Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
D-22397 Hamburg
Version: 02/2014
Delta-Sport-Nr.: IH-1788
IAN 93719
Kids' inline sKating
Helmet
Kids' inline
dětsKá přilba
sKating Helmet
Návod k obsluze
Instructions for use
detsKá prilba na
OtrOšKa čelada
KOliesKOvé KOrčule
za rOlanje
Návod na obsluhu
Navodilo za uporabo
Kinder-inline-
sKate-Helm
Gebrauchsanleitung
IAN 93719
Before reading, fold out the illustration page and get to know all
of the functions of your unit.
Preden začnete brati, odprite stran s slikami in se seznanite z
vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si nejdříve vyklopte stránku s obrázky a seznamte se
se všemi funkcemi přístroje.
Skôr než začnete návod čítať, si ho otvorte na strane s obrázka-
mi a oboznámte sa so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus
und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des
Artikels vertraut.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Crivit Sports IH-1788

  • Page 1 D-22397 Hamburg Kinder-inline- Version: 02/2014 sKate-Helm Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus Delta-Sport-Nr.: IH-1788 und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gebrauchsanleitung Artikels vertraut. IAN 93719 IAN 93719...
  • Page 3 Teilebezeichnung Désignation des pièces 1. PC-Helmschale 1. Coque en polycarbonate 2. Belüftungsöffnungen 2. Ouvertures d‘aération 3. Größenverstellsystem 3. Système de réglage de la taille 4. Drehrad 4. Molette 5. Gurtverteiler 5. Système de sangle 6. Clipverschluss 6. Clip de fermeture 7. Kinnriemen 7. Mentonnière Definizione dei pezzi Beschrijving onderdelen 1. Calotta in PC 1. Helmschaal uit PC 2. Aperture di aerazione 2. Ventilatieopeningen 3. Sistema di regolazione delle...
  • Page 4 Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschie- den. Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Gebrauchs- anleitung. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Wichtige Informationen Vor der ersten Ingebrauchnahme Ihres neuen Helmes lesen Sie bitte die nachfolgenden Anweisungen und Informationen genau durch. Dieser Helm wurde für das Benutzen von Skateboard, Inliner, Rollschuhe und ähnliche Gruppen entwickelt und nach dem neuesten Stand der Technik gefertigt. Trotz höchster Sicherheitsstandards kann es bei schweren Unfällen dennoch zu Verletzungen kommen. In eini- gen Fällen kann der Aufprall so stark sein, dass der Helm den Fahrer nicht effektiv vor Kopfverletzungen schützt. Die Konformität mit den Anforderungen nach Anhang II der Europäischen Richtlinie 89/686/ EWG (und späteren Modifizierungen) sowie mit denen der harmoni- sierenden Technischen Norm EN 1078 wurde von der ausgestellten Instanz TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg, Deutschland, Notified Body No 0197 bescheinigt. DE/AT/CH...
  • Page 5 Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Artikel ist für Skateboard-, Inliner- und Rollschuhfahrer und ähnliche Gruppen gefertigt. Er ist nicht geeignet für andere Sportar- ten oder Motorradfahrer. Sicherheitshinweise • D er Helm darf nicht von Kindern beim Klettern oder bei anderen Spielen getragen werden, bei denen Strangulierungsgefahr be- steht! • D er Helm muss fest sitzen und der Kinnriemen fest geschlossen sein. • S chieben Sie den Helm nicht in den Nacken, da sonst Ihre Stirn nicht geschützt ist. • T ragen Sie keine Kopfbedeckungen unter dem Helm. • S tellen Sie sicher, dass die Luftzirkulation nicht eingeschränkt wird. • E s dürfen keine Veränderungen am Helm, an seiner Struktur oder den einzelnen Komponenten vorgenommen werden. • D er Helm darf nicht angemalt und/oder mit Aufklebern oder Etiketten beklebt werden. • D ie Schutzwirkung des Helmes kann durch Einwirkung von Lacken, Aufklebern, Reinigungsflüssigkeiten oder anderen Lösungsmitteln ernsthaft beeinträchtigt werden. DE/AT/CH...
  • Page 6 • D er Helm soll im Falle eines Aufpralls den Kopf schützen. Nach nur einem einzigen (auch leichten) Aufprall ist dieser Schutz nicht mehr gewährleistet. Nach einem Unfall muss der Helm des- halb sofort erneuert werden, auch wenn er keinen sichtbaren Schaden aufweist. • Z um Säubern des Helmes darf niemals petroleumhaltiges Lösungs- oder Scheuermittel verwendet werden, weder von außen, noch von innen. Verwenden Sie immer, verdünnt in klarem Wasser, pH-neu- trales Waschmittel; mit einem weichen Tuch vorsichtig reiben. Danach mit einem fusselfreien Tuch trocken wischen. Das Polster kann mit ein wenig Seife und mittels einer weichen Bürste gereinigt werden. • V erwenden Sie nur Originalersatzteile für Ihren Helm. HeiQ Pure dynamiq ® PURE Textile Frische Erleben Sie das Gefühl anhaltender Frische, dank der Kraft des Silbers, das Sie den ganzen Tag über geruchsfrei hält. ADAPTIVE Thermoregulation Fühlen Sie sich rundum wohl Die Textilie kühlt Sie ab, wenn Ihnen heiß ist, und hält Sie bei Kälte länger trocken Kühlt und mindert die Entstehung von Schweiß. DE/AT/CH...
