Sommaire des Matières pour GYS PANORAMIC 3XL TRUE COLOR
Page 1
TRUECOLOR 02-05 / 30-36 06-09 / 30-36 10-13/ 30-36 14-17 / 30-36 18-21 / 30-36 22-25 / 30-36 26-29 / 30-36 www.gys.fr Find more languages of user manuals on our website V3 - 12/04/2021 - Ref. 037281...
Page 2
Notice originale PANORAMIC 3XL TRUE COLOR INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement du matériel et les précautions à suivre pour la sécurité de l’utilisateur. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
Page 3
Notice originale PANORAMIC 3XL TRUE COLOR Avant chaque utilisation : - Inspecter soigneusement le masque et son filtre UV/IR. - Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. - Remplacer les verres filtrants ou les écrans de garde s’ils sont fissurés ou rayés pour éviter d’endommager les yeux de l’utilisateur.
Page 4
Notice originale PANORAMIC 3XL TRUE COLOR FONCTIONNEMENT Le masque opto-électronique PANORAMIC 3XL TRUE COLOR commute instantanément de l’état clair à l’état foncé à l’amorçage de l’arc, et retourne à l’état clair lorsque l’arc s’arrête. 1. Potentiomètre «Sensitivity» 2. Potentiomètre «Delay»...
Page 5
Notice originale PANORAMIC 3XL TRUE COLOR ANOMALIES & REMÈDES Le filtre optoélectronique ne fonctionne pas. Activer la charge solaire en exposant la cellule à la lumière pendant 20 à 30 minutes. Le filtre optoélectronique reste en teinte foncée quand il n’y a pas d’arc ou quand Vérifier les détecteurs et les nettoyer si nécessaire.
Page 6
Translation of the original instructions PANORAMIC 3XL TRUE COLOR SAFETY INSTRUCTIONS This user’s manual includes information on the operation of the equipment and the precautions to be followed for the user’s safety. Please read it carefully before first use and keep it in a safe place for future reference.
Page 7
(cf. welding process board) OPERATION The PANORAMIC 3XL TRUE COLOR auto-darkening welding helmet switches from light to dark state when a welding arc is struck. The auto-darkening welding helmet switches back to the light state when the arc stops.
Page 8
Translation of the original instructions PANORAMIC 3XL TRUE COLOR HEADBAND ADJUSTMENT The PANORAMIC 3XL TRUE COLOR is equipped with a headband which can be adjsuted in multiple ways to suit the welder: width, height (1), longitudinal inclination (3) and adjustment (2). MAINTENANCE •...
Page 9
Translation of the original instructions PANORAMIC 3XL TRUE COLOR SAFETY LABEL This label is displayed inside the welding helmet. It is important that the user understands the safety symbols signification. The list numbers match image numbers Legend : A. Warning ! Beware ! There are possible dangers as per the different symbols.
Page 10
Übersetzung der Originalmitteilung PANORAMIC 3XL TRUE COLOR SICHERHEITSANWEISUNGEN Dieses Benutzerhandbuch enthält Informationen über den Betrieb des Geräts und die für die Sicherheit des Benutzers zu beachtenden Vorsichtsmaßnahmen. Bitte lesen Sie es vor der ersten Verwendung sorgfältig durch und bewahren Sie es für spätere Nachschlagezwecke an einem sicheren Ort auf.Diese Anweisungen müssen vor jeder Operation...
Page 11
Übersetzung der Originalmitteilung PANORAMIC 3XL TRUE COLOR Vor jedem Einsatz : - Überprüfen Sie die Maske und ihren UV/IR-Filter sorgfältig. - Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile sofort. - Ersetzen Sie Filterlinsen oder Gesichtsschutzscheiben, wenn sie rissig oder verkratzt sind, um Schäden an den Augen des Benutzers zu vermeiden.
Page 12
11. Pile lithium 3V (x2) CR2032 SICHERHEITSHINWEISE • Der PANORAMIC 3XL TRUE COLOR Schweißhelm ist für fast alle Schweißarbeiten – mit Ausnahme von Sauerstoff-/ Acetylenschweißen, Laserschweißen und Gaslöten – geeignet. • Vorsatzscheiben müssen sowohl auf der Innen- als auch der Außenseite des Filters montiert sein. Ein Fehlen dieser Scheiben kann zu einem Sicherheitsrisiko und zu einer irreparablen Beschädigung der Filterkassette führen.
Page 13
Übersetzung der Originalmitteilung PANORAMIC 3XL TRUE COLOR FEHLER UND LÖSUNGEN Der optoeletronische Sensor funktioniert nicht. Setzen Sie die Solarzelle 20 bis 30 Minuten dem Sonnenlicht aus, damit sich diese aufladen kann Filter bleibt abgedunkelt, obwohl der Lichtbogen bereits erloschen bzw.
