Télécharger Imprimer la page

Kong PAMIR FAST 946.000 Information De Produit page 2

Publicité

8 – INFORMAZIONI SPECIFICHE
Il dispositivo di protezione individuale di categoria III 946.000 "PAMIR"
è:
- due pulegge per ogni dispositivo montato in una staffa utilizzata per
collegare una corda o un cavo accessorio ad un connettore riducendo
l'attrito mentre la corda o il cavo accessorio si muove sotto carico;
- dispositivi di collegamento mobile a chiusura automatica non
autobloccanti, solo se utilizzati con la protezione (D);
- parte di un sistema di protezione contro gli urti causati dalle cadute
dall'alto;
- certificati secondo le norme EN 12278:07 e EN17109:2020 tipo A.
Fig. 1 - Punto di aggancio (E) - Si raccomanda l'uso di un connettore
con un dispositivo di bloccaggio della leva.
Fig. 2 - Installazione della protezione (D) – Il tappo di protezione (D)
è un accessorio progettato per evitare l'intrappolamento delle dita, un
pericolo comune alle pulegge.
Fig. 3 - Utilizzo come puleggia - Durante l'assemblaggio del sistema
tenere conto del carico di rottura del dispositivo (BL=30kN o 6750lb), del
suo carico limite di lavoro (WLL=8kN), e anche di un Fattore di sicurezza
scelto dall'utente.
Fig. 4 - Usa come navetta nei percorsi con fune – Collegare questo
dispositivo alla linea di sicurezza prima di collegare il sistema di sicurez-
za individuale.
Fig. 5 - Esempi di utilizzo errato e pericoloso.
Fig. 6 - Composizione delle forze - Riducendo la deflessione di una
fune (quindi allargando l'angolo α), le forze agenti sui punti di ancoraggio
aumentano in modo esponenziale.
Compatibilità - Questo dispositivo è stato progettato per essere
utilizzato con:
- cavi e funi con diametro inferiore a 13 mm;
- connettori secondo le norme EN362 e/o EN12275;
Se utilizzato nei Sistemi di sicurezza individuale per i percorsi su fune
definiti dalla norma EN15567-1, è adatto per creare sistemi di sicurezza
individuale della serie ZAZA1 o della serie ZAZA2. È anche richiesto:
- l'uso della protezione (D);
- che tutti i collegamenti a portata di mano dell'utente tra questo
dispositivo e la sua lanyard devono essere apribili solo con un
utensile (la bocca di lupo è considerato non apribile).
Controlli prima e dopo l'uso - Prima e dopo l'uso, assicurarsi che il
dispositivo sia in condizioni di efficienza e che funzioni correttamente, in
particolare, verificare che:
- sia adatto all'uso prefissato;
- le pulegge (B) ruotino liberamente;
- non sia stato deformato meccanicamente;
- non mostri alcun segni di crepe, usura, corrosione e ossidazione;
- la fune/cavo non graffi la staffa (A);
- le marcature siano ancora leggibili.
Prima dell'uso, trovare una posizione completamente sicura ed effettuare
dei test di movimento e di sospensione per verificare che questo
dispositivo sia posizionato correttamente sulla fune/cavo.
Importante:
- Questo dispositivo da solo non ha lo scopo di limitare la decelerazione
della caduta dell'utilizzatore, come definito nella EN 15567-1, per
questo requisito è essenziale considerare l'intero sistema di percorso
su funi;
- Durante l'uso controllare che:
- I dispositivi collegati sono posizionati correttamente;
- Questo dispositivo sia libero di posizionarsi nella direzione
corretta per il traino del carico.
Avvertenze:
- Attenzione all'intrappolamento;
- La velocità massima consentita per questo dispositivo è di 15 m/s;
- È vietato l'utilizzo su una Via Ferrata, se non appositamente progettato;
- Utilizzare la protezione (D) e indossare dispositivi di protezione
individuali, come guanti e casco, per proteggersi da ustioni,
schiacciamenti ed evitare di incastrare dita o capelli tra il cavo e la
carrucola,(B);
- L'altezza potenziale di caduta deve essere sempre inferiore a 0,5 m, a
meno che l'utilizzatore non sia dotato di adeguati dispositivi certificati
(ad es. assorbitori di energia secondo la norma EN355) che proteggano
dalle forze dinamiche esercitate sull'utilizzatore durante l'arresto di una
caduta.
