Sommaire des Matières pour Airone PARSIFAL INOX 90
Page 1
PARSIFAL INOX 90 - 120 PARSIFAL VETRO 90 - 120 ISTRUZIONI PER L’USO, MANUTENZIONE E INSTALLAZIONE DELLA CAPPA INSTRUCTIONS FOR USING, MAINTAINING AND INSTALLING THE HOOD BEDIENUNGS-, WARTUNGS– UND INSTALLATIONSHANDBUCH ABZUGSHAUBE INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION, L’ENTRETIEN ET L’INSTALLATION DE LA HOTTE.
Page 2
Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC. II simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domesti- ci, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acqui- sto di una nuova apparecchiatura equivalente.
Page 3
ISTRUZIONI PER L’USO, MANUTENZIONE E INSTALLAZIONE DELLA CAPPA DA PIANO. Attenzione: La cappa da piano deve essere installata unicamente da personale abilitato. Si declina ogni responsabilità in merito ad installazioni eseguite da persone prive di abilitazione. Prima di procedere con l'installazione della cappa, leggere attentamente ed integralmente queste istruzioni. Il presente libretto deve essere conservato per tutta la vita della cappa da piano AVVERTENZE Attenzione: Con la cappa da piano chiusa, non posizionare pentole ed altri contenitori con manici a ridosso...
Page 4
Rispettare le norme vigenti locali e le prescrizioni delle autorità competenti relative allo scarico dell'aria nel funzionamento aspirante della cappa. Si ricorda che qualora non siano rispettate ed eseguite tutte le operazioni di manutenzione e pulizia citate nel presente opuscolo, esiste serio pericolo d'incendio. INSTALLAZIONE E ISTRUZIONI DI MONTAGGIO L’aspirazione delle cappe da piano, rispetto alle cappe tradizionali, risulta penalizzata nell’aspirazione dei vapori di cottura delle pentole anteriori.
Page 5
La cappa da piano permette una regolazione in altezza della struttura da 820mm a 900mm partendo dal pavimento al sotto piano. Questa regolazione è possibile agendo sui piedini e sui supporti piedino (Fig. 1). PARSIFAL + AME + AMF + AMR PARSIFAL + AMD Fig.
Page 6
La cappa viene fornita con supporto coperchio incernierato ai lati. Il coperchio può essere in acciaio (in dotazione con le downdraft versione inox), in vetro (in dotazione con le downdraft versione vetro) oppure dello stesso materiale del top della cucina (non fornito, MAX 7Kg). L’incollaggio del coperchio della cappa da piano deve essere eseguito a piè d’opera dopo aver terminato il montaggio della cappa.
Page 7
FUNZIONI COMANDO TELECOMANDO TASTO “A” Con motore aspirante acceso, ad ogni pressione, riduce di uno step la veloci- tà motore. TASTO “B” Con la cappa estratta da 20 a 50cm, accende e/o spegne il motore aspiran- Cappa con KIT LUCI: con la cappa estratta, ad ogni pressione del tasto, in sequenza: accende il motore alla seconda velocità, accende la luce, spegne il motore, spegne la luce.
Page 8
ALLACCIAMENTO ELETTRICO CENTRALINA DOWNDRAFT Istruzioni di sicurezza: Prima di qualsiasi manipolazione staccare il cavo di alimentazione (230 Volt) Prima di connettere il cavo di alimentazione (230 Volt), appurare che tutti i dispositivi siano connessi I collegamenti elettrici devono essere effettuati da professionisti ...
Page 9
USO E MANUTENZIONE Prima di effettuare qualsiasi intervento di pulizia e manutenzione, togliere l'alimentazione alla cappa portando l'interruttore generale in posizione 0 (OFF). Pulizia dei filtri metallici I filtri metallici in dotazione alla cappa vanno lavati ogni 2-3 mesi in funzione dell'intensità d'uso, con acqua calda e detersivo liquido non aggressivo.
Page 10
INSTRUCTIONS FOR USE, MAINTENANCE AND INSTALLATION FOR THE DOWNDFRAFT Attention: The downdraft must only be installed from a qualified technician. Every responsibility regarding installations from unauthorized persons will be declined. Before proceeding with the downdraft installation, please read carefully these instructions. Keep this booklet together with the downdraft.
Page 11
INSTALLATION AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS The suction of the downdrafts, regarding the traditional hoods, is penalized in the suction of the cooking vapors of the front pots. For this reason the use of a panoramic glass ceramic top is suggested. The hood can be combined with gas hob with maximum total power of back heaters equal to 4.7 Kw. Warning: We decline all responsibility for damages to hoods with gas installations with higher powers.