  • Page 7 Auswahl der Helmgröße • M essen Sie den Umfang des Kopfes und wählen Sie die Größe des Helmes danach aus. Probieren Sie mehrere Helme, bevor Sie sich entscheiden. Bei aufgesetztem Helm bewegt sich idealerweise die Haut der Schläfen mit. • S tellen Sie sicher, dass der Helm auch ohne den festgezogenen Kinnriemen keine große Bewegungsfreiheit auf dem Kopf hat. • F ür einen sicheren Sitz muss der Kinnriemen fest geschlossen werden. Er sitzt korrekt, wenn es Ihnen schwerfällt, Ihre Finger unter den Kinnriemen zu schieben. Sie müssen aber immer noch bequem atmen, schlucken und Ihren Kopf drehen können. • D er Helm sitzt korrekt, wenn er fest, aber dennoch bequem am Kopf sitzt (Abb. B). • W enn der Helm zu groß ist (wackelt, kann nicht fest genug angepasst werden) oder zu klein ist (drückt, lässt die Stirn frei), bitte einen Helm in der nächst größeren oder kleineren Größe wählen. • W enn der Helm nicht korrekt angepasst werden kann, darf dieser nicht verwendet werden. Einstellen des Kinnriemens (Abb. C) Die generelle Länge des Kinnriemens können Sie über die Schlaufe einstellen. Mit dem Gurtverteiler-Clip können Sie die Länge des Kinnriemens ebenfalls beeinflussen. Achten Sie aber darauf, dass der Gurtverteiler Sie nicht stört. Wir empfehlen eine Position am Ende der Ohrenpolsterung.
  • Page 8 Kopfband-Weiteneinstellung (Abb. D) Mit dem Drehrad können Sie den Helm stufenlos an Ihren Kopfum- fang anpassen, um so einen optimalen Sitz des Helmes zu gewähr- leisten. Drehen Sie das Rad rechts herum, um das Kopfband des Helmes enger zu stellen und links herum, um das Kopfband zu ver- größern. Kopfband-Höheneinstellung (Abb. E) Die Höhe des Kopfbandsystems kann individuell eingestellt werden. Es sind 2 unterschiedliche Höheneinstellungen möglich. Ziehen Sie die Verbindungspins des Kopfbandsystems aus den Rastpunkten der EPS-Schale. Die Pins des Kopfbandsystems können Sie nun in den weiteren Rastpunkten höher oder tiefer befestigen. Drücken Sie die Pins so fest in die Rastpunkte, dass sie hörbar und spürbar einrasten. Es müssen immer beide Pins eingerastet werden. Wartung und Pflege Regelmäßige Wartung und Pflege trägt zur Sicherheit und Erhaltung des Helmes bei. • V erwenden Sie immer, verdünnt in klarem Wasser, pH-neutrales Waschmittel; mit einem weichen Tuch vorsichtig reiben. Danach mit einem fusselfreien Tuch trocken wischen. • D as Polster kann mit ein wenig Seife und mittels einer weichen Bürste gereinigt werden. DE/AT/CH...
  • Page 9 Innenpolster • H andwäsche unter 30 °C. 30 °C/86 °F • B ei Raumtemperatur trocknen lassen. Lagerung Lagern Sie den Helm bei Nichtgebrauch an trockenen und gut belüf- teten Orten bei Raumtemperatur. Vermeiden Sie Wärmequellen. Hinweis zur Entsorgung Entsorgen Sie das Produkt und alle dazugehörigen Komponenten über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kom- munale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Erkundigen Sie sich im Zweifelsfall bei Ihrer Entsor- gungseinrichtung über eine umweltgerechte Entsorgung. 3 Jahre Garantie Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf dieses Produkt drei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetz- lichen Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrechte, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. DE/AT/CH...
  • Page 10 Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich bitte an die unten stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten. Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. IAN: 93719 Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: deltasport@lidl.de Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.ch Ersatzteile zu Ihrem Produkt finden Sie auch unter: www.delta-sport.com, Rubrik Service - Ersatzteilservice Lidl DE/AT/CH...