Page 14
Traducción de la notificación original PANORAMIC 3XL TRUE COLOR INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual del usuario incluye información sobre el funcionamiento del equipo y las precauciones que deben seguirse para la seguridad del usuario. Por favor, léalo cuidadosamente antes de usarlo por primera vez y guárdelo en un lugar seguro para futuras referencias.
Page 15
-Compruebe que el nivel de protección corresponde a los procedimientos de soldadura empleados. Para elegir el nivel, véase la tabla de «procesos de soldadura». FUNCIONAMIENTO La máscara optoelectrónica PANORAMIC 3XL TRUE COLOR cambia de claro a oscuro con el cebado del arco, y vuelve al estado claro cuando el arco se detiene.
Page 16
-10°C / + 60°C AJUSTE PARA LA CABEZA La máscara PANORAMIC 3XL TRUE COLOR tiene una diadema de ajuste con 4 ajustes: anchura, altura (1), inclinación (2)y ajuste longitudinal (3). MANTENIMIENTO • Fecha / Tiempo de caducidad : No tiene fecha de caducidad, pero debe comprobar su máscara PANORAMIC 3XL TRUE COLOR antes de cada uso.
Page 17
Traducción de la notificación original PANORAMIC 3XL TRUE COLOR ANOMAÍAS Y SOLUCIONES El filtro optoelectrónico no funciona Active la carga solar exponiendo la célula a la luz durante 20 a 30 minutos; El filtro optoelectrónico sigue en tinte oscuro cuando no hay Compruebe los sensores y límpielos si fuese necesario.
Page 18
Перевод оригинала уведомления PANORAMIC 3XL TRUE COLOR ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Данное руководство пользователя содержит информацию о работе оборудования и мерах предосторожности, которые необходимо соблюдать для обеспечения безопасности пользователя. Пожалуйста, внимательно прочитайте его перед первым использованием и храните в безопасном месте...
Page 19
Перевод оригинала уведомления PANORAMIC 3XL TRUE COLOR Оксиацетиленовая, лазерная или газовая сварка и резка этой маской не разрешены. Перед каждым использованием : - Внимательно осмотрите маску и ее УФ/ИК-фильтр. - Немедленно замените изношенные или поврежденные детали. - Замените линзы фильтра или лицевые экраны, если они...
Page 20
Температура хранения -10°C / + 60°C НАСТРОЙКА ГОЛОВНОГО ОБРУЧА Маска PANORAMIC 3XL TRUE COLOR оснащена обручем который сварщик может подогнать по 4 параметрам: ширина, высота (1), наклон (2) и продольная посадка (3). УХОД / ОБСЛУЖИВАНИЕ • Дата / Срок годности: Нет срока годности, но перед каждым использованием состояние вашей маски PANORAMIC 3XL TRUE COLOR должно...
Page 21
Перевод оригинала уведомления PANORAMIC 3XL TRUE COLOR НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ Оптоэлектронный фильтр не работает Активируйте солнечный заряд, выставив элемент на свет в течение 20 - 30 минут Фильтр остается темного оттенка, когда нет дуги или Проверьте датчики и почистите их при надобности.
Page 22
Vertaling van het oorspronkelijke bericht PANORAMIC 3XL TRUE COLOR VEILIGHEIDSBEVELEN Deze gebruikershandleiding bevat informatie over de werking van de apparatuur en de te volgen voorzorgsmaatregelen voor de veiligheid van de gebruiker. Lees het voor het eerste gebruik zorgvuldig door en bewaar het op een veilige plaats voor toekomstige referentie.
Page 23
- Controleer of het beschermingsniveau overeenstemt met de lastechniek. Om u te helpen bij uw keuze, kijk in de « lastechnieken » tabel. WERKING Bij boogontsluiting schakelt de opto-elektronische lashelm PANORAMIC 3XL TRUE COLOR direct over van de heldere naar de donkere tint. Hij schakelt terug naar de heldere tint bij afwezigheid van de lasboog.
Page 24
-10°C / + 60°C Bewaartemperatuur INSTELLING HOOFDBAND De PANORAMIC 3XL TRUE COLOR lashelm is uitgerust met een hoofdband die aan de lasser 4 instellingen biedt : breedte, hoogte (1), kantelhoek (2) en verstelling in lengterichting (3). ONDERHOUD • Vervaldatum : Er bestaat geen vervaldatum voor dit product, maar de staat van uw PANORAMIC 3XL TRUE COLOR masker moet voor elk gebruik gecontroleerd worden.
