Page 1
Français | 1 SPIT 332 de Originalbetriebsanleitung da Original brugsanvisning en Original instructions fi Alkuperäiset ohjeet fr Notice originale pl Instrukcja oryginalna es Manual original cs Pu ° vodní návod k používání pt Manual original ru Îðèãèíàëüíîå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè...
Page 6
6 | Deutsch Deutsch Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines Sicherheitshinweise elektrischen Schlages . W enn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in Allgemeine Sicherheitshinweise für feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwen- Elektrowerkzeuge den Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der WARNNUNG Lesen Sie alle Sicherheit- Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert...
Page 7
Deutsch | 7 Verwendung und Behandlung des Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflä- chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen Elektrowerkzeuges das Einsatzwerkzeug oder die Schraube verbor- Ü berlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für gene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Page 8
Standard-Lieferumfang. Das vollstän- 13 Drehrichtungsumschalter dige Zubehör finden Sie in unserem Zubehör- 14 Handgriff (isolierte Grifffläche) programm. 15 Bohrfutteraufnahme 16 Kennrillen 17 Vordere Hülse des Schnellspann-Wechselbohrfutters* Technische Daten Bohrhammer SPIT 332 • Drehzahlsteuerung • Drehstopp • Rechts-/Linkslauf • Wechselbohrfutter Nennaufnahmeleistung...
Page 9
Deutsch | 9 Vibrationsinformation Bohrhammer SPIT 332 Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Hammerbohren in Beton: Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K Meißeln: Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert a <2,5 Unsicherheit K Schrauben: Schwingungsemissionswert a <2,5 Unsicherheit K Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden .
Page 10
10 | Deutsch Bohrfutter und Werkzeuge auswählen – Reinigen Sie das Wechselbohrfutter vor dem Ein- setzen und fetten Sie das Einsteckende leicht ein . Betriebsart – Umgreifen Sie das SDS-plus-Wechselbohrfutter 2 bzw . das Schnellspann-Wechselbohrfutter 1 mit der Material ganzen Hand . Schieben Sie das Wechselbohrfutter drehend auf die Bohrfutteraufnahme 15, bis Sie ein deutliches Einrastgeräusch hören .
Page 11
Deutsch | 11 Halten Sie den Haltering 18 fest und drehen Sie die Position Vario-Lock zum Verstellen der vordere Hülse 17 kräftig in Pfeilrichtung, bis deutliche Meißelposition In dieser Position rastet Ratschengeräusche zu hören sind . der Schlag-/Drehstopp-Schalter 9 nicht –...
Page 12
12 | English Verändern der Meißelstellung Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle (Vario-Lock) für SPIT-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen . Sie können den Meißel in 36 Stellungen arretieren . Dadurch können Sie die jeweils optimale Arbeitspo- Kundendienst und Kundenberatung sition einnehmen .
Page 13
English | 13 K eep children and bystanders away while ope- away from moving parts. Loose clothes, jewellery rating a power tool. Distractions can cause you or long hair can be caught in moving parts . to lose control . I f devices are provided for the connection of ...
Page 14
. It is also suitable for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic . Machines with electronic control and right/left rotation are also suitable for screwdriving . Technical Data Rotary Hammer SPIT 332 • Speed control • Stop rotation •...
Page 15
English | 15 Technical Data Rotary Hammer SPIT 332 Rated speed 0–900 Tool holder SDS-plus Spindle collar diameter Permissible drilling diameter (also see page 16), max .: – Concrete* – Brickwork (with core bit) – Steel – Wood Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 Protection class * not suitable with core bit .
Page 16
16 | English Assembly Operating Mode B efore any work on the machine itself, pull the Material mains plug . Auxiliary Handle Steel Ø –13 mm Operate your machine only with the auxiliary SDS-plus –– handle 12 . Changing the position of the auxiliary handle (see figure A) Wood Ø –30 mm...