  • Page 11 Félicitations ! Vous avez acquéri un produit de haute qualité. Apprenez à connaître le produit avant sa première utilisation. Lisez pour cela attentivement le mode d’emploi suivant. N’utilisez le produit que comme décrit et pour les zones d’application indiquées. Veuillez conserver ce mode d’emploi. Transmettez tous les documents en cas de cessation du produit à une tierce personne. Informations importantes Veuillez s’il vous plaît lire attentivement les instructions et les informations citées ci-dessous avant la première utilisation de votre nouveau casque. Ce casque a été conçu pour une utilisation avec un skate-board, des rollers, des patins à roulettes et autres activités sportives similaires, et confectionné conformément aux techniques les plus récentes. Malgré les standards de sécurité les plus élevés, des blessures peuvent être causées lors d’accidents graves. Dans certains cas, le choc peut être si violent que le casque peut ne pas suffisamment protéger le conducteur contre des blessures à la tête. La conformité avec l’annexe II de la directive européenne 89/686/EWG (et modifications ultérieures) ainsi que sa norme tech- nique harmonisée EN 1078 a été certifiée par l’autorité compétente TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nuremberg, Allemagne, Notified Body No 0197. FR/CH...
  • Page 12 Utilisation conforme Cet article a été conçu pour les utilisateurs de skate-board, rollers, patins à roulettes et les sportifs pratiquant des disciplines similaires. Il n’est pas adapté pour d’autres types d’activités sportives ou pour les conducteurs de moto. Consignes de sécurité • L e casque ne doit pas être utilisé par des enfants pour l‘escalade ou d’autres jeux présentant un risque d’étranglement ! • L a pose du casque doit être ferme et sa mentonnière doit être fermée. • N e glissez pas le casque vers la nuque, sinon votre front ne sera pas protégé. • N e portez pas de coiffe sous le casque. • A ssurez-vous de ne pas gêner la circulation de l’air. • N ‘apportez pas de modifications au casque, à sa structure ou à ses composants. • N e dessinez pas sur le casque et/ou n‘y collez pas d‘autocollants ou d‘étiquettes. • L ’effet protecteur du casque peut être sérieusement influencé par l’action des laques, autocollants, liquides nettoyants ou autres solvants. FR/CH...
  • Page 13 • L e casque doit protéger la tête en cas de choc. Après un premier choc (même léger), cette protection n’est plus assurée. Ce casque doit donc être immédiatement remplacé après un accident, même s’il ne présente pas de dommage visible. • N ‘utilisez jamais de produit pétrolier solvant ou abrasif pour nettoyer le casque, que ce soit à l’extérieur ou à l’intérieur. Utilisez toujours un nettoyant au pH neutre dilué dans de l’eau claire ; frottez précautionneusement avec un chiffon doux. Séchez-le ensuite avec un chiffon non pelucheux. Le rembourrage peut être nettoyé avec un peu de savon et une brosse douce. • V euillez uniquement utiliser des pièces d’origine pour votre casque. HeiQ Pure dynamiq ® Fraîcheur textile PURE Découvrez une sensation de fraîcheur durable Grâce à l´action de l´argent, vous évitez les odeurs corporelles tout au long de la journée. Thermorégulation ADAPTIVE Pour un bien-être total Le textile vous rafraîchit lorsque vous avez chaud et vous maintient au sec quand il fait froid Rafraîchit et réduit la formation de sueur. FR/CH...
  • Page 14 Sélection de la taille du casque • M esurez le tour de tête et sélectionnez ainsi la bonne taille du casque. Essayez plusieurs casques avant de prendre votre déci- sion. La peau au niveau des tempes doit accompagner les mouve- ments quand le casque est en place. • A ssurez-vous que le casque n’a pas une trop grande liberté de mouvement sur la tête même quand les mentonnières sont desser- rées. • L a mentonnière doit être fermement serrée pour assurer un maintien sûr. La pose est correcte quand vous avez des difficultés à glisser vos doigts sous la mentonnière. Mais vous devez toutefois encore être capable de respirer, d‘avaler et de tourner la tête confortable- ment. • L e casque est correctement placé quand la pose est ferme, mais cependant confortable (Ill. B). • Q uand le casque est trop grand (il bouge, ne peut pas être ferme- ment fixé) ou est trop petit (il presse, laisse le front libre), nous vous prions de sélectionner un casque plus grand ou plus petit. • N ‘utilisez pas un casque qui ne peut pas être adapté correctement. Réglage de la mentonnière (Ill. C) La longueur générale de la mentonnière peut être ajustée par le biais de la dragonne. Avec le clip de répartition de la sangle, vous pouvez également influencer la longueur de la mentonnière.
