SECUNORM HANDY
1
HANDHABUNG SICHERHEITSMESSER
Handhabung: Schieber nach vorne schieben (Abb. 1) und mit
der Klingenspitze in den Karton einstechen, Daumen vom
Schieber nehmen und schneiden (Abb. 2).
Klingenwechsel: Kunststoffeinsatz am Griffende herauszie-
hen (Abb. 3). Beim Wenden oder Wechseln Klinge wieder auf
die Nocken legen (Abb. 4).
BOX CUTTER FOR RIGHT- AND LEFT-HANDERS
Use: Push slider forward (fig. 1), start to cut and take thumb
off the slider and continue to cut (fig. 2).
Blade change: Pull insert part out of handle`s end (fig. 3).
When turning a blade over or putting a new one in, make sure
it fits onto the pins (fig. 4).
UTILISATION COUTEAU DE SÉCURITÉ
Pousser le curseur pour sortir la lame (voir fig. 1).
Utilisation :
Amocer la coupe du carton. Oter le pouce du curseur et cou-
per (voir fig. 2).
Tirer la partie intérieure par l'arrière (voir
Changement de lame :
fig. 3). En retournant ou en changeant la lame veiller à bien la
replacer sur les deux ergots (voir fig. 4).
MANEJO CUCHILLO DE SEGURIDAD
Manejo: Empujar la corredera de la hoja indicada en el mango
(véase ilustr. 1). Introducir la hoja en el material a cortar (véa-
se ilustr. 2). Retirar el dedo pulgar de la corredera y cortar.
Cambio de la hoja: Sacar la parte interior del extremo del man-
go (véase ilustr. 3). Al darle vuelta a la hoja o al cambiarla
posicionar la hoja sobre ambas clavijas de retención (véase
ilustr. 4).
GEBRUIK VEILIGHEIDSMES
Gebruiksaanwijzing: Schuifje uit de houder duwen (zie afb. 1).
Mesje in karton steken. Duim vervolgens van de schuif weg-
halen en snijden – zeer belangrijk! (zie afb. 2).
Wisselen van de mesjes: Binnenste gedeelte aan de achterkant
eruit trekken (zie afb. 3). Bij het keren of verwisselen het mes-
je op de twee uitstekende puntjes leggen (zie afb. 4).
MANEGGIO DEL COLTELLO DI SICUREZZA
Utilizzo: Spingere il cursore della lama sul manico (vedi ill. 1).
Incidere la lama nel cartone. Togliere il pollice dal cursore e
tagliare (vedi ill. 2).
Cambio lama: Estrarre la parte interna che si trova all'estremità
del manico (vedi ill. 3). Nell'invertire o sostituire la lama ap-
poggiare la medesima su entrambe le camme di alloggiamen-
to (vedi ill. 4).
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die Anleitung und bewahren Sie diese stets gut
auf, damit Sie Ihr neues MARTOR-Schneidwerkzeug sicher und
optimal verwenden können.
1. Allgemeine Anwendungshinweise: Bitte nutzen Sie das
Produkt nur für manuelle Schneidarbeiten, stets sorgfältig und
nicht auf zweckentfremdete Weise. Achten Sie hierzu auf die
korrekte Handhabung und den richtigen Einsatz des Schneid-
werkzeugs. Als zusätzliche Schutzmaßnahme empfehlen wir
das Tragen von Handschuhen.
2. Besondere Anwendungshinweise zur Vermeidung von Ver-
letzungsgefahren: Benutzen Sie nur einwandfreie Schneid-
werkzeuge mit scharfer, sauberer und unbeschädigter
MARTOR- Klinge. Lassen Sie beim Umgang mit dem Produkt
immer größte Vorsicht walten. Machen Sie sich vor Gebrauch
mit der Sicherheitstechnik und ihrer Funktionsweise vertraut.
Stellen Sie auch sicher, dass diese nicht durch das zu schnei-
dende Material beeinträchtigt wird. ACHTUNG, die Klinge ist
scharf und kann zu erheblichen und tiefen Schnittverletzun-
gen führen. Greifen Sie daher niemals in die Klinge! Platzieren
Sie die zweite Hand nicht auf dem Schneidweg des Messers
und schneiden Sie grundsätzlich am Körper vorbei.
