Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

101944
100052
COD.
COD.
MOD. TH8315
MOD. TH8310
www.solac.com
100% Recycled Paper
TermoventiladorTH8310-ok 1
11/6/07, 10:13:19

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SOLAC TH8310

  • Page 1 101944 100052 COD. COD. MOD. TH8315 MOD. TH8310 www.solac.com 100% Recycled Paper TermoventiladorTH8310-ok 1 11/6/07, 10:13:19...
  • Page 2 NÁVOD K POUZITÍ GRZEJNIK INSTRUCJA OBSLUGI HORIZONTÁLNY TEPLOVZDUŠNÝ OHRIEVAČ NÁVOD NA POUZITIU VÍZSZINTES VENTILÁTOROS HŐSUGÁRZÓ HASNÁLATI UTASÍTÁS ХОРИЗОНТАЛЕН ОТОПЛИТЕЛЕН УРЕД С ВЕНТИЛАТОР инструкция за употреба VODORAVNI KALORIFER UPUTE ZA UPOTREBU Solac is a registered Trade Mark 02/05 TermoventiladorTH8310-ok 2 11/6/07, 10:13:24...
  • Page 3 5- 7 • ESPAÑOL 8-10 • ENGLISH 11-13 • FRANÇAIS 14-16 • DEUTSCH 17-19 • PORTUGUÊS 20-22 • ITALIANO 23-25 • NEDERLANDS 26-28 • ČESKY 29-31 • POLSKA 32-34 • SLOVENSKY 35-38 • MAGYAR 39-41 • българск 42-43 • HRVATSKA TermoventiladorTH8310-ok 3 11/6/07, 10:13:30...
  • Page 4 TermoventiladorTH8310-ok 3 11/6/07, 10:13:31...
  • Page 5 TermoventiladorTH8310-ok 4 11/6/07, 10:13:32...
  • Page 6 • E S PA ÑO L ATENCIÓN • Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato y consér- velas para futuras consultas. • Este termoventilador es excelente como fuente de calor adicional: no debe- ría ser considerado como un sistema de calefacción principal. •...
  • Page 7 SISTEMA DE SEGURIDAD • El aparato cuenta con un sistema de DESCONEXIÓN POR SOBRECALENTAMIEN TO. Si se produjera alguna perturbación, este sistema interrumpe automática- mente el funcionamiento del aparato. Si esto ocurriera, realice las siguientes operaciones: 1) Desconectar el aparato de la red. 2) Dejarlo enfriar durante 15 minutos.
  • Page 8 • Deje que se enfríe. • Limpie el exterior del aparato con un paño seco. • Para la limpieza interior del aparato utilice periódicamente un aspirador a baja potencia. • Después de cada estación, le aconsejamos limpie el aparato con un paño y guárdelo en su caja en un lugar seco.
  • Page 9 • E NG L ISH WARNING • Read these instructions carefully before using your appliance, and keep them for future reference. • This fan heater is an excellent source of additional heat: It should not be considered as a principal heating system. •...
  • Page 10 SAFETY SYSTEM • The appliance is equipped with an OVERHEATING DISCONNECTION system. If a problem occurs, this system automatically switches off the appliance. If this happens, proceed as follows: 1) Unplug the appliance from the mains. 2) Allow it to cool for 15 minutes. 3) Ensure that there is no dust or other obstacles that obstruct the air flow.
  • Page 11 • Clean the outside of the appliance with a dry cloth. • To clean the interior of the appliance, periodically use a vacuum cleaner on low power. • After each season, we recommend that you clean the appliance with a cloth and store it in its box in a dry place.
  • Page 12 • F R A N Ç A I S E ATTENTION • Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser votre appareil et conser- vez-les pour pouvoir les consulter lorsque vous en aurez besoin. • Ce radiateur soufflant fournit une excellente source de chauffage d’ap- point : il ne doit pas être considéré...
  • Page 13 • ATTENTION ! : Lorsque vous souhaitez vous débarrasser de l’appareil, ne le jetez JAMAIS à la poubelle, mais rendez-vous à un POINT PRO- PRE ou de récupération de déchets le plus proche de votre domicile pour son traitement postérieur. Vous contribuez ainsi à la protection de l’environnement.