  • Page 15 Veillez cependant à ce que le dispositif de répartition de la sangle ne gêne pas. Nous vous conseillons de le positionner en bout du rembourrage de l’oreille. Réglage de la largeur de la bande serre-tête (Ill. D) La molette permet d’ajuster en continu le casque à votre tour de tête afin d’assurer ainsi un maintien optimal du casque. Tournez la molette vers la droite afin de resserrer la bande serre-tête du casque, et vers la gauche pour l’agrandir. Réglage de la hauteur de la bande serre-tête (Ill. E) La hauteur du système de la bande serre-tête peut être ajustée individuellement. 2 différents réglages de hauteur sont possibles. Tirez les pins de raccordement de la bande serre-tête hors des points d‘accroche de la coque EPS. Les pins de la bande serre-tête peuvent ensuite être positionnés dans les autres points d‘accroche, plus haut ou plus bas. Appuyez fermement les pins dans les points d‘accroche jusqu‘à ce que vous entendez un clic sonore et perceptible. Les deux pins doivent toujours être encliquetés. FR/CH...
  • Page 16 Maintenance et entretien Une maintenance et un entretien réguliers contribuent à la sécurité et à la conservation du casque. • U tilisez toujours un nettoyant au pH neutre dilué dans de l’eau claire ; frottez précautionneusement avec un chiffon doux. Séchez ensuite avec un chiffon non pelucheux. • L e rembourrage peut être nettoyé avec un peu de savon et avec une brosse douce. Rembourrage intérieur • L avage à la main à moins de 30 °C. 30 °C/86 °F • L aisser sécher à température ambiante. Entreposage Rangez le casque à un endroit sec et bien aéré à température ambiante en cas de non utilisation. Évitez les sources de chaleur. Indication pour le traitement des déchets Jetez le produit et tous ses composants par l‘intermédiaire de la société de traitement de déchets ou par l‘établissement communal de traitement de déchets. Veuillez respecter les consignes actuelles en vigueur. Renseignez-vous auprès de votre établissement de traitement de déchets en cas de doute. FR/CH...
  • Page 17 3 ans de garantie Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce produit une garantie de trois ans à partir de la date d’achat. Conservez le ticket de caisse. La garantie est uniquement valable pour les défauts de matériaux et de fabrication, elle perd sa validité en cas de maniement incorrect ou non conforme. Vos droits légaux, tout particulièrement les droits relatifs à la garantie, ne sont pas limitées par cette garantie. En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez vous adresser à la hotline de garantie indiquée ci-dessous ou nous contacter par e-mail. Nos employés du service client vous indiqueront la marche à suivre le plus rapidement possible. Nous vous renseignerons personnelle- ment dans tous les cas. La période de garantie n‘est pas prolongée par d’éventuelles répa- rations sous la garantie, les garanties implicites ou le remboursement. Ceci s‘applique également aux pièces remplacées et réparées. Les réparations nécessaires sont à la charge de l’acheteur à la fin de la période de garantie. IAN : 93719 Service Suisse Tel. : 0842 665566 (0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail : deltasport@lidl.ch Veuillez trouver les pièces de rechange pour votre produit sur : www.delta-sport.com, rubrique Service - Service des pièces de rechange Lidl FR/CH...
  • Page 18 Congratulazioni! Con il vostro acquisto avete scelto un prodotto altamente qualitativo. Familiarizzate con il prodotto prima di prenderlo in funzione. Leggete attentamente le seguenti istruzioni d´uso. Utilizzate il prodot- to soltanto per lo scopo previsto e i campi d´impiego indicati. Conservate bene queste istruzioni. In caso di inoltro del prodotto a terzi, pregasi consegnare tutta la documentazione. Informazioni importanti Prima del primo utilizzo del vostro nuovo casco, si prega di leggere attentamente le seguenti avvertenze ed informazioni. Questo casco è stato sviluppato per l‘uso di skateboard, pattini in linea, pattini a rotelle e gruppi simili, e prodotto secondo gli ultimi sviluppi della tecnica. Nonostante l’elevato standard di sicurezza, possono tuttavia verificarsi lesioni in caso di gravi incidenti. In alcuni casi l’urto può essere così forte, che il casco non riesce a proteggere il guidatore in maniera efficace dalle lesioni alla testa. La conformità con le richieste secondo l’appendice II della Normativa Europea 89/686/ EU (e modifiche successive) nonché la norma tecnica armonizzata EN 1078 è certificata dall’istanza emessa dal TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Norimberga, Germania, Notified Body No 0197. IT/CH...
