Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

F Mode d'emploi
Alarme de porte et de fenêtre avec câble
N° de commande 1227483
Utilisation conforme
Le produit sert de dispositif de surveillance pour les portes ou les fenêtres. Lors de
l'ouverture de la porte ou de la fenêtre, un contact magnétique déclenche une alarme
et l'appareil émet un signal d'alarme fort.
Le délai entre le déclenchement du contact magnétique et le signal d'alarme est ré-
glable (0, 10 ou 20 secondes).
Le signal d'alarme peut être arrêté prématurément en entrant un mot de passe à
4 chiffres (modifiable).
Le produit fonctionne avec des piles.
Il faut impérativement respecter les consignes de sécurité et les autres informations
de ce mode d'emploi.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut endommager l'appareil.
De plus, elle s'accompagne de dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution,
etc.
Ce produit est conforme aux prescriptions des directives européennes et nationales
en vigueur. Tous les noms d'entreprise et les désignations de produit sont des marques
déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Étendue de la livraison
• Alarme de porte/fenêtre
• Aimant
• 3 piles bouton (de type « LR44 »)
• 4 vis
• 2 x bandes adhésives double-face
• Mode d'emploi
Explication des symboles
C e symbole indique les risques spécifiques lors du maniement, du service et
de l'utilisation.
L e symbole de la « flèche » renvoie à des conseils et à des consignes d'utili-
sation particuliers.
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d'un non-respect du présent mode d'emploi en-
traîne l'annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages consécutifs !
Nous déclinons toute responsabilité pour d'éventuels dommages matériels ou
corporels dus à un maniement incorrect ou au non-respect des consignes de
sécurité. Dans de tels cas, la garantie prend fin.
a) Généralités
• P our des raisons de sécurité et d'homologation (CE), il est interdit de mo-
difier la construction ou de transformer l'appareil soi-même.
• C e produit n'est pas un jouet, il doit être tenu hors de la portée des en-
fants ! Les enfants ne sont pas en mesure de se rendre compte des
dangers provenant d'un mauvais maniement d'appareils électriques. En
outre, le produit contient des petits composants et des piles risquant
d'être avalés. Soyez particulièrement vigilant lors du fonctionnement en
présence d'enfants !
• N e laissez pas traîner le matériel d'emballage, cela pourrait constituer un
jouet dangereux pour les enfants.
• S 'il vous reste encore des questions après la lecture de ce mode d'emploi,
veuillez nous contacter ou vous adresser à un spécialiste.
b) Montage, raccordement et fonctionnement
• L e produit est conçu pour une installation et un fonctionnement unique-
ment en intérieur, dans des locaux fermés et secs. Le produit ne doit ni
prendre l'humidité ni être mouillé.
• N 'utilisez pas le produit dans des locaux et des environnements inappro-
priés, contenant ou susceptibles de contenir des gaz, des vapeurs ou des
poussières inflammables ! Risque d'explosion !
• L e produit ne doit pas être exposé à des températures extrêmes, à de
fortes vibrations ou à de fortes contraintes mécaniques .
• N 'utilisez l'appareil que dans des régions à climat modéré et non pas dans
un climat tropical.
• L e produit émet un signal d'alarme fort en cas d'activation. Il existe dans
différents pays des restrictions pour le volume sonore ou la durée de
l'alarme. Respectez les réglementations locales le cas échéant.
Indications relatives aux piles
• Gardez les piles hors de la portée des enfants.
• Ne laissez pas les piles traîner ; les enfants ou les animaux domestiques pourraient
les avaler. En cas d'ingestion, consultez immédiatement un médecin.
• Des piles corrodées ou endommagées peuvent, en cas de contact avec la peau,
causer des brûlures. Il faut donc utiliser des gants de protection appropriés.
• Les liquides s'écoulant des piles sont extrêmement nocifs. Les objets ou surfaces
entrant en contact avec ces liquides peuvent être fortement endommagés. Conser-
vez par conséquent les piles dans un endroit approprié.
• Les piles ne doivent pas être ni court-circuitées, ni démontées ni jetées au feu. Vous
courriez alors un risque d'explosion !
• Les piles normales non rechargeables ne doivent pas être rechargées. Vous cour-
riez un risque d'explosion !
• N'utilisez pas des piles qui sont dans un état de charge différent (p. ex. des piles
chargées pleinement avec des piles chargées à moitié).
• Remplacez toujours le jeu entier de piles.
• Lors de l'insertion des piles, tenez compte de la polarité (respectez les pôles posi-
tif/+ et négatif/-).
Mise en place, remplacement des piles
• Ouvrez le compartiment à piles situé à l'avant de l'alarme
de porte/fenêtre, en dévissant la vis de fixation du cou-
vercle du compartiment à piles. Ensuite, faites glisser le
couvercle du compartiment à piles vers le bas en direc-
tion de la flèche.
• Insérez trois piles de type « LR44 » en respectant la pola-
rité (pôle positif/+ et négatif/-).
Le pôle plus de la pile doit être dirigé vers l'extérieur, dans
votre direction - voir la figure à droite.
• Replacez le couvercle du compartiment pour piles et revissez la vis préalablement retirée.
• Le remplacement des piles est nécessaire lorsque le volume de l'alarme de porte/
fenêtre est très faible ou lorsque l'appareil ne fonctionne plus. En cas de piles
faibles, le voyant LED clignote également brièvement toutes les 3 secondes.
Montage
Le câble entre l'alarme de porte/fenêtre et le contact magnétique permet de nom-
breuses possibilités pour choisir l'emplacement de montage.
I l est important que la distance entre le contact magnétique et l'aimant reste
inférieure à 5 mm max.
L'alarme de porte/fenêtre peut être collée sur une surface lisse, propre, exempte de
graisse et de poussière. Pour ce faire, retirez le film de protection à l'arrière et ap-
puyez fermement sur l'alarme de porte/fenêtre.
Le contact magnétique ainsi que l'aimant peuvent être
fixés avec deux vis chacun.
Alternativement, vous pouvez également fixer le contact
magnétique et l'aimant en utilisant le ruban adhésif
double face.
La distance entre le contact magnétique et l'aimant ne doit
pas être supérieur à 5 mm pour garantir le bon fonction-
nement de l'appareil. Un décalage vertical entre le contact
magnétique et l'aimant n'est pas autorisé.
Une des flèches de l'aimant doit pointer directement sur la flèche du contact magnétique
- voir la figure à droite.
S i vous connectez plusieurs contacts magnétiques en série (non inclus dans
l'étendue de la livraison), vous pouvez ainsi surveiller plusieurs portes ou fenêtres.
R etirez le petit couvercle rectangulaire du contact magnétique, il est seule-
ment clipsé dessus. Vous trouverez sous le couvercle deux contacts vissés
dans lesquels le câble peut être fixé. Clipsez à nouveau le couvercle sur le
contact magnétique.
<5 mm