Page 17
English | 17 Changing the Tool Operation The dust protection cap 4 largely prevents the entry of Starting Operation drilling dust into the tool holder during operation . When Observe correct mains voltage! The voltage of inserting the tool, take care that the dust protection ...
Page 18
I f the power tool jams, switch the machine off Spit power tools . and loosen the tool insert. When switching the After-sales Service machine on with the drilling tool jammed, high reaction torques can occur.
Page 19
Français | 19 Français S i l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel Avertissements de sécurité résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique . Avertissements de sécurité...
Page 20
20 | Français 20 | Français D ébrancher la fiche de la source d’alimentation sion . La perforation d’une conduite d’eau provoque en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil des dégâts matériels et peut provoquer un choc avant tout réglage, changement d’accessoires électrique .
Page 21
17 Douille de devant du mandrin à serrage rapide* d’accessoires. 18 Anneau de retenue du mandrin à serrage rapide* 19 Porte-outil universel avec dispositif de fixation SDS-plus* Caractéristiques techniques Marteau perforateur SPIT 332 • Réglage de la vitesse de rotation • Stop de rotation • Rotation droite/gauche •...
Page 22
22 | Français 22 | Français Vibrations Marteau perforateur SPIT 332 Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) relevée conformément à EN 60745 : Perçage à percussion du béton : Valeur d’émission vibratoire a Incertitude K Burinage : Valeur d’émission vibratoire a...
Page 23
Français | 23 Français | 23 Choisir mandrin porte-foret et outils avec deux ou trois rainures code sont admis- sibles. Au cas où un mandrin interchangeable inap- Mode de fonctionnement proprié pour cet outil électroportatif serait utilisé, l’outil électroportatif peut tomber pendant le service . Matériau –...
Page 24
24 | Français 24 | Français SDS-plus et leurs mandrins seront endommagés lors Vario-Lock pour le réglage de la position du perçage en frappe ou du burinage . du burin Dans cette position, le stop de – Mettez le mandrin à serrage rapide 1 en place . rotation/de frappe 9 ne s’encliquette pas .
Page 25
. www.spit.com – Tournez le stop de rotation/de frappe 9 pour le mettre Les conseillers techniques SPIT sont à votre dis- dans la position « burinage » . Le porte-outil est position pour répondre à vos questions concernant ainsi arrêté .
Page 26
26 | Español eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a Seguridad de personas herramientas eléc tricas accionadas por acumulador E sté atento a lo que hace y emplee la herra- (o sea, sin cable de red) . mienta eléc trica con prudencia.
Page 27
Español | 27 S aque el enchufe de la red y/o desmonte el contacto con cables eléctricos puede electrocutarle acumulador antes de realizar un ajuste en la o causar un incendio . Al dañar las tu berías de gas, herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o ello puede dar lugar a una explosión .
Page 28
La gama completa de accesorios opciona les de cierre rápido* se detalla en nuestro programa de accesorios. 18 Anillo de retención del portabrocas intercambiable de cierre rápido* Datos técnicos Martillo perforador SPIT 332 • Control de revoluciones • Desactivador de giro • Giro a derechas/izquierdas •...
Page 29
Español | 29 Información sobre vibraciones Martillo perforador SPIT 332 Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) deter- minado según EN 60745: Taladrado con percusión en hormigón: Valor de vibraciones generadas a Tolerancia K Cincelado: Valor de vibraciones generadas a...
Page 30
30 | Español Selección del portabrocas y de los útiles intercambiables con dos o tres ra nuras de iden- tificación. Si el portabrocas intercambiable aplicado Modo de operación no es el apropiado para esta herramienta eléctri ca, puede que el útil se salga durante el funcionamiento . Material –...
Page 31
Español | 31 ciente para poder in sertar el útil . Sujete firmemente Posición Vario-Lock para modificar la el anillo de retención 18 y gire con fuerza el casquillo posi ción del cincel En esta posición no anterior 17, en dirección de la flecha, hasta percibir se enclava el mando des activador de percusión y giro 9.