  • Page 19 Uso conforme Questo articolo è stato prodotto per skateboard, pattini in linea, pattini a rotelle e gruppi simili. Non è adatto per altri tipi di sport o per motociclisti. Avvertenze di sicurezza • I l casco non deve essere indossato da bambini che effettuano arrampicate o altri giochi, per cui sussista pericolo di soffoca- mento. • I l casco deve essere indossato in maniera ben salda e il sottogola deve essere chiuso. • N on spostare il casco sul collo, altrimenti la fronte non viene protetta. • N on indossare copricapi sotto il casco. • A ssicurarsi che la circolazione d’aria non venga compromessa. • N on apportare modifiche al casco, alla sua struttura o alle singole componenti. • N on dipingere il casco e/o coprirlo con adesivi o etichette. • L ’effetto protettivo del casco può essere seriamente alterato dall’azione di vernici, adesivi, detersivi liquidi o altri solventi. • I l casco deve proteggere la testa in caso di urti. Dopo solo un singolo urto, anche leggero, questa protezione non è più garantita.
  • Page 20 • P er pulire il casco non usare mai soluzioni o solventi a base di petrolio, all’interno né all’esterno. Usare sempre un detersivo dal pH neutro diluito in acqua fresca; strofinare con cautela con un panno morbido. Poi pulire con un panno asciutto senza pelucchi. L’imbottitura può essere pulita con un poco di sapone ed una spazzola morbida. • P er il vostro casco usare solo pezzi di ricambio originali. HeiQ Pure dynamiq ® PURE freschezza del tessuto Provate la sensazione di freschezza persistente, grazie alla forza dell’argento, che mantiene lontani gli odori per tutto il giorno. Termoregolazione ADAPTIVE Una sensazione di totale benessere Il tessuto abbasserà la tempera- tura quando avete caldo e vi manterrà asciutti più a lungo quando fa freddo Lascia freschi e diminuisce la formazione di sudore. Scelta della taglia del casco • M isurare la circonferenza della testa e scegliere la grandezza del casco. Provare più caschi, prima di decidere. Con il casco indossa to, dovreste riuscire a muoverlo, muovendo la pelle delle tempie. • A ssicurarsi che il casco non abbia una grande libertà di movimen- to sulla testa anche senza applicare il sottogola. IT/CH...
  • Page 21 • P er una vestibilità sicura, deve essere ben serrato il sottogola. Esso è indossato perfettamente se vi risulta difficile infilare le vostre dita sotto il sottogola. Dovete tuttavia riuscire a respirare, deglutire e girare la testa comodamente. • I l casco è indossato correttamente se è ben saldo e anche con- fortevole sulla testa (fig. B). • S e il casco è troppo grande (traballa, non può essere stretto abba- stanza) o troppo piccolo (preme, lascia scoperta la fronte), si prega di scegliere la taglia superiore o inferiore. • S e il casco non è adeguato, non deve essere utilizzato. Regolare il sottogola (fig. C) La lunghezza generale del sottogola può essere regolate tramite il passante. Con il collettore della cinghia a clip potete regolare anche la lunghezza del sottogola. Assicurarsi che il collettore della cinghia non lo disturbi. Consigliamo una posizione all’estremità dell’imbottitura per le orecchie. Regolazione della larghezza delle cinghie (fig. D) Con la rotella girevole potete adattare il casco alla circonferenza della vostra testa in maniera continua, per assicurarvi un posiziona- mento ottimale del casco. Girare la rotella a destra, per stringere la cinghia, girarla a sinistra per allargarla. IT/CH...
  • Page 22 Regolazione dell’altezza della cinghia (fig. E) L’altezza del sistema di cinghie può essere impostata individual- mente. Sono possibili due diverse altezze. Tirare il perno di collega- mento del sistema di cinghie dai punti d’incastro della calotta in EPS. I perni del sistema di cinghie possono ora essere fissati nei punti d’incastro successivi, più in alto o in basso. Premere bene i perni nei punti d’incastro, in modo che si conficchino con un clic udibile chiaramente. Devono essere incastrati entrambi i perni. Manutenzione e cura La manutenzione e la cura costanti contribuiscono alla sicurezza e alla conservazione del casco. • U sare sempre un detersivo dal pH neutro diluito in acqua fresca; strofinare con cautela con un panno morbido. Poi pulire con un panno asciutto e senza pelucchi. • L ’imbottitura può essere pulita con un poco di sapone ed una spazzola morbida. Imbottitura interna • L avaggio delicato ad una temperatura inferiore a 30 °C. 30 °C/86 °F • A sciugatura a temperatura ambiente. IT/CH...
  • Page 23 Conservazione Quando non viene utilizzato il casco, dovrà essere conservato a temperatura ambiente, in un luogo asciutto e ben areato. Evitare l’esposizione a fonti di calore. Avvertenze per lo smaltimento Il prodotto dovrà essere smaltito da parte di un’azienda autorizzata oppure presso il centro di raccolta locale. Attenete Vi alle prescri- zioni attualmente in vigore ed in caso di dubbi informate Vi presso l’Ufficio smaltimento rifiuti di Vostra competenza in modo da assicu- rare uno smaltimento corretto, nel rispetto dell’ambiente. 3 anni di garanzia Questo prodotto è stato fabbricato con grande attenzione e sottoposto a costanti controlli. La garanzia è di tre anni dalla data d’acquisto. Conservi lo scontrino fiscale. La garanzia vale solo su difetti di materiale o di fabbricazione e decade in caso di uso errato o non conforme. Questa garanzia non costituisce una limitazione ai Suoi diritti legali e in particolare al diritto di garanzia. IT/CH...