KONG s.p.a. Via XXV Aprile, 4 - (zona industriale)
MADE BY:
I - 23804 MONTE MARENZO (LC) - ITALY
CERTIFIED BY • CERTIFICATO DA
Download the declarance of conformity at:
NB n° 0123 TÜV SÜD
Scarica la dichiarazione di conformità a :
Product Service GmbH
Télécharger la déclaration de conformité à:
Laden Sie die Konformitätserlärung herunter zu:
Daimlerstraße 11
Descargue la declaración de conformidad en:
85748 Garching - Germany
www kong it/conformity
CERTIFIÉ PAR • ZERTIFIZIERT VON • CERTIFICADO POR
8 – INFORMATIONS SPÉCIFIQUES
Le équipement de protection individuelle de catégorie III 946.000 « PA-
MIR » est :
- deux poulies par dispositif montées dans un support servant à relier
une corde ou un cordon d'accessoire à un connecteur, ce qui réduit
la friction lorsque la corde ou le cordon d'accessoire se déplace sous
charge ;
- les dispositifs de connexion mobiles à fermeture automatique ne se
verrouillent pas automatiquement, uniquement lorsqu'ils sont utilisés
avec la protection (D) ;
- fait partie d'un système de protection contre les chocs causés par une
chute de hauteur ;
- certifiés selon les normes EN 12278:07 et EN17109:2020 de type A.
Fig. 1 - Point d'attache (E) - Il est recommandé d'utiliser un connecteur
avec un dispositif de verrouillage de la porte.
Fig. 2 - Installation de la protection (D) - La protection du capuchon (D)
est un accessoire conçu pour éviter le coincement des doigts, un risque
commun aux poulies.
Fig. 3 - Utilisation comme poulie - Lors de l'assemblage du système,
prenez en compte la charge de rupture du dispositif (BL=30kN ou 6750lb),
sa capacité portante d'une manille (WLL=8kN), ainsi qu'un facteur de
sécurité choisi par l'utilisateur.
Fig. 4 - Utiliser comme navette dans les parcours de cordes – Fixez
cet appareil à la ligne de sécurité avant de connecter le système de sé-
curité individuelle.
Fig. 5 – Exemple d'utilisation incorrecte et dangereuse.
Fig. 6 - Composition de la force - En réduisant la déflexion d'un câble/
d'une corde (donc en élargissant l'angle α), les forces agissant sur les
points d'ancrage augmentent de manière exponentielle.
Compatibilité – Le présent dispositif a été conçu pour être utilisé avec :
- des câbles et des cordages d'un diamètre inférieur à 13 mm ;
- des connecteurs selon la norme EN362 et/ou EN12275 ;
Lorsqu'il est utilisé dans des systèmes de sécurité individuels pour
parcours de cordes conformément à la norme EN15567-1, il convient de
créer des systèmes de sécurité individuels de la série ZAZA1 ou ZAZA2.
Il est également nécessaire :
- d'utiliser la protection (D) ;
- que toute connexion à la portée de l'utilisateur située entre le
présent dispositif et sa longe ne puisse être ouverte qu'avec un
outil (un pied d'alouette est considéré comme non ouvrable).
Avant et après utilisation – s'assurer que le dispositif est en bon état et
fonctionne correctement, vérifier notamment :
- qu'il est adapté à l'usage que vous comptez en faire ;
- les poulies (B) tournent librement ;
- qu'il n'a pas été tordu mécaniquement ;
- qu'il ne présente aucun signe de fissures, d'usure, de corrosion et
d'oxydation ;
- la corde/le câble ne raye pas le support (A) ;
- que les indications sont encore lisibles.
Avant l'utilisation, trouvez une position totalement sûre et effectuez des
mouvements et des tests de suspension afin de vérifier que ce dispositif
est correctement positionné sur la corde/câble.