Page 32
Modificación de la posición para cincelar la reparación deberá encargarse a un servicio técnico (Vario-Lock) autorizado para he rramientas eléctricas SPIT . El cincel puede sujetarse en 36 posiciones diferentes . Servicio técnico y atención al cliente Ello le permite adoptar en cada caso una posición de El servicio técnico le asesorará...
Page 33
Português | 33 insuficiente mente iluminadas podem levar a aci- protecção contra pó, sa patos de segurança antider- dentes . rapantes, capacete de segu rança ou protecção auri- cular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta N ão trabalhar com a ferramenta eléctrica em ...
Page 34
34 | Português sam prejudicar o funcionamento da ferramenta aplicação pode em perrar e levar à perda de controlo eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam sobre a ferramenta eléc trica. reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de Descrição do produto e da potência ferramen tas eléctricas .
Page 35
Português | 35 Dados técnicos Martelo perfurador SPIT 332 • Comando do n° de rotações • Parada de rotação • Marcha à direita/à esquerda • Mandril de substituição Potência nominal consumida N° de percussões com n° de rotações nominal 0–4000 Força de impacto individual conforme EPTA-Procedure 05/2009...
Page 36
36 | Português Martelo perfurador SPIT 332 Cinzelar: Valor de emissão de vibrações a Incerteza K Furar em metal: Valor de emissão de vibrações a <2,5 Incerteza Aparafusar: Valor de emissão de vibrações a <2,5 Incerteza O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos .
Page 37
Português | 37 deverá assegurar-se de que a capa de protecção Tipo de funcionamento contra pó 4 não seja danificada . Material U ma capa de protecção contra pó deve ser subs- tituida imediatamente. Recomendamos que esta tarefa seja efectuada por uma oficina de serviço Aço Ø –13 mm pós-venda .
Page 38
38 | Português Ligar e desligar Retirar ferramentas de trabalho sem SDS-plus (veja figura H) – Para ligar a ferramenta eléctrica, deverá pressionar – Segurar o anel de fixação 18 do mandril de brocas de o in terruptor de ligar-desligar 7 . aper to rápido .
Page 39
l’im piego dell’elettroutensile. Eventuali distra- www.spit.com zioni potranno comportare la perdita del controllo A nossa equipa de consultores SPIT esclarece com sull’elettroutensile. prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, Sicurezza elettrica aplicação e ajus te dos produtos e acessórios .
Page 40
40 | Italiano E vitare il contatto fisico con superfici collegate accessorio oppu re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi na può provocare seri incidenti . a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elet- triche e frigorife ri.
Page 41
Italiano | 41 Descrizione del prodotto Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzio- e caratteristiche nali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte nendosi alle presenti istruzioni. Così Leggere tutte le avvertenze di pericolo e facendo, tenere sempre presente le condizioni le istruzioni operative.
Page 42
42 | Italiano Dati tecnici Martello perforatore SPIT 332 • Regolazione del numero di giri • Arresto della rotazione • Rotazione destrorsa/sinistrorsa • Mandrino autoserrante Potenza nominale assorbita Numero di colpi a numero giri nominale 0–4000 Forza colpo singolo corrispondente alla EPTA-Procedure 05/2009 Numero giri nominale 0–900...
Page 43
Italiano | 43 Martello perforatore SPIT 332 Scalpellatura: Valore di emissione oscillazioni a Incertezza della misura K Forature nel metallo: Valore di emissione oscillazioni a <2,5 Incertezza della misura K Avvitamento: Valore di emissione oscillazioni a <2,5 Incertezza della misura K Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è...