Page 12
The downdraft allows a height adjustment of the structure from 820mm to 900mm from the floor to under the work top. This adjustment is possible by working on the feet and on the feet supports (Fig. 1). PARSIFAL + AME + AMF + AMR PARSIFAL + AMD Fig.
Page 13
The hood is supplied with a side hinged cover support. The cover is available in steel (supplied with the stainless steel downdraft models), in glass (supplied with the glass downdraft models) or in the same material used for the kitchen tops (not supplied, MAX 7Kg).
Page 14
CONTROL FUNCTIONS REMOTO CONTROL BUTTON “A” With suction motor turned on, every time the button is pressed the motor speed will be reduced of one step. BUTTON “B” With the downdraft extracted from 20 to 50 cm, the suction motor can be turned on and/or off.
Page 15
ELECTRIC WIRING CONTROL BOX Safety Instructions: Before any manipulation of the controller power cord (230 volt) Before each operation, all devices connected Electrical connections must be performed by professionals For direct connection to the electrical mains is necessary to provide a device that ensures disconnection from the electrical mains, with an opening distance of the contacts that allows the complete disconnection under the conditions ofovervoltage category III, in accordance with the rules of installation.
Page 16
USE AND MAINTENANCE Before beginning any sort of cleaning and maintenance work, turn off the power of the downdraft by turning the main switch to 0 (OFF). Cleaning the metal filters The metal filters fitted in the downdraft should be washed every 2-3 months depending on how much they are used, using hot water and a non aggressive liquid detergent.
Page 17
BEDIENUNGS-, WARTUNGS- UND INSTALLATIONSANLEITUNG TISCHHAUBE ACHTUNG: Die Tischhaube darf nur von Fachpersonal installiert werden. Bei Installation durch nicht qualifiziertes Fachpersonal übernimmt der Hersteller keine Haftung. Vor der Installation der Dunstabzugshaube muss die vorliegende Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen werden. Die vorliegende Bedienungsanleitung muss während der gesamten Lebensdauer der Tischhaube aufbewahrt werden.
Page 18
Die vor Ort geltenden Vorschriften und die Vorgaben der zuständigen Behörden für Luftableitung bei eingeschalteter Absaugfunktion der Dunstabzugshaube müssen beachtet werden. Es wird darauf aufmerksam gemacht, dass, sollten alle in dieser Broschüre angegebenen Wartungs- und Reinigungsvorgänge nicht beachtet werden, eine hohe Brandgefahr besteht. MONTAGEANLEITUNG Im Vergleich zu herkömmlichen Dunstabzugshauben werden die Kochdämpfe der vorderen Töpfe bei einer Tischhaube schlechter abgesaugt.
Page 19
Die Tischhaube macht eine Regulierung der Höhe der Struktur von 820 mm bis 900 mm möglich, gemessen vom Fußboden unter dem Kochfeld. Die Regulierung erfolgt über die Stellfüße und die Halterungen der Füße (Abb. 1). PARSIFAL + AME + AMF + AMR PARSIFAL + AMD Fig.
Page 20
Die Haube wird mit einem seitlich scharnierten Halterungsdeckel geliefert. Der Deckel kann aus Stahl (in Ausstattung mit Downdraft Edelstahlversion), aus Glas (in Ausstattung mit Downdraft Glasversion) oder aus dem gleichen Material des Küchentops (wird nicht geliefert, MAX 7Kg) hergestellt werden. Bei der Ausführung aus Edelstahl muss das Verkleben des Deckels der Dunstabzugshaube, nach der Montage der Tischhaube erfolgen.
Page 21
Funktionen der Bedienung RADIOSTEUERUNG Taste A Bei laufendem Motor, mit jedem Druck wird die Geschwindigkeit um eine Einheit reduziert Taste B Bei ausgefahrener Haube von 20 bis 50cm, wird der Motor an oder ausgeschaltet. Dunsthaube mit Licht Ausstattung. Bei ausgefahrener Haube, bei jedem Druck der Tastatur in der Folge: Motor auf zweiter Geschwindigkeit, Licht an, Motor aus, Licht aus.
Page 22
STROMANSCHLUSS CENTRALINA DOWN DRAFT Sicherheitshinweise: Vor jeder Manipulation an der Steuerung Netzstecker ziehen (230 Volt) Vor jeder Inbetriebnahme müssen alle Geräte angeschlossen sein Elektrische Anschlüsse müssen von Fachleuten ausgeführt werden Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, muss eine Vorrichtung vorgesehen werden, die eine Trennung vom Stromnetz, mit einem Öffnungsabstand der Kontakte, die eine komplette Abtrennung in den Zuständen der Überspannungskategorie III, entsprechend der Installationsvorschriften, ermöglicht, gewährleistet.
