Télécharger Imprimer la page
Medline GUARDIAN G1-200X1 Mode D'emploi Et Garantie
Medline GUARDIAN G1-200X1 Mode D'emploi Et Garantie

Medline GUARDIAN G1-200X1 Mode D'emploi Et Garantie

Chaise d'aisance pliante

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

GARANTIE
L I M I T É E
À V I E
GARANTÍA
L I M I T A D A
D E P O R V I D A
FOLDING COMMODE
USER INSTRUCTIONS AND WARRANTY
Weight capacity 350 lbs (159 kg)
CHAISE D'AISANCE PLIANTE
Capacité de charge : 159 kg (350 lb)
SILLA RETRETE PLEGABLE
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO Y GARANTÍA
Capacidad de peso máxima de 350 lb (159 kg)
Non fabriqué à partir de latex de caoutchouc naturel.
G1-200X1
G1-200X4
G1-200LX1
G1-200LX4
MODE D'EMPLOI ET GARANTIE
Not made with natural rubber latex.
No está hecho con látex de caucho natural.
G1-202EX4
G1-202ELX4
G1-200RX1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Medline GUARDIAN G1-200X1

  • Page 1 FOLDING COMMODE USER INSTRUCTIONS AND WARRANTY Weight capacity 350 lbs (159 kg) CHAISE D’AISANCE PLIANTE MODE D’EMPLOI ET GARANTIE Capacité de charge : 159 kg (350 lb) SILLA RETRETE PLEGABLE INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO Y GARANTÍA Capacidad de peso máxima de 350 lb (159 kg) Not made with natural rubber latex.
  • Page 2 • Wipe bath seat dry after each use. NOTE: If any part or mechanism appears to be unsafe or damaged, DO NOT USE THE PRODUCT. If you experience problems, please contact Medline at 1-800-MEDLINE. ASSEMBLY: 1. Before assembling seat and...
  • Page 3 Otherwise, injury or damage may occur. 3. Inspect all parts for shipping damage before assembly. If there is shipping damage - DO NOT USE. Contact Medline at 1-800-MEDLINE. 4. Make certain that the height adjusting buttons snap into place and fully protrude through the same respective hole of each leg extension.
  • Page 4 REMARQUE : Si un composant ou un mécanisme semble poser un risque ou être endommagé, N’UTILISEZ PAS LE PRODUIT. En cas de problèmes, communiquez avec Medline en appelant le 1-800-MEDLINE. ASSEMBLAGE : 1. Avant l’assemblage, amenez le siège de toilette et le couvercle à...
  • Page 5 2. Alignez les colliers de serrage de la toilette sur le longeron du cadre arrière. (Chaque collier de serrage doit reposer à l’extérieur des supports du seau.) Appuyez sur le siège jusqu’à ce que les colliers de serrage s’enclenchent sur le longeron du cadre.
  • Page 6 3. Inspectez l’ensemble des pièces afin de détecter tout dommage avant l’assemblage. Si des dommages sont survenus pendant le transport, N’UTILISEZ PAS LE PRODUIT. Communiquez avec Medline en appelant le 1 800 MEDLINE. 4. Vérifiez que les boutons ressort utilisés pour le réglage de la hauteur sortent complètement de l’orifice...
  • Page 7 • Seque la silla retrete con un paño después de cada uso. NOTA: Si alguna pieza o mecanismo parece ser inseguro o estar dañado, NO USE EL PRODUCTO. Si tiene problemas, por favor comuníquese con Medline llamando al 1-800-MEDLINE. MONTAJE: 1.
  • Page 8 4. Cuando retire el asiento o la tapa, siempre quite la tapa primero y luego el asiento. Para ello, tome la parte posterior de la tapa y/o del asiento y levántela. 5. Instale el cubo de la silla retrete depositándolo en el armazón del cubo.
  • Page 9 - NO LA USE. Comuníquese con Medline llamando al 1-800-MEDLINE. 4. Cerciórese de que los botones ajustadores de altura encajen en su lugar y sobresalgan completamente a través del mismo orificio respectivo de cada extensión de pata. Esto garantizará que las extensiones de las patas estén firmemente bloqueadas en su posición...
  • Page 10 LIMITED WARRANTY Your Medline product is warranted to be free of defects in materials and workmanship for the duration of use by the original purchaser. This device was built to precise standards and carefully inspected prior to shipment. This limited warranty is an expression of our confidence in the materials and workmanship of our products and assures years of convenient, dependable service.