Page 44
44 | Italiano rante ruotandolo nell’allog giamento per mandrino Modalità di esercizio portapunta 15 fino a quando non si sente un chiaro rumore di scatto in posizione . Materiale – Il mandrino autoserrante si blocca automaticamente . Con trollare il bloccaggio tirando al mandrino auto- Acciaio Ø –13 mm serrante.
Page 45
Italiano | 45 Impostazione del senso di rotazione anteriore 17 in direzione della freccia fino a quando sono udibili chiari rumori di gratta mento . Con il commutatore del senso di rotazione 13 è possi- – Controllare la sede fissa tirando sull’utensile . bile commutare il senso di rotazione dell’elettroutensile .
Page 46
– Ruotare il mandrino portautensile sulla posizione di www.spit.com scal pellatura richiesta . Il team assistenza clienti SPIT è a Vostra disposizione – Ruotare l’interruttore arresto rotazione/percussione per ri spondere alle domande relative all’acquisto, 9 nel la posizione «Scalpellatura» . In questo modo il impiego e rego lazione di apparecchi ed accessori .
Page 47
Nederlands | 47 H oud kinderen en andere personen tijdens het of de accu aansluit en voordat u het gereedschap gebruik van het elektrische gereedschap uit de oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar over het gereedschap verliezen.
Page 48
48 | Nederlands Product- en vermogensbeschrijving repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen . Lees alle veiligheidswaarschuwingen en Houd snijdende inzetgereedschappen scherp al le voorschriften . Als de waarschuwingen en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende en voorschriften niet worden opgevolgd, kan inzetgereed schappen met scherpe snijkanten dit een elektrische schok, brand of ernstig klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker...
Page 49
Nederlands | 49 Technische gegevens Boorhamer SPIT 332 • Toerentalregeling • Draaistop • Rechts- en linksdraaien • Wisselboorhoude Opgenomen vermogen Aantal slagen bij nominaal toerental 0–4000 Slagkracht overeenkomstig EPTA-Procedure 05/2009 Nominaal toerental 0–900 Gereedschapopname SDS-plus Diameter ashals Toegestane boordiameter max . (zie ook p 50-51): –...
Page 50
50 | Nederlands Boorhamer SPIT 332 Hakken: Trillingsemissiewaarde a Onzekerheid K Boren in metaal: Trillingsemissiewaarde a <2,5 Onzekerheid K Schroeven in- en uitdraaien: Trillingsemissiewaarde a <2,5 Onzekerheid K Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken .
Page 51
Nederlands | 51 E en beschadigde stofbeschermkap moet onmid- Functie dellijk worden vervangen. Geadviseerd wordt, dit door een klantenservice te laten doen . Materiaal SDS-plus inzetgereedschap inzetten Hout Ø –30 mm (zie afbeelding E) SDS-plus Met de SDS-plus boorhouder kunt u het inzetgereeds- ––...
Page 52
52 | Nederlands Inzetgereedschappen zonder SDS-plus verwijderen Zet de draairichting voor hamerboor-, boor- en hakwerkzaam heden altijd op rechtsdraaien . (zie afbeelding H) – THoud de vasthoudring 18 van de snelspanboo- In- en uitschakelen rhouder vast . Open de gereedschapopname door –...
Page 53
(uden netkabel). dient de repara tie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor SPIT elektrische gereeds- Sikkerhed på arbejdspladsen chappen . S ørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt ...
Page 54
54 | Dansk M askinen må ikke udsættes for regn eller fugt. reducere støvmæng den og dermed den fare, der er Ind trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen forbundet støv. for elektrisk stød . Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj B rug ikke ledningen til formål, den ikke er bere- ...
Page 55
Det fuldstændige tilbehør fin-des i vores plast . El-værktøj med elek tronisk regulering og højre-/ venstreløb er også egnet til skrue arbejde . tilbehørsprogram. Tekniske data Borehammer SPIT 332 • Hastighedsstyring • Drejestop • Højre-/venstreløb •...
