Page 2
NÁVOD K POUZITÍ GRZEJNIK INSTRUCJA OBSLUGI HORIZONTÁLNY TEPLOVZDUŠNÝ OHRIEVAČ NÁVOD NA POUZITIU VÍZSZINTES VENTILÁTOROS HŐSUGÁRZÓ HASNÁLATI UTASÍTÁS ХОРИЗОНТАЛЕН ОТОПЛИТЕЛЕН УРЕД С ВЕНТИЛАТОР инструкция за употреба VODORAVNI KALORIFER UPUTE ZA UPOTREBU Solac is a registered Trade Mark 02/05 TermoventiladorTH8310-ok 2 11/6/07, 10:13:24...
Page 3
5- 7 • ESPAÑOL 8-10 • ENGLISH 11-13 • FRANÇAIS 14-16 • DEUTSCH 17-19 • PORTUGUÊS 20-22 • ITALIANO 23-25 • NEDERLANDS 26-28 • ČESKY 29-31 • POLSKA 32-34 • SLOVENSKY 35-38 • MAGYAR 39-41 • българск 42-43 • HRVATSKA TermoventiladorTH8310-ok 3 11/6/07, 10:13:30...
Page 6
• E S PA ÑO L ATENCIÓN • Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato y consér- velas para futuras consultas. • Este termoventilador es excelente como fuente de calor adicional: no debe- ría ser considerado como un sistema de calefacción principal. •...
Page 7
SISTEMA DE SEGURIDAD • El aparato cuenta con un sistema de DESCONEXIÓN POR SOBRECALENTAMIEN TO. Si se produjera alguna perturbación, este sistema interrumpe automática- mente el funcionamiento del aparato. Si esto ocurriera, realice las siguientes operaciones: 1) Desconectar el aparato de la red. 2) Dejarlo enfriar durante 15 minutos.
Page 8
• Deje que se enfríe. • Limpie el exterior del aparato con un paño seco. • Para la limpieza interior del aparato utilice periódicamente un aspirador a baja potencia. • Después de cada estación, le aconsejamos limpie el aparato con un paño y guárdelo en su caja en un lugar seco.
Page 9
• E NG L ISH WARNING • Read these instructions carefully before using your appliance, and keep them for future reference. • This fan heater is an excellent source of additional heat: It should not be considered as a principal heating system. •...
Page 10
SAFETY SYSTEM • The appliance is equipped with an OVERHEATING DISCONNECTION system. If a problem occurs, this system automatically switches off the appliance. If this happens, proceed as follows: 1) Unplug the appliance from the mains. 2) Allow it to cool for 15 minutes. 3) Ensure that there is no dust or other obstacles that obstruct the air flow.
Page 11
• Clean the outside of the appliance with a dry cloth. • To clean the interior of the appliance, periodically use a vacuum cleaner on low power. • After each season, we recommend that you clean the appliance with a cloth and store it in its box in a dry place.
Page 12
• F R A N Ç A I S E ATTENTION • Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser votre appareil et conser- vez-les pour pouvoir les consulter lorsque vous en aurez besoin. • Ce radiateur soufflant fournit une excellente source de chauffage d’ap- point : il ne doit pas être considéré...
Page 13
• ATTENTION ! : Lorsque vous souhaitez vous débarrasser de l’appareil, ne le jetez JAMAIS à la poubelle, mais rendez-vous à un POINT PRO- PRE ou de récupération de déchets le plus proche de votre domicile pour son traitement postérieur. Vous contribuez ainsi à la protection de l’environnement.
Page 14
NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Avant de nettoyer l’appareil, assurez-vous qu’il est éteint et débranché. • Laissez-le se refroidir. • Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon sec. • Pour nettoyer l’intérieur de l’appareil, utilisez régulièrement un aspirateur à faible puissance. •...
Page 15
• DE UTS C H ACHTUNG • Lesen Sie diese Anleitungen vor der Inbetriebnahme Ihres Geräts durch und bewahren Sie sie zum Nachschlagen auf. • Dieser Heizlüfter ist hervorragend als zusätzliche Wärmequelle geeignet. Er sollte nicht als Hauptheizung eingesetzt werden. •...
Page 16
SICHERHEITSSYSTEM • Das Gerät verfügt über ein System zur ABSCHALTUNG BEI ÜBERHITZUNG. Tritt eine Störung auf, schaltet sich das Gerät durch dieses System automa- tisch ab. Gehen Sie in diesem Fall folgendermaßen vor: 1) Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts. 2) Lassen Sie das Gerät 15 Minuten lang abkühlen.
Page 17
REINIGUNG UND WARTUNG • Vergewissern Sie sich vor Beginn der Reinigung, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist. • Gerät abkühlen lassen. • Reinigen Sie die Außenseite des Geräts mit einem trockenen Tuch. • Reinigen Sie das Geräteinnere regelmäßig von außen mit einem Staubsauger auf dessen niedrigster Stufe.
Page 18
• PO R TUGU Ê S ATENÇÃO • Leia com muita atenção estas instruções antes de utilizar o aparelho e guar- de-o para futuras consultas. • Este termoventilador é excelente como fonte de calor adicional: não deveria ser considerado como um sistema de aquecimento principal. •...