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Renkforce 1227483

  • Page 1 F Mode d‘emploi Indications relatives aux piles Alarme de porte et de fenêtre avec câble • Gardez les piles hors de la portée des enfants. • Ne laissez pas les piles traîner ; les enfants ou les animaux domestiques pourraient N° de commande 1227483 les avaler. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin. • Des piles corrodées ou endommagées peuvent, en cas de contact avec la peau, Utilisation conforme causer des brûlures. Il faut donc utiliser des gants de protection appropriés. • Les liquides s’écoulant des piles sont extrêmement nocifs. Les objets ou surfaces Le produit sert de dispositif de surveillance pour les portes ou les fenêtres. Lors de entrant en contact avec ces liquides peuvent être fortement endommagés. Conser-...
  • Page 2 Utilisation f) Fonction Panique • Pour déclencher immédiatement le signal d’alarme (p. ex. en cas d’agression), ap- a) Armer l’alarme de porte/fenêtre puyez sur la touche « P » pendant 2 secondes. L’alarme sera activée pendant 30 se- • Appuyez brièvement sur la touche « P ». Le voyant LED rouge s’allume brièvement condes. 3x et l’appareil émet simultanément 3 signaux sonores. • Pour arrêter l’alarme, entrez le bon mot de passe et appuyez sur la touche « P ». • Après 5 secondes, le voyant LED s’allume brièvement 1x et l’appareil émet un seul Maintenance et nettoyage signal sonore. L’alarme de porte/fenêtre est maintenant armée. • Hormis un remplacement occasionnel de la pile, l’appareil ne nécessite pas d’entretien. Si la porte ou la fenêtre est ouverte et que l’aimant est trop loin du contact magné- • L’extérieur du produit doit être uniquement nettoyé avec un chiffon doux, propre et sec. tique, un signal d’alarme est alors émis. N ’utilisez en aucun cas de détergent agressif ou de solution chimique, car L e délai entre le déclenchement du contact magnétique et le signal d’alarme ils pourraient détériorer la surface du boîtier (décolorations) ou nuire au bon est réglable (0, 10 ou 20 secondes), voir ci-dessous. Un délai de 0 seconde fonctionnement de l’appareil. est réglé par défaut (paramètres au départ de l’usine). Élimination b) Inactiver l’alarme de porte/fenêtre a) Généralités • Entrez le mot de passe et appuyez sur la touche « P ». Dans les paramètres au départ...
  • Page 3 Batterijvoorschriften • Houd batterijen buiten bereik van kinderen. O Gebruiksaanwijzing • Laat batterijen niet onbeheerd liggen; het gevaar bestaat dat kinderen of huisdieren ze inslikken. Raadpleeg in geval van inslikken onmiddellijk een arts. Deur- en raamalarm met kabel • Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij contact met de huid bijtend letsel Bestelnr. 1227483 veroorzaken, draag daarom in dat geval geschikte beschermende handschoenen. • Uit batterijen/accu’s lekkende vloeistoffen zijn chemisch uiterst agressief. Voorwer- pen of oppervlakken die hiermee in aanraking komen, kunnen gedeeltelijk ernstig Beoogd gebruik worden beschadigd. Bewaar batterijen/accu’s daarom op een geschikte plek. Het product is bedoeld als de bewakingssysteem voor deuren en ramen. Bij het ope- • Sluit batterijen niet kort, demonteer ze niet en gooi ze niet in het vuur. Er bestaat nen van de deur of het raam zet een magneetcontact een alarm in werking en het explosiegevaar! apparaat speelt een luid geluidssignaal af.
  • Page 4 Bediening f) Paniekfunctie • Om direct het alarm te activeren (bijv. bij een overval) houdt u de toets „P“ 2 secon- a) Deur-/raamalarm scherpstellen den ingedrukt. Het alarm wordt 30 seconden lang geactiveerd. • Druk kort op de toets „P“. De rode LED gaat 3x kort branden en er klinken gelijktijdig • Om het alarm te beëindigen, voert u het juiste wachtwoord in en drukt u op de toets 3 piepjes. „P“. • Na 5 seconden gaat de LED 1x kort branden en klinkt één piepje. Onderhouden en schoonmaken Het deur- en vensteralarm staat nu op scherp. • Afgezien van het af en toe vervangen van de batterijen is het product voor u onder- Wordt de deur of het raam geopend en verwijdert de magneet zich te ver van het houdsvrij. magneetcontact, dan gaat er een alarm af. • De buitenkant van het product mag enkel met een zachte, droge doek worden D e tijd tussen de activering van het magneetcontact en het alarm kan wor- schoongeveegd.