Page 56
56 | Dansk Tekniske data Borehammer SPIT 332 Tilladt borediameter max . (se også side 57): – Beton* – Murværk (med hulborekrone) – Stål – Træ Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse * ikke egnet med hulborekrone Angivelserne gælder for en nominel spænding [ U ] på 230 V . Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser .
Page 57
Dansk | 57 Montering Til hammerboring og mejsling har man brug for SDS- plus værktøj, der kan sættes i SDS-plus-borepatronen . Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej de på el-værktøjet . Til boring uden slag i træ, metal, keramik og plast samt til skru ning anvendes værktøj uden SDS-plus Ekstrahåndtag (f .eks .
Page 58
58 | Dansk – Kontrollér at værktøjet sidder rigtigt fast ved at trække i lå sen . Position til hammerboring i beton eller SDS-plus-indsatsværktøjet er systembetinget frit sten . bevægeligt . Derved opstår en rundløbafvigelse i tomgang . Dette påvirker ikke borehullets nøjagtighed, da boret centrerer sig af sig selv under borearbejdet .
Page 59
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres www.spit.com arbej de på el-værktøjet. SPIT kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at Ændring af mejselstilling (Vario-Lock) besvare spørgsmål vedr . køb, anvendelse og indstilling Du kan fastlåse mejslen i 36 stillinger . Dette gør det af produkter og tilbehør .
Page 60
60 | Suomi tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita J os pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, maadoitettujen sähkö työkalujen kanssa. Alku- tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne peräisessä kunnossa olevat pisto tulpat ja sopivat käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa .
Page 61
Tur vallisuusohjeiden noudattamisen laimin- * Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike lyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ei kuulu vakiotoi mitukseen. Löydät täydellisen ja/tai vakavaan loukkaantumiseen . tarvikeluettelon tarvikeohjelmas tamme. Tekniset tiedot Poravasara SPIT 332 • Kierrosluvun ohjau • Kiertopysäytys • Kierto oikealle/vasemmalle •...
Page 62
62 | Suomi Tekniset tiedot Poravasara SPIT 332 Sallittu poranhalkaisija maks . (katso myös sivu 63): – Betoni* – Muuraus (rengasmaisella kairankruunulla) – Teräs – Puu Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 Suojausluokka * ei rengasmaisella kairankruunulla Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U] . Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella .
Page 63
Suomi | 63 Asennus Vasaraporaukseen ja talttaukseen tarvitset SDS-plus- työkalu ja, jotka asennetaan SDS-plus-istukkaan . Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia Poraamiseen ilman iskua puuhun, metalliin, kera- sähkö työkaluun kohdistuvia töitä . miikkaan ja muoviin sekä ruuvinvääntöön käytetään Lisäkahva työkaluja ilman SDS plus-kiinnitystä (esim . lieriövartiset K äytä...
Page 64
64 | Suomi Tämä ei vaikuta porausreiän tarkkuuteen, koska poran- terä keskittää itsensä porauksen aikana . Asento poraus ilman iskua puuhun, metal liin, keramiikkaan ja muoviin sekä SDS-plus-vaihtotyökalujen irrotus (katso kuva F) ruuvin vääntöön . – Työnnä lukkoholkki 5 taaksepäin ja poista vaihto- työkalul .
Page 65
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły . koestus menettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee Podczas pracy elektronarzędziem wytwarzają się korjaus antaa SPIT-keskushuollon tehtäväksi . iskry, które mogą spowodować zapłon . Huolto ja asiakasneuvonta Podczas użytkowania urządzenia zwrócić...
Page 66
66 | Polski sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych włączonego narzędzia, może stać się przyczyną w przypadku elektronarzędzi z uziemieniem wypadków . ochronnym . Niezmienione wtyczki i pasujące gnia- Przed włączeniem elektronarzędzia, należy zda zmniejszają ryzyko porażenia prądem . usunąć...