  • Page 14 NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Avant de nettoyer l’appareil, assurez-vous qu’il est éteint et débranché. • Laissez-le se refroidir. • Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon sec. • Pour nettoyer l’intérieur de l’appareil, utilisez régulièrement un aspirateur à faible puissance. •...
  • Page 15 • DE UTS C H ACHTUNG • Lesen Sie diese Anleitungen vor der Inbetriebnahme Ihres Geräts durch und bewahren Sie sie zum Nachschlagen auf. • Dieser Heizlüfter ist hervorragend als zusätzliche Wärmequelle geeignet. Er sollte nicht als Hauptheizung eingesetzt werden. •...
  • Page 16 SICHERHEITSSYSTEM • Das Gerät verfügt über ein System zur ABSCHALTUNG BEI ÜBERHITZUNG. Tritt eine Störung auf, schaltet sich das Gerät durch dieses System automa- tisch ab. Gehen Sie in diesem Fall folgendermaßen vor: 1) Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts. 2) Lassen Sie das Gerät 15 Minuten lang abkühlen.
  • Page 17 REINIGUNG UND WARTUNG • Vergewissern Sie sich vor Beginn der Reinigung, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist. • Gerät abkühlen lassen. • Reinigen Sie die Außenseite des Geräts mit einem trockenen Tuch. • Reinigen Sie das Geräteinnere regelmäßig von außen mit einem Staubsauger auf dessen niedrigster Stufe.
  • Page 18 • PO R TUGU Ê S ATENÇÃO • Leia com muita atenção estas instruções antes de utilizar o aparelho e guar- de-o para futuras consultas. • Este termoventilador é excelente como fonte de calor adicional: não deveria ser considerado como um sistema de aquecimento principal. •...
  • Page 19 SISTEMA DE SEGURANÇA • O aparelho tem um sistema que lhe permite DESLIGAR POR SOBREAQUECIMEN TO. Se ocorrer algum problema, este sistema interrompe automaticamente o funcionamento do aparelho. Nesse caso, execute os seguintes passos: 1) Desligue o aparelho da corrente; 2) Deixe arrefecer o aparelho durante 15 minutos;...
  • Page 20 • Deixe que arrefeça. • Limpe o exterior do aparelho com um pano seco. • Para a limpeza interior do aparelho, utilize periodicamente um aspirador de baixa potência. • No fim da época de utilização, é aconselhável uma limpeza ao aparelho com um pano, devendo guardá-lo na respectiva caixa em local seco.
  • Page 21 • I TAL IA NO ATTENZIONE • Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di usare l’apparecchio e conservarle per future consultazioni. • Questo termoventilatore è eccezionale come fonte di calore aggiuntiva e non deve essere considerato come sistema di riscaldamento principale. •...
  • Page 22 SISTEMA DI SICUREZZA • L’apparecchio dispone di un sistema di SCOLLEGAMENTO IN CASO DI SUR- RISCALDAMENTO. Qualora si verificasse qualche interferenza, questo sistema consente lo scollegamento automatico dell’apparecchio. In caso di necessità, procedere nel modo descritto di seguito: 1) Scollegare l’apparecchio dalla rete. 2) Lasciarlo raffreddare per 15 minuti.
  • Page 23 PULIZIA E MANUTENZIONE • Prima di pulire il termoventilatore, accertarsi che sia spento e scollegato dalla rete. • Lasciare che si raffreddi. • Pulire l’esterno dell’apparecchio con un panno asciutto. • Per pulire l’apparecchio internamente, utilizzare periodicamente un aspira- tore a bassa potenza di aspirazione. •...
  • Page 24 • NE DE RL A N D S WAARSCHUWINGEN • Lees deze gebruiksaanwijzingen vóór ingebruikname aandachtig door en bewaar deze om later evt. na te kunnen slaan. • Deze ventilatorkachel is uitermate geschikt als extra warmtebron: beschouw hem niet als het voornaamste verwarmingssysteem. •...