Page 19
SISTEMA DE SEGURANÇA • O aparelho tem um sistema que lhe permite DESLIGAR POR SOBREAQUECIMEN TO. Se ocorrer algum problema, este sistema interrompe automaticamente o funcionamento do aparelho. Nesse caso, execute os seguintes passos: 1) Desligue o aparelho da corrente; 2) Deixe arrefecer o aparelho durante 15 minutos;...
Page 20
• Deixe que arrefeça. • Limpe o exterior do aparelho com um pano seco. • Para a limpeza interior do aparelho, utilize periodicamente um aspirador de baixa potência. • No fim da época de utilização, é aconselhável uma limpeza ao aparelho com um pano, devendo guardá-lo na respectiva caixa em local seco.
Page 21
• I TAL IA NO ATTENZIONE • Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di usare l’apparecchio e conservarle per future consultazioni. • Questo termoventilatore è eccezionale come fonte di calore aggiuntiva e non deve essere considerato come sistema di riscaldamento principale. •...
Page 22
SISTEMA DI SICUREZZA • L’apparecchio dispone di un sistema di SCOLLEGAMENTO IN CASO DI SUR- RISCALDAMENTO. Qualora si verificasse qualche interferenza, questo sistema consente lo scollegamento automatico dell’apparecchio. In caso di necessità, procedere nel modo descritto di seguito: 1) Scollegare l’apparecchio dalla rete. 2) Lasciarlo raffreddare per 15 minuti.
Page 23
PULIZIA E MANUTENZIONE • Prima di pulire il termoventilatore, accertarsi che sia spento e scollegato dalla rete. • Lasciare che si raffreddi. • Pulire l’esterno dell’apparecchio con un panno asciutto. • Per pulire l’apparecchio internamente, utilizzare periodicamente un aspira- tore a bassa potenza di aspirazione. •...
Page 24
• NE DE RL A N D S WAARSCHUWINGEN • Lees deze gebruiksaanwijzingen vóór ingebruikname aandachtig door en bewaar deze om later evt. na te kunnen slaan. • Deze ventilatorkachel is uitermate geschikt als extra warmtebron: beschouw hem niet als het voornaamste verwarmingssysteem. •...
Page 25
• OPGELET!: Werp indien u het apparaat wenst af te danken, het NOOIT in de vuilnisbak, maar wend u zich tot een daartoe bestemd INZA- MELPUNT of ophaaldienst in uw woonplaats voor verdere verwerking. Op deze wijze levert u een bijdrage aan de zorg voor het milieu. VEILIGHEIDSSYSTEEM •...
Page 26
REINIGING EN ONDERHOUD • Controleer vóór het schoonmaken of de ventilator uit staat en van het licht- net afgesloten is. • Laat hem afkoelen. • Reinig de buitenkant van het apparaat met een droge doek. • Maak voor de inwendige reiniging periodiek gebruik van een stofzuiger op laag vermogen.
Page 27
• Č ES KY UPOZORNĚNÍ • Před použitím zařízení si pozorně přečtěte tento návod a uložte ho pro budoucí použití. • Toto topné těleso je vynikající zdroj doplňkového tepla. Nemělo by být po- važováno za hlavní tepelný systém. • Před zapojením zařízení se přesvědčete, že napětí uvedeno na štítku s úda- ji odpovídá...
Page 28
BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉM • Přístroj je vybavený systémem pro VYPNUTÍ PŘI PŘEHŘÁTÍ. Pokud se vyskyt- ne problém, tento systém zařízení automaticky vypne. V tomto případě postupujte následujícím způsobem: 1) Zařízení odpojte od napájení. 2) Nechejte jej 15 minut chladnout. 3) Ujistěte se, že se tady nenachází žádný prach nebo jiné překážky, které by mohly zabránit proudění...
Page 29
• Nechte ho vychladnout. • Vnější část zařízení vyčistěte suchým hadrem. • Abyste vyčistili vnitřek zařízení, pravidelně používejte vysavač na nízkém výkonu. • Doporučujeme, abyste zařízení po každé sezóně vyčistili hadrem a uložili ho v původní krabici na suché místo. •...
Page 30
• PO L SK A UWAGA • Przed użyciem przeczytać uważnie poniższą instrukcję. • Grzejnik jest doskonałym pomocniczym źródłem ciepła: Nie powinien być wykorzystywany jako główny system ogrzewania. • Przed podłączeniem upewnić się, że napięcie w domowej sieci zasilania odpowiada dopuszczalnemu napięciu na tabliczce znamionowej. •...
Page 31
SYSTEM ZABEZPIECZAJĄCY • Urządzenie jest wyposażone w system AUTOMATYCZNEGO ODCINANIA ZA- SILANIA W RAZIE PRZEGRZANIA. Jeśli wystąpi awaria, system automatycznie wyłącza urządzenie. W takim wypadku należy postępować według poniż- szych wskazówek: 1) Odłączyć urządzenie od zasilania. 2) Pozostawić do ostygnięcia. 3) Upewnić...