Page 23
GEBRAUCH UND WARTUNG Vor Durchführung von Reinigungs- und Wartungsarbeiten gleich welcher Art den Strom an der Dunstabzugshaube abschalten und dazu den Hauptschalter auf 0 (OFF) stellen. Reinigung der Metallfilter Die Metallfilter der Dunstabzugshaube müssen alle 2-3 Monate mit heißem Wasser und mildem flüssigen Reinigungsmittel sauber gemacht werden, je nachdem, wie intensiv die Dunstabzugshaube benützt wird.
Page 24
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION, L’ENTRETIEN ET L’INSTALLATION DE LA HOTTE DE PLAN. Attention: La hotte de plan de travail doit être installée exclusivement par du personnel qualifié. Nous déclinons toute responsabilité en cas d’installation exécutée par du personnel n’ayant pas une qualification adéquate. Avant de procéder à...
Page 25
Respecter les normes locales en vigueur et les prescriptions des autorités compétentes relativement aux émissions dans l’atmosphère produites par la hotte utilisée comme hotte aspirante. On rappelle que si ne sont pas respectées et effectuées toutes les opérations de maintenance et de nettoyage citées dans le présent opuscule, il existe un sérieux danger d'incendie.
Page 26
La hotte de plan de travail permet un réglage en hauteur de la structure de 820 mm à 900 mm, en partant du sol jusqu’en dessous du plan de travail. Ce réglage s’effectue en agissant sur les pieds et sur les supports pied (Fig. 1). PARSIFAL + AME + AMF + AMR PARSIFAL + AMD Fig.
Page 27
La hotte est fournie avec un support couvercle articulé sur les côtés. Le couvercle peut être en acier (en dotation avec les downdraft version inox), en verre (en dotation avec les downdraft version verre) ou de la même matière que le top de la cuisine (non fourni, MAX 7Kg).
Page 28
FONCTIONS DE LA COMMANDE TELECOMMANDE TOUCHE “A” Avec le moteur d’aspiration allumé, à chaque pression elle réduit d’un step la vitesse du moteur. TOUCHE “B” Avec la hotte sortie de 20 à 50cm, elle allume et/ou éteint le moteur d’aspiration. Hotte avec kit d'éclairage: Avec la hotte enlevé, chaque pression sur la touche, dans l'ordre: il coupe le moteur à...
Page 29
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE CENTRALE DOWN DRAFT Instructions de sécurité : Avant de procéder à toute opération, débrancher le cordon d’alimentation (230 Volt). Avant de brancher le cordon d’alimentation (230 Volt), s’assurer que tous les équipements sont connectés. Le branchement électrique doit être exécuté par du personnel qualifié. ...
Page 30
UTILISATION ET ENTRETIEN Avant de procéder à toute intervention de nettoyage et entretien, couper l’alimentation à la hotte en positionnant l’interrupteur général sur 0 (OFF). Nettoyage des filtres métalliques Les filtres métalliques fournis avec la hotte doivent être lavés tous les 2-3 mois, en fonction de l’intensité...
Page 38
HANDLEIDING VOOR HET GEBRUIK, HET ONDERHOUD EN DE INSTALLATIE VAN DE AFZUIGKAP Let op: De downdraft afzuigkap mag enkel door bevoegd personeel geïnstalleerd worden. Wij kunnen niet aansprakelijk gesteld worden voor installaties, uitgevoerd door niet bevoegde personen. Lees aandachtig en volledig deze instructies alvorens de kap te installeren. Dit boekje moet gedurende de volledige levensduur van de downdraft afzuigkap bewaard worden.
Page 39
de met schroeven bevestigde panelen zal moeten verwijderen. Neem de geldende plaatselijke normen en de voorschriften van de bevoegde instanties inzake de luchtafvoer in acht. Indien de in deze brochure vermelde onderhoud- en reinigingswerkzaamheden niet in acht worden genomen, zal ernstig gevaar voor brand bestaan.
Page 40
De downdraft kan onder het werkblad op een hoogte van 820mm tot 900mm van de vloer afgesteld worden. Deze afstelling kan gebeuren via de voetjes en de voetsteunen (afb.1). PARSIFAL + AME + AMF + AMR PARSIFAL + AMD Fig. 1 Raadpleeg afb.