Page 67
Polski | 67 Opis urządzenia i jego zastosowania się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzy- mane . Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi . Należy przeczytać wszystkie Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze wskazówki i przepisy . Błędy itd. należy używać zgodnie z niniejszymi zalece- w przestrzeganiu poniższych niami.
Page 68
68 | Polski Dane techniczne Wiertarka udarowa SPIT 332 • Regulacja prędkości obrotowej • Blokada obrotów • Bieg w prawo/w lewo • Wymienny uchwyt wiertarski Moc znamionowa Liczba udarów przy nominalnej prędkości obrotowej 0–4000 Energia udaru zgodna z EPTA-Procedure 05/2009 Znamionowa prędkość...
Page 69
Polski | 69 Wiertarka udarowa SPIT 332 dłutowanie: poziom emisji drgań a niepewność K wiercenie w metalu: poziom emisji drgań a <2,5 niepewność K wkręcanie: poziom emisji drgań a <2,5 niepewność K Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą pomiarową...
Page 70
70 | Polski – Wymienny uchwyt wiertarski blokuje się samoczyn- Rodzaj pracy nie . Sprawdzić zaryglowanie, pociągając za uchwyt wiertarski . Material Wymiana narzędzi Stal Ø –13 mm Osłona przeciwpyłowa 4 zapobiega w dalekiej mierze SDS-plus wnikaniu pyłu do uchwytu narzędzi podczas pracy . ––...
Page 71
Polski | 71 Ustawianie kierunku obrotów Wskazówka: Jeżeli uchwyt narzędziowy został otwarty do oporu, podczas próby zamykania mogą być Za pomocą przełącznika obrotów 13 można zmienić słyszalne grzechoczące odgłosy i uchwyt narzędziowy kierunek obrotów elektronarzędzia . może nie dać się zamknąć . W tym wypadku należy Uruchamiać...
Page 72
72 | Česki – Ustawić przełącznik wiercenia udarowego/blo- Zespół doradztwa technicznego firmy SPIT służy kady obrotów 9 w pozycji do „dłutowania“ . Uchwyt pomocą w razie pytań związanych z zakupem pro- narzędziowy jest w tej pozycji zablokowany . duktu, jego zastosowaniem oraz regulacją urządzeń...
Page 73
Česki | 73 Elektrická bezpečnost daleko od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybu- P řipojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se jícími se díly . zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně s elektronářadím s ochran- L ze-li namontovat odsávací...
Page 74
Je rovněž vhodné pro vrtání bez příklepu do dřeva, příslušenství naleznete v našem programu kovu, keramiky a umělé hmoty . Elektronářadí s elektro- příslušenství. Technická data Vrtací kladivo SPIT 332 • Řízení počtu otáček • Zastavení otáček • Chod vpravo/vlevo •...
Page 75
Česki | 75 Technická data Vrtací kladivo SPIT 332 Přípustný průměr vrtání max . (viz též strana 76): – Beton* – Zdivo (s dutou vrtací korunkou) – Ocel – Dřevo Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003 Třída ochrany * nevhodné s dutou vrtací korunkou Údaje platí...
Page 76
76 | Česki Montáž Druh provozu Před každou prací na elektronářadí vytáhněte Materiàl zástrčku ze zásuvky. Přídavná rukojeť Dřevo Ø –30 mm P oužívejte Vaše elektronářadí pouze s přídavnou SDS-plus rukojetí 12. –– Natočení přídavné rukojeti (viz obr . A) Abyste dosáhli bezpečné...
Page 77
Česki | 77 Nasazení nástroje SDS-plus (viz obr . E) Upozornění: Druh provozu změňte pouze při vyp- nutém elektronářadí! Elektronářadí se jinak může S vrtacím sklíčidlem SDS-plus můžete nástroj poškodit . jednoduše a pohodlně vyměnit bez použití dalších nástrojů . –...