Page 32
• Pozostawić do ostygnięcia. • Elementy zewnętrzne czyścić suchą szmatką. • Co pewien czas należy oczyścić wnętrze urządzenia odkurzaczem o niskiej mocy. • Zaleca się oczyszczenie urządzenia szmatką po zakończeniu sezonu i prze- chowywanie go w pudełku, w suchym pomieszczeniu. •...
Page 33
• E SLO V E N SKÝ UPOZORNENIE • Pred použitím zariadenia si dôkladne prečítajte tento návod a uložte si ho pre budúce použitie. • Tento teplovzdušný ohrievač je vynikajúci zdroj doplnkového tepla: Nemal by byť považovaný za hlavný tepelný systém. •...
Page 34
BEZPEČNOSTNÝ SYSTÉM • Zariadenie je vybavené systémom ODPOJENIA PRI PREHRIATÍ. Ak sa vyskytne problém, tento systém zariadenie automaticky vypne. V tomto prípade po- stupujte nasledovne: 1) Zariadenie odpojte od napájania. 2) Nechajte ho 15 minút vychladnúť. 3) Uistite sa, že v prístroji nie je žiaden prach alebo iné prekážky, ktoré by mohli zabrániť...
Page 35
• Nechajte ho vychladnúť. • Vonkajšiu časť zariadenia vyčistite suchou handrou. • Aby ste vyčistili vnútro zariadenia, pravidelne používajte vysávač na nízkom výkone. • Odporúčame, aby ste po každej sezóne období zariadenie vyčistili handrou a uložili ho v pôvodnej škatuli na suché miesto. •...
Page 36
• MAG YAR: HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ KEDVES VÁSÁRLÓ! Köszönjük, hogy megvásárolta a termékünket. Reméljük, hasznos társa lesz a háztartásban. A megfelelő működés alapfeltétele a szakszerű használat, ezért kérjük figyelmesen olvassa át a használati utasítást. FIGYELMEZTETÉS • A készülék üzembe helyezése előtt kérjük olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és tegye el későbbi betekintés céljából.
Page 37
• Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyozó úszómedence, vagy bármilyen más víztartály mellett. Amennyiben a hősugárzó vízbe esne, NE próbálja meg kivenni. Előbb áramtalanítsa! • Ne használja a fűtőventilátort ruhák szárítására, ne hagyjon bútort 50 cm-nél közelebb a készülék előtt, és ne használja 4 m alapterületűnél kisebb helyiségekben.
Page 38
• A fűtőventilátor kikapcsolásához állítsa a teljesítményválasztót (1) a „0” helyzetbe, és csatlakoztassa le a készüléket a hálózatról. • Annak megakadályozásához, hogy a helyiségben 0 ºC alatt legyen a hőmérséklet, válassza ki a hőmérséklet-szabályozón (2) a * helyzetet, és állítsa a teljesítményválasztót (1) a közepes teljesítmény helyzetbe. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS •...
Page 39
• A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő hibákra. • A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül töltötték ki ill. pecsételték le a garanciajegyet. • Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen használatból vagy szállításból erednek.
Page 40
българск • ВНИМАНИЕ • Прочетете внимателно тези инструкции, преди да пристъпите към из- ползване на уреда и ги запазете за евентуални справки в бъдеще. • Този отоплителен уред с вентилатор е отличен източник на допълнител- на топлина: Той не трябва да се разглежда като основна отоплителна система.
Page 41
• Не използвайте отоплителния уред за сушене на дрехи, не разполагайте мебели на разстояние, по-малко от 50 см от предната част на уреда, или в стаи с по-малко от 4м площ на пода. • Дръжте уреда далеч от деца. • Когато искате да изхвърлите уреда, НИКОГА не го изхвърляйте заедно...
Page 42
• За да изключите отоплителния уред, поставете превключвателя за мощ- ност (1) в положение 0 и изключете уреда от контакта. • За да не се допуска падане на температурата в стаята под 0º C, изберете положение * на температурния регулатор (2), а превключвателя за мощ- ност...
Page 43
• HR VATS K A UPOZORENJE • Prije uporabe uređaja, pažljivo pročitajte ova uputstva i sačuvajte ih za bu- duće potrebe. • Kalorifer je optimalan izvor dodatnog grijanja: Nemojte ga koristiti kao pri- marni sustav grijanja. • Prije priključivanja na električnu mrežu provjerite je li napon naznačen na pločici sa specifikacijama uređaja jednak naponu električne mreže u vašem domu.
Page 44
SIGURNOSNI SUSTAV • Uređaj je opremljen sustavom AUTOMATSKOG ISKLJUČIVANJA. U slučaju problema, ovaj sustav automatski isključuje uređaj. U ovom slučaju, učinite sljedeće: 1) Izvucite kabel iz napajanja. 2) Ostavite uređaj da se ohladi 15 minuta. 3) Uklonite prašinu i druge zapreke koje ometaju protok zraka. 4) Po potrebi, usisavač5) em oč6) istite rešetku za ulaz zraka (3).