Page 41
De kap wordt geleverd een dekselsteun die met scharnieren op de zijden is bevestigd. Het deksel kan uit staal (bij downdraft in inox versie), glas (bij downdraft in glas versie) of uit hetzelfde materiaal van het werkblad (niet meegeleverd, MAX 7Kg) vervaardigd zijn. Het deksel van de downdraft moet na de montage van de kap ter plaatse gelijmd worden.
Page 42
REGELFUNCTIES AFSTANDSBEDIENING TOETS “A” Als de zuigmotor aan is, neemt bij elke druk op deze toets de motorsnelheid een stap af. TOETS “B” Als de kap 20 tot 50cm is uitgeschoven, kan deze toets de zuigmotor in- of uitschakelen. Kap met LICHTEN SET: als de kap is uitgeschoven, wordt bij elke druk op deze toets achtereenvolgens: de motor op de tweede snelheid ingeschakeld, het licht ingeschakeld, de motor uitgeschakeld, het licht uitgeschakeld.
Page 43
ELEKTRISCHE AANSLUITING DOWNDRAFT CENTRALE Veiligheidsinstructies: Voor om het even welke ingreep de voedingskabel ontkoppelen (230 Volt) Voor de voedingskabel aan te sluiten (230 Volt), controleren of alle voorzieningen zijn verbonden. De elektrische aansluitingen moeten door deskundigen uitgevoerd worden. ...
Page 44
GEBRUIK EN ONDERHOUD Alvorens reiniging- en onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, de stroomtoevoer van de kap afsluiten door de hoofdschakelaar in de 0-stand (OFF) te zetten. Reiniging van de metalen filters De metalen filters van de kap moeten om de 2-3 maand, naargelang de gebruiksintensiteit, met warm water en een vloeibare, niet agressieve detergens gereinigd worden.
Page 45
INSTRUCCIONES PARA EL USO, MANTENIMIENTO E INSTALACION DE LA CAMPANA Atención: la campana de encimera debe ser instalada exclusivamente por personal habilitado. Se declina cualquier responsabilidad en relación con instalaciones ejecutadas por personas no habilitadas. Antes de realizar la instalación de la campana, leer con atención y de forma completa estas instrucciones. El presente manual debe conservarse durante toda la vida útil de la campana de encimera ADVERTENCIAS Atención: Con la campana cerrada, no colocar ollas u otros tipos de recipientes con asas en la parte superior a...
Page 46
INSTALACIÓN E INSTRUCCIONES DE MONTAJE La aspiración de las campanas de encimera, con respecto a las campanas tradicionales, es inferior cuando se trata de la aspiración de los vapores de cocción de las ollas en la parte delantera. Es por ello que se aconseja el uso de una placa panorámica.
Page 47
La campana de encimera permite una regulación en altura de la estructura de 820mm a 900mm, comenzando desde el suelo la base de la encimera. Esta regulación se puede realizar utilizando las patas y los soportes de las patas (Fig. 1). PARSIFAL + AME + AMF + AMR PARSIFAL + AMD Fig.
Page 48
La campana se suministra con soporte tapa con bisagras a los costados. La tapa puede ser de acero (en dotación con las downdraft versión inox), de vidrio (en dotación con las downdraft versión vidrio) o bien del mismo material de la encimera de la cocina (no en dotación, MAX 7Kg).
Page 49
FUNCIONES DE MANDO MANDO A DISTANCIA BOTÓN “A” Con el motor aspirante encendido, a cada presión, se reduce en una unidad la velocidad del motor. BOTÓN “B” Con la campana extraída de 20 a 50cm, enciende y/o apaga el motor aspirante. Campana con KIT LUCES: Con la campana extraída, a cada presión del botón, en secuencia: enciende el motor a la segunda velocidad, enciende la luz, apaga el motor, apaga la luz.
Page 50
CONEXIÓN ELÉCTRICA CENTRALITA DOWN DRAFT Instrucciones de seguridad: · Antes de manipular el aparato, desconectar el cable de alimentación (230 Volt) · Antes de conectar el cable de alimentación (230 Volt), asegurarse que todos los dispositivos estén conectados. · Sólo técnicos especializados pueden realizar las conexiones eléctricas. ·...
Page 51
USO Y MANTENIMIENTO Antes de realizar cualquier intervención de limpieza o de mantenimiento, desconectar la alimentación de la campana colocando el interruptor general en la posición 0 (OFF). Limpieza de los filtros metálicos Los filtros metálicos en dotación con la campana se lavan cada 2 o 3 meses dependiendo de la intensidad de uso, usando agua caliente y detergente líquido no agresivo.
Page 52
Airone S.r.l. - Via Ghebo, 12 - 35017 Piombino Dese (PD) Italy tel +39.049.9369333 fax +39.049.9369399 www.aironehoods.com...