Page 25
Vertaling van het oorspronkelijke bericht PANORAMIC 3XL TRUE COLOR VERVANGEN VAN HET INTERNE SPATGLAS (10) Om het binnenste scherm (10) te vervangen, leg uw vinger op punt A en laat het naar beneden glijden. Als u het scherm vervangt, vergeet niet het WARNING beschermfolie (11) van tevoren te verwijderen.
Page 26
Traduzione dell’avviso originale PANORAMIC 3XL TRUE COLOR Questo manuale d’uso include istruzioni sul funzionamento dell’apparecchiatura e le precauzioni da seguire per la sicurezza dell’utente. Si prega di leggerlo attentamente prima del primo utilizzo e di conservarlo in un luogo sicuro per riferimento futuro.
Page 27
-Verificate se il livello di protezione corrisponde ai metodi di saldatura impiegati. Per aiutarvi nella vostra scelta, basatevi sulla tabella «Metodi di saldatura». FUNZIONAMENTO La maschera optoelettronica PANORAMIC 3XL TRUE COLOR cambia istantaneamente dallo stato chiaro a quello scuro all’innesco dell’arco, e ritorna allo stato chiaro quando l’arco si spegne. 1. Potenziometro «Sensibilità-Sensitivity»...
Page 28
Temperatura di stoccaggio -10°C / + 60°C REGOLAZIONE CROCIERA La maschera PANORAMIC 3XL TRUE COLOR è dotata di una crociera che offre 4 regolazioni al saldatore : larghezza, altezza (1), inclinazione (2) e regolazione longitudinale (3). MANUTENZIONE • Controllare frequentemente la vostra maschera PANORAMIC 3XL TRUE COLOR.
Page 29
Traduzione dell’avviso originale PANORAMIC 3XL TRUE COLOR ETICHETTA DI SICUREZZA Questa etichetta è apposta all’interno della maschera di saldatura. È importante che l’utente capisca il significato dei simboli di sicu- rezza. I numeri della lista corrispondono ai numeri delle immagini.
Page 30
PANORAMIC 3XL TRUE COLOR MARQUAGE DU FILTRE / FILTER MARKING / FILTERKENNZEICHNUNG / MARCADO DEL FILTRO / МАРКИРОВКА ФИЛЬТРА / MARCATURA DEL FILTRO Chaque filtre optoélectronique possède un marquage conforme à la norme EN 379/ Each optoelectronic filter is stamped in accordance with standard EN 379/ Beide optoelektronischen Filter haben eine Kennzeichung richtlinienkonform mit der Norm EN 379./ Cada filtro op-...
Page 31
PANORAMIC 3XL TRUE COLOR MARQUAGE DES ÉCRANS DE GARDE / GUARD SCREENS MARKING / KENNZEICHNUNG VON SCHUTZGITTERN / MARCADO DE LAS PANTALLAS DE PROTECCIÓN / МАРКИРОВКА ЗАЩИТНЫХ ЭКРАНОВ / MARKERING VAN VEILIGHEIDSSCHERMEN / MARCATURA DI PROTEZIONE SCHERMI Chaque écran de garde possède un marquage conforme à la norme EN 166/ Each guard screen is stamped in accordance with EN 166 standard / Jedes Schutzgitter ist gemäß...
Page 32
PANORAMIC 3XL TRUE COLOR PROCÉDÉ DE SOUDAGE / WELDING PROCESS / SCHWEISSMETHODEN / PROCESO DE SOLDADURA / МЕТОД СВАРКИ / PROCEDI- MENTO DI SALDATURA Procédé de soudage / Welding process / Schweißmethoden / proceso de soldadura / метод сварки / procedimento di saldatura Soudage au jet Intensité...
Page 33
Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler. La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir de la fecha de compra (piezas y mano de obra) La garantía no cubre :...
Page 34
Modell der Maske : PANORAMIC ES La máscara PANORAMIC 3XL TRUE COLOR se ajusta al Reglamento (UE) 2016/425 sobre los equipos de protección individual. Esta conformidad se establece por el cumplimiento de las normas EN 175 : 1997, EN 166 : 2002 y EN 379+A1 : 2009.
Page 35
PANORAMIC 3XL TRUE COLOR - Matériel conforme aux directives européennes. La déclaration UE de conformité est disponible sur notre site. - Device(s) compliant with European directives. The certificate of compliance is available on our website. - Die Geräte entsprechen die europäischen Richtlinien. Die Konformitätserklärung finden Sie auf unsere Webseite.
Page 36
GYS SAS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex - FRANCE...