  • Page 24 Per eventuali reclami vi preghiamo di contattare il seguente servizio hotline o mettervi in comunicazione con noi via e-mail. I nostri addetti all‘assistenza concorderanno con voi come procedere nel modo più rapido possibile. In qualsiasi caso vi consiglieremo per le vostre esigenze specifiche. Il periodo di garanzia non viene prolungato a seguito di riparazioni effettuate in garanzia, secondo il diritto di garanzia o per cor- rentezza commerciale. Lo stesso vale anche per le parti sostituite o riparate. Le riparazioni dopo la scadenza della garanzia verranno effettuate a pagamento. IAN: 93719 Assistenza Svizzera Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: d eltasport@lidl.ch E‘ possibile trovare i pezzi di ricambio del vostro prodotto anche su: www.delta-sport.com, rubrica servizio di assistenza - pezzi di ricambio Lidl IT/CH...
  • Page 25 Hartelijk gefeliciteerd! Met de aankoop hebt u gekozen voor een hoogwaardig product. Maak u daarom voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het product. Lees hiervoor deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Gebruik het product alleen zoals beschreven en uitsluitend voor de aangegeven doeleinden. Bewaar de handleiding zorgvuldig. Als u het product aan derden geeft, dient u ook deze documenten te overhandigen. Belangrijke informatie Lees alstublieft de volgende instructies en informatie aandachtig door, voordat u uw helm voor het eerst gebruikt. Deze helm werd ontwikkeld voor het gebruik van skateboards, inliners, rolschaatsen of soortgelijke groepen en werd geproduceerd volgens de nieuwste stand der techniek. Ondanks de grootst mogelijke veiligheidsstand- aarden kan het in geval van een zwaar ongeval toch tot letsel ko- men. In enkele gevallen kan de botsing zo krachtig zijn, dat de helm de gebruiker niet effectief tegen hoofdletsel beschermt. De conformiteit met de eisen volgens bijlage II van de Europese richtlijn 89/686/EWG (en latere aanpassingen) alsook met de geharmoniseerde technische norm EN 1078 werd door de verstrek- kende instantie TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg, Duitsland, Notified Body No 0197 gecertifi- ceerd.
  • Page 26 Doelmatig gebruik Dit artikel is geproduceerd voor skateboard-, inliner- en rolschaats- gebruikers en soortgelijke groepen. Hij is niet geschikt voor andere sportsoorten of motorrijders. Veiligheidsinstructies • D e helm mag niet door kinderen tijdens het klimmen of bij andere spellen worden gedragen, waarbij strangulatiegevaar bestaat! • D e helm moet stevig zitten en de kinriem moet goed worden gesloten. • S chuif de helm niet in de nek, omdat uw voorhoofd op deze manier niet wordt beschermd. • D raag geen hoofdbedekking onder de helm. • C ontroleer of de luchtcirculatie niet wordt beperkt. • E r mogen geen veranderingen aan de helm, aan zijn structuur of de afzonderlijke componenten worden uitgevoerd. • D e helm mag niet worden geverfd of met stickers of etiketten worden beplakt. • D e beschermende werking van de helm kan door toedoen van lak, stickers, reinigingsvloeistoffen of andere oplosmiddelen ernstig worden verminderd.
  • Page 27 • D e helm dient in geval van een botsing het hoofd te beschermen. Na slechts één enkele (ook lichte) botsing is de bescherming niet meer gewaarborgd. Na een ongeval moet de helm daarom direct worden vervangen, ook als hij geen zichtbare beschadigingen heeft. • V oor het reinigen van de helm mogen nooit oplos- of schuurmid- delen op basis van petroleum worden gebruikt, noch van buiten, noch van binnen. Gebruikt altijd, verdund in helder water, pH-neutraal wasmiddel; met een zachte doek voorzichtig wrijven. Vervolgens met een pluisvrije doek afdrogen. Het polster kan met een beetje zeep en met behulp van een zachte borstel worden gereinigd. • G ebruik uitsluitend originele reserveonderdelen voor uw helm. HeiQ Pure dynamiq ® PURE textiele frisheid Beleef het gevoel van aanhoudende frisheid, dankzij de kracht van het zilver, die u de hele dag vrij van geurtjes houdt. ADAPTIVE thermoregulatie Voel u rondom op uw gemak. Het textiel koelt u af, als u het warm hebt, en houdt u bij kou langer droog Koelt en vermindert het ontsta- an van zweet.
