266P-6 Declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que la maquinaria arriba mencionada cumple con todas las provisiones relevantes de la Directiva de Maquinaria 2006/42/EC y sus enmiendas y ha sido fabricado y probado de acuerdo a los siguientes estándares:...
  • Page 32 Перевод с языка оригинала серийный номер: смотрите на инструменте Бормашинка пневматическая Арт No.: NC-8266S NC-8266S-6 NC-8266S-8 NC-8266P NC-8266P-6 Мы удостоверяем, что данное оборудование соответствует следующим нормам качества 2006/42/EC и все технологические изменения конструкции и производства были подвер гнуты испытаниям и сертифицированы по следующим стандартам качества: EN ISO 11148-6 / EN ISO 15744 / EN 28927-2 Удостоверено...
  • Page 33 Deklaracja zgodno ś ci CE tłumaczenie w języku polskim numer seryjny: odnosi się do numerów seryjnych na narzędziach Pneumatyczna szlifi erka prosta Modele: . NC-8266S NC-8266S-6 NC-8266S-8 NC-8266P NC-8266P-6 własną odpowiedzialnść, że wyżej wymienione urządzenia wykonane sązgodnie Oświadczamy na że ze wszystkimi stosownymi przepisami Dyrektywy 2006/42/EC i jej zmianami, oraz jest wyprodukowany i testowany zgodnie z następującymi normami:...
  • Page 34 1" Air lmpact Wrench ltem No : NC-8266S NC-8266S-6 NC-8266S-8...
  • Page 35 ltem No : NC-8266S NC-8266S-6 NC-8266S-8...
  • Page 36 1" Air lmpact Wrench ltem No : NC-8266P NC-8266P-6...
  • Page 37 No : NC-8266P NC-8266P-6 PART NO. DESCRIPTION Q'TY PART NO. DESCRIPTION Q'TY NC-8266PP01 Housing NC-8266PP23 Rotor NC-8266PP02 Trigger NC-8266PT24 Spring(6PCS) 1SET NC-8266PP03 Spring Pin NC-8266PT25 Blade(6PCS) 1SET NC-8266PP04 Oil Seal NC-8266PP26 Front Plate NC-8266PP05 Pin Valve Rod NC-8266PP27 Ball Bearing...
  • Page 60 第一版...

Ce manuel est également adapté pour:

Nc-8266p-6Nc-8266sNc-8266s-6Nc-8266s-8