  • Page 25 • OPGELET!: Werp indien u het apparaat wenst af te danken, het NOOIT in de vuilnisbak, maar wend u zich tot een daartoe bestemd INZA- MELPUNT of ophaaldienst in uw woonplaats voor verdere verwerking. Op deze wijze levert u een bijdrage aan de zorg voor het milieu. VEILIGHEIDSSYSTEEM •...
  • Page 26 REINIGING EN ONDERHOUD • Controleer vóór het schoonmaken of de ventilator uit staat en van het licht- net afgesloten is. • Laat hem afkoelen. • Reinig de buitenkant van het apparaat met een droge doek. • Maak voor de inwendige reiniging periodiek gebruik van een stofzuiger op laag vermogen.
  • Page 27 • Č ES KY UPOZORNĚNÍ • Před použitím zařízení si pozorně přečtěte tento návod a uložte ho pro budoucí použití. • Toto topné těleso je vynikající zdroj doplňkového tepla. Nemělo by být po- važováno za hlavní tepelný systém. • Před zapojením zařízení se přesvědčete, že napětí uvedeno na štítku s úda- ji odpovídá...
  • Page 28 BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉM • Přístroj je vybavený systémem pro VYPNUTÍ PŘI PŘEHŘÁTÍ. Pokud se vyskyt- ne problém, tento systém zařízení automaticky vypne. V tomto případě postupujte následujícím způsobem: 1) Zařízení odpojte od napájení. 2) Nechejte jej 15 minut chladnout. 3) Ujistěte se, že se tady nenachází žádný prach nebo jiné překážky, které by mohly zabránit proudění...
  • Page 29 • Nechte ho vychladnout. • Vnější část zařízení vyčistěte suchým hadrem. • Abyste vyčistili vnitřek zařízení, pravidelně používejte vysavač na nízkém výkonu. • Doporučujeme, abyste zařízení po každé sezóně vyčistili hadrem a uložili ho v původní krabici na suché místo. •...
  • Page 30 • PO L SK A UWAGA • Przed użyciem przeczytać uważnie poniższą instrukcję. • Grzejnik jest doskonałym pomocniczym źródłem ciepła: Nie powinien być wykorzystywany jako główny system ogrzewania. • Przed podłączeniem upewnić się, że napięcie w domowej sieci zasilania odpowiada dopuszczalnemu napięciu na tabliczce znamionowej. •...
  • Page 31 SYSTEM ZABEZPIECZAJĄCY • Urządzenie jest wyposażone w system AUTOMATYCZNEGO ODCINANIA ZA- SILANIA W RAZIE PRZEGRZANIA. Jeśli wystąpi awaria, system automatycznie wyłącza urządzenie. W takim wypadku należy postępować według poniż- szych wskazówek: 1) Odłączyć urządzenie od zasilania. 2) Pozostawić do ostygnięcia. 3) Upewnić...
  • Page 32 • Pozostawić do ostygnięcia. • Elementy zewnętrzne czyścić suchą szmatką. • Co pewien czas należy oczyścić wnętrze urządzenia odkurzaczem o niskiej mocy. • Zaleca się oczyszczenie urządzenia szmatką po zakończeniu sezonu i prze- chowywanie go w pudełku, w suchym pomieszczeniu. •...
  • Page 33 • E SLO V E N SKÝ UPOZORNENIE • Pred použitím zariadenia si dôkladne prečítajte tento návod a uložte si ho pre budúce použitie. • Tento teplovzdušný ohrievač je vynikajúci zdroj doplnkového tepla: Nemal by byť považovaný za hlavný tepelný systém. •...
  • Page 34 BEZPEČNOSTNÝ SYSTÉM • Zariadenie je vybavené systémom ODPOJENIA PRI PREHRIATÍ. Ak sa vyskytne problém, tento systém zariadenie automaticky vypne. V tomto prípade po- stupujte nasledovne: 1) Zariadenie odpojte od napájania. 2) Nechajte ho 15 minút vychladnúť. 3) Uistite sa, že v prístroji nie je žiaden prach alebo iné prekážky, ktoré by mohli zabrániť...