3. Ersatzteilaustausch: Tauschen Sie stumpf gewordene
Klingen rechtzeitig aus! Verwenden Sie dazu nur MARTOR-
Ersatzklingen. Ausgewechselte Klingen sind fachgerecht zu
entsorgen. Sie gehören nicht in den Papiermüll, da sonst eine
erhebliche Verletzungsgefahr besteht. Führen Sie Reparaturen
nie selbst aus. Weist das Schneidwerkzeug Alterungs- oder
sonstige Verschleißerscheinungen auf, wie z. B. Funktions-
störungen bei der Sicherheitstechnik, beim Klingenwechsel
oder in der Handhabung, muss es ausgemustert und ersetzt
werden. Veränderungen oder Manipulationen am Produkt sind
nicht erlaubt, da diese die Produktsicherheit beeinträchtigen.
ACHTUNG, hier ist die Verletzungsgefahr besonders hoch!
4. Nichtverwendung des Schneidwerkzeugs: Sichern Sie die
Klinge stets so (abhängig vom Produkttyp), dass Schnittver-
letzungen ausgeschlossen sind. Bewahren Sie das Produkt an
einem sicheren Ort auf.
5. Pflegehinweise: Halten Sie das Schneidwerkzeug immer
sauber und setzen Sie es nicht unnötig Schmutz und Feuch-
tigkeit aus, um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten.
ACHTUNG: Es wird keine Haftung für Folgeschäden übernom-
men. Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten! Die-
ses Produkt gehört nicht in Kinderhände!
SAFETY ADVICE
To ensure that you use your new MARTOR knife safely and
most effectively, please read and note the following user-in-
structions. Please keep the written guide in a safe place so
that you can access it at any time.
1. General application instructions: Please always use the
product carefully for manual cutting work only and not for any
purposes other than those that are intended. Please take the
correct handling and the proper use of the knives into account
in this regard. As an additional safety measure, we recom-
mend the wearing of safe gloves.
2. Special application instructions to avoid the danger of in-
juries: Only use knives that are in perfect condition and have
sharp, clean and undamaged MARTOR blades. Employ the ut-
most care when handling the knives. Prior to use, familiarise
yourself with the safety features and their functioning. Ensure
that these safety features are not impaired by the type of ma-
terial to be cut. CAUTION: The blade is sharp and can result in
serious and deep cuts. Therefore, never reach into the blade!
Do not place your free hand in the line of cutting and never
cut directly towards you.
PDF DOWNLOAD
www.martor.com/
manuals
2
SECUNORM HANDY
NO. 445
SECUNORM HANDY
NO. 444
SECUNORM HANDY
NO. 1444
SECUNORM HANDY MDP
NO. 447
3
KULLANIM GÜVENLI BIÇAKLAR
Uygulama: Bıçak tuşunu ok yönünde kabzadan dışarı doğru
itin (bkz. resim 1). Kesilecek malzemeye saplayın, başparmağı-
nızı çekin ve kesmeye başlayın (bkz. resim 2).
Bıçak değişimi: Metal kabzayı kavrayın, iç mekanizmayı yamaşca
dışarı çıkarın. Değişecek bıçak ucunu elinizden uzak tutun (bkz.
resim 3). Bıçak ucunun yönünü çevirirken ya da tamamen değiş-
tirirken yuvasındaki 2 küçük düğmeye oturduğundan emin olun
(bkz. resim 4).
UŻYTKOWANIE NOŻA BEZPIECZNEGO
Obsługa: Przesuwając suwak ostrza w kierunku wskazanym
strzałką wysunąć ostrze z rękojeści (patrz rysunek 1). Ostrze
wbić w przecinany materiał (np. karton). Rozpocząć cięcie
jednocześnie zdejmując kciuk z suwaka (patrz rysunek 2).
Wymiana ostrza: Wyciągnąć moduł wewnętrzny z rękojeści
(patrz rysunek 3). Po obróceniu lub wymianie ostrza należy
zwrócić uwagę na to aby osadzić je na dwóch trzpieniach mo-
cujących (patrz rysunek 4).
A BIZTONSÁGI VÁGÓ HASZNÁLATA
Használat: Nyomja ki a pengét a pengekapcsolóval a nyíl irá-
nyába (1 sz. kép). Kezdje el a vágást és engedje el a penge-
kapcsolót, majd folytassa a vágást (2 sz. kép).