  • Page 28 Keuze van de helmmaat • M eet de omvang van het hoofd en kies aan de hand hiervan de maat. Probeer meerdere helmen, voordat u een beslissing neemt. Als u de helm hebt aangetrokken, beweegt idealiter de huid van de slapen mee. • C ontroleer of de helm ook zonder vastgemaakte kinriem geen grote bewegingsvrijheid op het hoofd heeft. • V oor een goede zit moet de kinriem stevig worden gesloten. Hij zit correct, als het moeilijk is, uw vinger onder de kinriem te schuiven. U moet echter nog altijd gemakkelijk kunnen ademen, slikken en uw hoofd draaien. • D e helm zit juist, als hij stevig maar desalniettemin prettig op het hoofd zit (afb. B). • A ls de helm te groot is (wiebelt, kan niet stevig genoeg worden aangepast) of te klein is (drukt, bedekt het voorhoofd niet), dient u een helm die een maat groter of kleiner is te kiezen. • A ls u de helm niet goed kunt aanpassen, mag hij niet worden gebruikt. Instellen van de kinriem (afb. C) De algemene lengte van de kinriem kunt u via de lus instellen. Met de riemverdeelclip kunt u de lengte van de kinriem eveneens beïnvlo- eden. Let er echter op, dat de riemverdeler niet stoort. Wij raden een positie aan het einde van het oorpolster aan.
  • Page 29 Hoofdband wijdte-instelling (afb. D) Met het draaiwiel kunt u de helm traploos aan uw hoofdomvang aanpassen, om zo een optimale zit van de helm te waarborgen. Draai het wiel naar rechts, om de hoofdband van de helm strakker in te stellen en naar links, om de hoofdband groter te maken. Hoofdband hoogte-instelling (afb. E) De hoogte van het hoofdbandsysteem kan individueel worden ingesteld. Er zijn 2 verschillende hoogte-instellingen mogelijk. Trek de verbindingspins van het hoofdbandsysteem uit de vergrendelpunten van de EPS-schaal. De pins van het hoofdbandsysteem kunt u nu in de andere vergrendelpunten hoger of lager bevestigen. Druk de pins zo stevig in de vergrendelpunten, dat ze hoorbaar en voelbaar vastklikken. Beide pins moeten altijd vastklikken. Onderhoud en verzorging Regelmatig onderhoud en reiniging draagt tot de veiligheid en duurzaamheid van de helm bij. • G ebruikt altijd, verdund in helder water, pH-neutraal wasmiddel; met een zachte doek voorzichtig wrijven. Vervolgens met een pluisvrije doek afdrogen. • H et polster kan met een beetje zeep en met behulp van een zachte borstel worden gereinigd.
  • Page 30 Binnenkussen • M et de hand wassen op max. 30°C. 30 °C/86 °F • L aten drogen op kamertemperatuur. Bewaren Als u de helm niet gebruikt, deze bewaren bij kamertemperatuur op een droge en goed geventileerde plaats. Vermijd warmtebronnen. Tip voor verantwoord opruimen Lever het product en alle onderdelen die erbij horen in bij een erkend afvalverwerkingsbedrijf of op uw lokale milieupark. Neem de actueel geldende voorschriften in acht. Vraag bij twijfel bij uw milieupark informatie over een verantwoorde, milieubewuste manier van opruimen. 3 jaar garantie Het product is geproduceerd met grote zorg en onder voortdurende controle. U ontvangt een garantie van drie jaar op dit product, vanaf de datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw aankoopbewijs. De garantie geldt alleen voor materiaal- en fabricagefouten en ver- valt bij foutief of oneigenlijk gebruik. Uw wettelijke rechten, met name het garantierecht, worden niet beïnvloed door deze garantie.
  • Page 31 In geval van reclamaties dient u zich aan de beneden genoemde service-hotline te wenden of zich per e-mail met ons in verbinding te zetten. Onze servicemedewerkers zullen de verdere handelswijze zo snel mogelijk met u afspreken. Wij zullen u in ieder geval persoonlijk te woord staan. De garantieperiode wordt na eventuele reparaties en op basis van de garantie, wettelijke garantie of coulance niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde delen. Na afloop van de garantieperiode dienen eventuele reparaties te worden betaald. IAN: 93719 Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: d eltasport@lidl.nl Reserve-onderdelen voor uw product vindt u ook via: www.delta-sport.com, rubriek Service - reserve-onderdelen-service Lidl...