Important :
- Le présent dispositif n'est pas en soi destiné à limiter la décélération de
la chute de l'utilisateur, tel que défini dans la norme EN 15567-1, pour
cette exigence, il est essentiel de considérer l'ensemble du système de
parcours de cordes ;
- Pendant l'utilisation, vérifiez que :
- Les dispositifs fixés sont correctement positionnés ;
- Le présent dispositif est libre de se positionner dans la bonne
direction pour tirer la charge .
Avertissement :
- Faites attention au piégeage ;
- La vitesse maximale autorisée pour le présent dispositif est de 15 m/s ;
- L'utilisation est interdite sur la Via Ferrata, sauf si elle a été spécialement
conçue à cet effet ;
- Utilisez la protection (D) et portez un équipement de protection
individuelle tel que des gants et un casque pour vous protéger des
brûlures et des écrasements et pour éviter de coincer des doigts ou des
cheveux entre la corde/câble et les poulies (B) ;
- La hauteur de chute potentielle doit toujours être inférieure à 0,5 m,
sauf si l'utilisateur est équipé de dispositifs certifiés appropriés (p. ex.
dissipateurs d'énergie selon la norme EN355), lesquels protègent des
forces dynamiques exercées sur l'utilisateur lors de l'arrêt d'une chute.
MARKING • MARCATURA
Conformité aux normes :
EN12278:07
- EN12278:07, Poulie pour l'alpinisme ;
EN17109:20
- EN17109:20/A, Type A MCD pour les parcours de cordes.
Conformity to the standards:
Konformität mit folgenden Normen:
- EN12278:07, Pulley for mountaineering;
- EN12278:07, Seilrolle für das Bergsteigen;
- EN17109:20/A, Type A MCD for rope courses.
- EN17109:20/A, Typ A MCD für Seilgärten.
Conformità alle norme:
Conformidad con las normas:
- EN12278:07, Puleggia per alpinismo;
- EN12278:07, Polea para el montañismo;
- EN17109:20/A, MCD di tipo A per i percorsi su fune.
- EN17109:20/A, MCD tipo A para cursos de cuerdas.
MARKIERUNG • MARQUAGE • MARCADO
8 – SPEZIFISCHE ANGABEN
Die persönliche Schutzausrüstung der Kategorie III 946.000 „PAMIR" ist:
- zwei Seilscheiben pro Gerät, die in einer Halterung montiert sind, die dazu
dient, ein Seil oder eine Zubehörschnur mit einem Verbindungsstück zu
verbinden, um die Reibung zu verringern, während sich das Seil oder die
Zubehörschnur unter Last bewegt;
- selbstschließende mobile Verbindungsvorrichtungen, die sich nicht
automatisch selbstverriegeln, sondern nur, wenn sie mit dem Schutz (D)
verwendet werden;
– einen Teil eines Systems zum Abfedern von Stürzen aus großer Höhe;
- eine gemäß EN 12278:07 und EN17109:2020 Typ A zertifizierte Vorrichtung.
Abb. 1 - Anschlusspunkt (E) - Es wird empfohlen, einen Verbinder mit einer
Schnappverriegelung zu verwenden.
Abb. 2 - Installation des Schutzes (D) - Der Kappenschutz (D) ist ein
Zubehörteil, mit dem das Einklemmen der Finger, eine bei Riemenscheiben
übliche Gefahr, vermieden werden soll.
Abb. 3 - Verwendung als Riemenscheibe - Bei der Montage des
Systems sind die Bruchlast der Vorrichtung (BL=30 kN oder 6750 lb),
ihre Betriebsgrenzlast (WLL=8 kN) sowie ein vom Benutzer gewählter
Sicherheitsfaktor zu berücksichtigen.
Abb. 4 - Verwendung als Shuttle in Seilbahnen - Befestigen Sie dieses
Gerät an der Sicherheitsleine, bevor Sie das individuelle Sicherheitssystem
anschließen.
Abb. 5 - Beispiele für eine falsche und gefährliche Anwendung.
Abb. 6 - Kraftzusammensetzung - Durch die Verringerung der Durchbiegung
in einem Kabel/Seil (und damit die Erweiterung des Winkels α) nehmen die
auf die Verankerungspunkte wirkenden Kräfte exponentiell zu.