Page 78
Změna sekací polohy (Vario-Lock) www .spit .com Sekáč můžete zaaretovat ve 36 polohách . Tím můžete Tým poradenské služby SPIT Vám rád pomůže při zaujmout vždy optimální pracovní polohu . otázkách ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství .
Page 79
Русский | 79 Áåçîïàñíîñòü ðàáî÷åãî ìåñòà Áåçîïàñíîñòü ëþäåé Áóäüòå âíèìàòåëüíûìè, ñëåäèòå çà òåì, ÷òî Ñîäåðæèòå ðàáî÷åå ìåñòî â ÷èñòîòå è õîðîøî Âû äåëàåòå, è ïðîäóìàííî íà÷èíàéòå ðàáîòó îñâåùåííûì. Áåñïîðÿäîê èëè íåîñâåùåííûå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Íå ïîëüçóéòåñü ó÷àñòêè ðàáî÷åãî ìåñòà ìîãóò ïðèâåñòè ê ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì...
Page 80
80 | Русский â û ê ë þ ÷ å í è þ , î ï à ñ å í è ä î ë æ å í á û ò ü ÷àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ïðèâîäèòü ê óäàðó îòðåìîíòèðîâàí. ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì. Äî...
Page 86
91 | عربي :لدول االتحاد األوروبي فقط /69/2002 بصددEG فحسبالتوجيه األوروب � �ي األجهزة الكهربائية وااللكترونية القديمة وتطبيقه ضمن القانون المحلي، ينبغي جمع وفصل العدد الكهربائية التي لم تعدصالحة لالستعمال والتخلص منها لمركز يقوم بإعادة استعمالها بطريقة منصفة .بالبيئة .نحتفظ بحق إدخال التعديالت...
Page 87
ضبط عدد الدوران/عدد الطرق عند حدوثأي خلل بالعدة الكهربائية بالرغم من أنها قدصنعتبعناية فائقة ،يمكنكأن تضبط عدد دوران/طرق العدة الكهربائية قيد التشغيل دون . تدريج SPIT واجتازتاختباراتعديدة توجبإصالحها في مركز خدمة وكالة عدد .7 حسبمدی الضغط علی مفتاح التشغيل واإلطفاء .الكهربائية...
Page 88
89 | عربي استبدال العدد اختيار ظرفالمثقاب والعدد يمنع غطاء الوقاية من الغبار 4 بشكل واسع النطاق تسربغبار التثقيب نوع التشغيل إلی حاضن العدة أثناء التشغيل. انتبه أثناء تركيبالعدة أال يت ّ م إتالفغطاء .4 الوقاية من الغبار المادة ّ...
Page 90
والمعادن والخزف واللدائن. وتصلح العدد الكهربائية المزودة بالتحكم .* ال يتضمن إطار التوريد االعتيادي التوابع المصورة أو الموصوفة .يعثر علی التوابع الكاملة في برنامجنا للتوابع .االلكتروني والدوران اليميني/اليساري لربط اللوالبأيضا البياناتالفنية SPIT 332 جالخة زاوية • التحكم بعدد الدوران •...
Page 91
68 | عربي عربي أو إن وصلت الجهاز بالشبكة الكهربائية عندما يكون قيد التشغيل، فقد .يؤدي ذلكإلی حدوثالحوادث انز ع عدد الضبط أو مفتاح الربط قبل تشغيل العدة الكهربائية. قد تؤدي مالحظاتتحذيرية عامة للعدد الكهربائية .العدة أو المفتاح المتواجد في جزء دوار من الجهاز إلی اإلصابة بجروح تجن...
Page 92
Konformitätserklärung Overensstemmelseserklæring Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Vi erklærer som eneansvarlig, at produktet beskrevet unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit under «Tekniske specifikationer“ opfylder kravene i den folgenden Normen oder normativen Dokumenten følgende standarder eller retningsgivende dokumenter: übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen DS/EN 60745 iht .