  • Page 32 Congratulations! With your purchase you have decided on a high-quality product. Get to know the product before you start to use it. Carefully read the following operating instructions. Use the product only as described and only for the given areas of application. Keep these instructions safe. When passing the product on to a third party, always make sure that the documentation is included. Important information Please carefully read the following instructions and information before first using your new helmet. This helmet was developed for use with skateboards, inline skates, roller skates and similar groups, and manufactured according to state of the art. Despite maximum safety standards, serious accidents may result in injuries. In some cases, the impact may be so strong the helmet does not effectively protect the rider from head injuries. Compliance with the requirements according to Annex II of European Directive 89/686/EEC (and subsequent amendments) as well as those of harmonizing technical standard EN 1078 was certified by the issuing authority TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg, Germany, Notified Body No 0197. Intended use This product was manufactured for skateboarding, inline skating, roller skating and similar groups. It is not suitable for other sports or motorcycling.
  • Page 33 Safety notices • N ever allow children to wear this helmet whilst rock-climbing or other activities where there is a strangulation hazard! • T he helmet must be firmly seated and the chin strap closed tightly. • D o not shift the helmet toward the neck, as this will leave your forehead unprotected. • D o not wear headgear under the helmet. • B e sure not to restrict air circulation. • N ever modify the helmet, its structure or the individual components. • N ever paint the helmet and/or apply decals or labels. • T he impacts of paint, decals, cleaning liquids or other solvents can seriously impair the protection of the helmet. • T he helmet is intended to protect the head in the event of an impact. This protection is no longer warranted after just one (even minor) impact. The helmet must therefore immediately be replaced following an accident, even without visible damage. • N ever use solvents or abrasive cleaners containing petroleum to clean the helmet, neither inside nor outside. Always use a pH- neutral detergent diluted in clear water; carefully rub with a soft cloth. Then dry with a lint-free cloth. The padding may be cleaned with a little soap, using a soft brush.
  • Page 34 HeiQ Pure dynamiq ® PURE Textile freshness Experience the feeling of lasting freshness through the power of silver, keeping you odour-free all day lang. ADAPTIVE Thermal control Feel good all over The textile will cool you down when you’re hot, and keep you dry longer in cold weather Cools and minimises perspiration. Helmet sizing • M easure the circumference of the head and select the helmet size accordingly. Try several helmets before deciding. Ideally, the skin over your temples moves along when wearing the helmet. • V erify the helmet does not move much on your head even with chin strap loose. • T he chin strap must be closed firmly for a secure seat. It is fitted correctly when it is difficult to slide your fingers under the chin straps. However, you must still be able to comfortably breathe, swallow and turn your head. • T he helmet is seated correctly if it is tight, yet comfortable on your head (Fig. B). • I f the helmet is too large (wiggles, cannot be adjusted tightly enough) or too small (pinches, forehead exposed), please select the next larger or smaller size helmet.
  • Page 35 Adjusting the chin strap (Fig. C) The general length of the chin strap can be adjusted with the loop. You may also use the strap divider clip to adjust the length of the chin strap. However, please be sure the strap divider does not bother you. We recommend positioning it at the end of the ear pad. Headband width adjustment (Fig. D) Use the wheel for variable adjustment to your head size to ensure the helmet is seated optimally. Turn the wheel clockwise to tighten the headband and counter-clockwise to loosen the headband. Headband height adjustment (Fig. E) The height of the headband system can be adjusted to fit. There are 2 different height adjustments. Pull the headband system connection pins out of the locking points in the EPS shell. You can now attach the headband system pins in other locking points higher or lower. Push the pins into the locking points until you hear and feel them lock in. Both pins must always be locked in.
  • Page 36 Maintenance and care Regular maintenance and care contributes to ensuring the safety and preservation of the helmet. • A lways use a pH-neutral detergent diluted in clear water; carefully rub with a soft cloth. Then dry with a lint-free cloth. • T he padding may be cleaned with a little soap, using a soft brush. Inner pads • H and wash below 30 °C. 30 °C/86 °F • A llow to dry at room temperature. Storage Store the helmet in a dry, well ventilated location at room tempera- ture when not in use. Avoid heat sources. Disposal instructions Please dispose of packaging and product in an environmentally friendly manner! Dispose of product through an approved disposal facility or through your local council. Please note the recycling regu- lations in your area.
  • Page 37 3 years warranty The product was produced with great care and under constant supervision. You receive a three-year warranty for this product from the date of purchase. Please retain your receipt. The warranty applies only to material and workmanship and does not apply to misuse or improper handling. Your statutory rights, especially the warranty rights, are not affected by this warranty. With regard to complaints, please contact the following service hotline or contact us by e-mail. Our service employees will advise as to the subsequent procedure as quickly as possible. We will be personally available to discuss the situation with you. Any repairs under the warranty, statutory guarantees or through goodwill do not extend the warranty period. This also applies to replaced and repaired parts. Repairs after the warranty are subject to a charge. IAN: 93719 Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: d eltasport@lidl.co.uk You can also find spare parts for your product at: www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts Service...