Kompatibilität – Diese Vorrichtung wurde für die Verwendung mit folgenden
Vorrichtungen entwickelt:
- Kabel und Seile mit einem Durchmesser von weniger als 13 mm;
– Verbindungselemente gemäß EN362 und/oder EN12275;
Bei Verwendung in individuellen Sicherheitssystemen für Seilgärten nach
EN15567-1 geeignet für die Schaffung von Einzelsicherheitssystemen der
Serien ZAZA1 oder ZAZA2 zu erstellen. Ebenfalls erforderlich sind:
- die Verwendung des Schutzes (D);
- dass alle Verbindungen in der Reichweite des Benutzers zwischen
dieser Vorrichtung und ihrem Verbindungsmittel nur mit einem
Werkzeug geöffnet werden können (ein Larks Foot gilt als nicht
zu öffnen).
Prüfung vor und nach der Verwendung – Vergewissern Sie sich vor und
nach der Verwendung, dass sich das Produkt in einem ordentlichen Zustand
befindet und funktionstüchtig ist. Prüfen Sie insbesondere Folgendes:
- es sich für die vorgesehene Anwendung eignet;
- die Seilscheiben (B) können frei rotieren;
- keine mechanischen Verformungen vorhanden sind;
– keine Anzeichen für Risse, Verschleiß, Korrosion und Oxidation vorliegen;
- das Seil/Kabel scheuert nicht an der Halterung nicht (A);
- die Markierungen noch lesbar sind.
Suchen Sie sich vor dem Gebrauch eine völlig sichere Position und führen
Sie Bewegungen und Aufhängungstests durch, um zu überprüfen, ob die
Vorrichtung richtig auf dem Seil/Kabel positioniert ist.
Wichtig:
- Diese Vorrichtung allein ist nicht dazu bestimmt, die Verzögerung des
Sturzes des Benutzers, wie in EN 15567-1 definiert, zu begrenzen, für
diese Anforderung ist es unerlässlich, das gesamte Seilbahnsystem zu
betrachten;
- Überprüfen Sie während der Verwendung Folgendes:
- Die angeschlossenen Vorrichtungen sind korrekt positioniert;
- Die Vorrichtung kann sich frei in die richtige Richtung zum Ziehen
der Last positionieren.
Warnung:
– Vermeiden Sie ein Einklemmen;
- Die maximal zulässige Geschwindigkeit für dieses Gerät beträgt 15 m/s;
- Eine Verwendung an einem Klettersteig ist verboten, es sei denn, dieser ist
speziell hierfür vorgesehen;
- Verwenden Sie den Schutz (D) und tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
wie Handschuhe und Helm, um sich vor Abschürfungen, Quetschungen
und dem Einklemmen von Fingern oder Haaren zwischen Seil/Kabel und
den Seilscheiben zu schützen (B);
– die potentielle Fallhöhe muss stets kleiner als 0,5 m sein, sofern der Benutzer
nicht mit geeigneten zertifizierten Vorrichtungen (z. B. Falldämpfern gemäß
EN355) ausgestattet ist, die vor der dynamischen Kraft schützen, die beim
Abfedern des Sturzes auf den Benutzer einwirken.
Maximum allowable load. This device is designed for one user.
Carico massimo consentito. Questo dispositivo è progettato per un solo utente.
Charge maximale admissible. Le présent appareil est conçu pour un seul utilisateur.
Maximal zulässige Belastung. Dieses Gerät ist für einen Benutzer ausgelegt.
Carga máxima permitida. Este dispositivo está diseñado para un solo usuario.
8 - INFORMACIÓN ESPECÍFICA
Lo equipo de protección individual de categoría III 946.000 "PAMIR" es:
- dos poleas por dispositivo montadas en un soporte utilizado para unir
una cuerda o una cuerda accesoria a un conector, reduciendo la fricción
mientras la cuerda o la cuerda accesoria se mueve bajo carga;
- los dispositivos móviles de conexión de cierre automático no se bloquean
automáticamente, solo cuando se utilizan con la protección (D);
- parte de un sistema de protección contra impactos causados por caídas
de altura.