  • Page 35 • Nechajte ho vychladnúť. • Vonkajšiu časť zariadenia vyčistite suchou handrou. • Aby ste vyčistili vnútro zariadenia, pravidelne používajte vysávač na nízkom výkone. • Odporúčame, aby ste po každej sezóne období zariadenie vyčistili handrou a uložili ho v pôvodnej škatuli na suché miesto. •...
  • Page 36 • MAG YAR: HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ KEDVES VÁSÁRLÓ! Köszönjük, hogy megvásárolta a termékünket. Reméljük, hasznos társa lesz a háztartásban. A megfelelő működés alapfeltétele a szakszerű használat, ezért kérjük figyelmesen olvassa át a használati utasítást. FIGYELMEZTETÉS • A készülék üzembe helyezése előtt kérjük olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és tegye el későbbi betekintés céljából.
  • Page 37 • Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyozó úszómedence, vagy bármilyen más víztartály mellett. Amennyiben a hősugárzó vízbe esne, NE próbálja meg kivenni. Előbb áramtalanítsa! • Ne használja a fűtőventilátort ruhák szárítására, ne hagyjon bútort 50 cm-nél közelebb a készülék előtt, és ne használja 4 m alapterületűnél kisebb helyiségekben.
  • Page 38 • A fűtőventilátor kikapcsolásához állítsa a teljesítményválasztót (1) a „0” helyzetbe, és csatlakoztassa le a készüléket a hálózatról. • Annak megakadályozásához, hogy a helyiségben 0 ºC alatt legyen a hőmérséklet, válassza ki a hőmérséklet-szabályozón (2) a * helyzetet, és állítsa a teljesítményválasztót (1) a közepes teljesítmény helyzetbe. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS •...
  • Page 39 • A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő hibákra. • A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül töltötték ki ill. pecsételték le a garanciajegyet. • Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen használatból vagy szállításból erednek.
  • Page 40 българск • ВНИМАНИЕ • Прочетете внимателно тези инструкции, преди да пристъпите към из- ползване на уреда и ги запазете за евентуални справки в бъдеще. • Този отоплителен уред с вентилатор е отличен източник на допълнител- на топлина: Той не трябва да се разглежда като основна отоплителна система.
  • Page 41 • Не използвайте отоплителния уред за сушене на дрехи, не разполагайте мебели на разстояние, по-малко от 50 см от предната част на уреда, или в стаи с по-малко от 4м площ на пода. • Дръжте уреда далеч от деца. • Когато искате да изхвърлите уреда, НИКОГА не го изхвърляйте заедно...
  • Page 42 • За да изключите отоплителния уред, поставете превключвателя за мощ- ност (1) в положение 0 и изключете уреда от контакта. • За да не се допуска падане на температурата в стаята под 0º C, изберете положение * на температурния регулатор (2), а превключвателя за мощ- ност...
  • Page 43 • HR VATS K A UPOZORENJE • Prije uporabe uređaja, pažljivo pročitajte ova uputstva i sačuvajte ih za bu- duće potrebe. • Kalorifer je optimalan izvor dodatnog grijanja: Nemojte ga koristiti kao pri- marni sustav grijanja. • Prije priključivanja na električnu mrežu provjerite je li napon naznačen na pločici sa specifikacijama uređaja jednak naponu električne mreže u vašem domu.
  • Page 44 SIGURNOSNI SUSTAV • Uređaj je opremljen sustavom AUTOMATSKOG ISKLJUČIVANJA. U slučaju problema, ovaj sustav automatski isključuje uređaj. U ovom slučaju, učinite sljedeće: 1) Izvucite kabel iz napajanja. 2) Ostavite uređaj da se ohladi 15 minuta. 3) Uklonite prašinu i druge zapreke koje ometaju protok zraka. 4) Po potrebi, usisavač5) em oč6) istite rešetku za ulaz zraka (3).

Ce manuel est également adapté pour:

Th8315