Pengecsere: Fogja meg erősen a késházat és óvatosan húz-
za ki a betétet (3 sz. kép). Fordítsa meg, vagy cserélje ki a
pengét. A penge visszahelyezésénél figyeljen arra, hogy az
pontosan illeszkedjen a csapokra (4 sz. kép).
MANIPULACE S BEZPEČNOSTNÍM NOŽEM
Manipulace: posunovačem vysuňte čepel ve směru šipky
ven z rukojeti (obr. 1). Začněte řezat, pusťte posunovač a
pokračujte řezáním (obr. 2).
Výměna čepele: pevně uchopte vnější kovový kryt a pomalu
vyjměte vnitřní mechanismus vytažením za vroubkovaný ko-
nec. Čepel držte dál od vaší ruky (obr. 3). Ujistěte se, že umís-
tění nové či otočené čepele je přesně na určené čepy (obr. 4).
3. Replacement of spare parts: Replace any blades that be-
come dull at the right time! Use only the replacement blades
from MARTOR for this purpose. Dispose of old blades in a
proper fashion. They should not be placed in a waste paper
bin, as this poses a considerable danger of injuries. Never
perform any repairs yourself. If the knife shows signs of aging
or any other wear, e.g. which impair safety features, blade
changing or usage, the knife must be taken out of service and
replaced. Do not modify this product in any way. Modifications
of any kind may impair product safety. CAUTION: The risk of
injury caused by manipulation of this product is extremely
high.
4. Non-use of the knife: Always secure the blade in such a
way (depending on product type) that injuries due to cuts are
excluded. Store the knife in a secure place.
5. Care instructions: To guarantee a long service life, always
keep the knife clean and do not expose it to unnecessary soil-
ing and humidity.
CAUTION: No liability will be assumed for consequential loss-
es. Subject to technical changes and errors! This knife does
not belong in the hands of children!
INDICATIONS DE SÉCURITÉ
Veuillez lire et conserver les instructions de sécurité afin de
toujours pouvoir utiliser votre nouveau couteau MARTOR de
façon sûre et optimale.
1. Instructions générales d'utilisation : Utilisez toujours le
produit avec le plus grand soin et uniquement pour des tra-
vaux de coupe manuels. Respectez le maniement correct du
couteau et vérifiez l'adéquation entre l'outil et la tâche à ef-
fectuer. En protection additionnelle, nous recommandons le
port de gants.
2. Instructions particulières pour éviter les risques de bles-
sures : N'utilisez que des couteaux irréprochables avec une
lame MARTOR tranchante, propre et intacte. Le maniement
du couteau doit se faire avec la plus grande prudence. Avant
de l'utiliser, familiarisez-vous avec sa technique de sécurité et
son fonctionnement. Assurez-vous également que la matière
à couper n'en empêche pas le bon fonctionnement. ATTEN-
TION, la lame est tranchante et peut engendrer de graves et
profondes blessures par coupure. N'empoignez de ce fait ja-
mais la lame ! Ne jamais mettre l'autre main sur le passage de
la lame et ne jamais couper en direction du corps.
3. Remplacement de pièces : Remplacez à temps les lames
émoussées! Utilisez pour cela uniquement des lames de re-
change MARTOR. Les lames usagées doivent être éliminées
de manière appropriée. Elles ne doivent pas se retrouver dans
les corbeilles à papier, elles constitueraient ainsi un risque de
blessure considérable. N'entreprenez jamais de réparation
vous-même. Si le couteau présente des signes d'usure, tel
qu'un disfonctionnement au niveau de la technique de sécu-
rité, du changement de lame ou du maniement, il doit être
retiré et remplacé. Les modifications ou les transformations
du produit ne sont pas autorisées car elles altèreraient la sé-
curité du produit. ATTENTION, risque de blessure particulière-
ment élevé !
4. Couteau non utilisé : Sécurisez toujours la lame de manière
à exclure les blessures par coupure (selon le type du produit).
Conservez le couteau en lieu sûr.
5. Instructions d'entretien : Afin de garantir une grande lon-
gévité, veillez constamment à la propreté du couteau et pré-
servez-le de la salissure et de l'humidité.
ATTENTION : Nous déclinons toute responsabilité pour d'éven-
tuels dommages indirects. Sous réserve de modifications tech-
niques ou d'erreurs ! Ce couteau doit être gardé hors de la por-
tée des enfants !
NO. 45
0,30 mm
NO. 45
0,30 mm
NO. 145
0,30 mm, inox
NO. 145
0,30 mm, inox
4