- certificado según EN 12278:07 y EN17109:2020 tipo A.
Fig. 1 - Punto de unión (E) - Se recomienda el uso de un conector con
un dispositivo de bloqueo de la puerta.
Fig. 2 - Instalación de la protección (D) - La protección de la tapa (D)
es un accesorio diseñado para evitar el atrapamiento de los dedos, un
peligro común con las poleas.
Fig. 3 - Uso como polea - Al montar el sistema, tenga en cuenta la carga
de rotura del dispositivo (BL=30 kN o 6750 lb), su carga límite de trabajo
(WLL=8 kN), y también un factor de seguridad elegido por el usuario.
Fig. 4 - Utilícelo como lanzadera en recorridos de cuerdas - conecte
este dispositivo a la línea de seguridad antes de conectar el sistema de
seguridad individual.
Fig. 5 - Ejemplos de uso erróneo y peligroso.
Fig. 6 - Composición de la fuerza - Al reducir la desviación en un cable/
cuerda (ampliando así el ángulo α), las fuerzas que actúan sobre los
puntos de anclaje aumentan exponencialmente.
Compatibilidad - Este dispositivo ha sido diseñado para utilizarse con:
- cables y cuerdas con un diámetro inferior a 13 mm;
- conectores según EN362 y/o EN12275;
Cuando se utiliza en los sistemas de seguridad individual para cursos de
cuerdas de acuerdo con la norma EN15567-1, es adecuado crear la serie
ZAZA1 o la serie ZAZA2 de sistemas de seguridad individual. También
se requiere:
- el uso de protección (D);
- que toda conexión al alcance del usuario entre este dispositivo
y su cabo doble solo se abrirá con una herramienta (un nudo de
alondra se considera que no se abre).
Comprobaciones antes y después del uso: Antes y después de su uso,
asegúrese de que el dispositivo se encuentra en buenas condiciones y de
que funciona correctamente. En particular, debe comprobarse que:
- es adecuado para el uso que se pretende hacer del mismo;
- las poleas (B) giran libremente;
- no presenta deformaciones mecánicas;
- no muestra ningún signo de grietas, desgaste, corrosión y oxidación;
- la cuerda/cable no araña el soporte (A);
- el marcado sigue siendo legible.
Antes de su uso, encuentre una posición completamente segura y
realice movimientos y pruebas de suspensión para comprobar que este
dispositivo está correctamente colocado en la cuerda/cable.
Importante:
- Este dispositivo por sí mismo no está destinado a limitar la desaceleración
de la caída del usuario, como se define en la norma EN 15567-1; para
este requisito es esencial considerar todo el sistema de curso de las
cuerdas;
- Durante el uso, comprobar que:
- Los dispositivos conectados están correctamente colocados;
- Este dispositivo es libre de situarse en la dirección adecuada
para transportar la carga.
Advertencia:
- Cuidado con los atrapamientos;
- La velocidad máxima permitida para este dispositivo es de 15 m/s;
- Está prohibido el uso en vía ferrata, a menos que esté especialmente
diseñada;
- Utilice la protección (D) y use equipo de protección individual como
guantes y casco para protegerse de las quemaduras, el aplastamiento y
para evitar que los dedos o el cabello queden atrapados entre la cuerda/
cable y las poleas (B);
- La altura potencial de caída debe ser siempre inferior a 0,5 m, a menos
que el usuario esté equipado con dispositivos certificados adecuados
(por ejemplo, absorbedores de energía según la norma EN355) que
protejan de las fuerzas dinámicas ejercidas sobre el usuario durante la
detención de una caída.
/
≤ 13 mm
Can be used with ropes or cables, with a diameter in the marked range.
Può essere utilizzato con funi o cavi, con un diametro all'interno dell'intervallo indicato.
Peut être utilisé avec des cordes ou des câbles, dont le diamètre se situe dans la plage indiquée.
Kann mit Seilen oder Kabeln verwendet werden, deren Durchmesser im markierten Bereich liegt.
Se puede utilizar con cuerdas o cables, con un diámetro del rango marcado.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

946004400kk94600n400kk