CONSIGLIO PER IL CORRETTO MONTAGGIO DEI TUBI DI COLLEGAMENTO
CONSEILS POUR UNE INSTALLATION CORRECTE DES TUBES DE RACCORDEMENT
ADVISES FOR THE CORRECT INSTALLATION OF THE CONNECTION TUBES
RECOMENDACIONES PARA LA CORRECTA INSTALACION DE LOS TUBOS DE ALIMENTACION
HINWEISE FÜR DIE KORREKTE INSTALLATION DER ANSCHLUSSROEHRE
RAADGEVINGEN VOOR EEN GOEDE MONTAGE VAN VERBINDINGSPIJP
schroef de buigzame leidingen vast op de kraan maar vermijd het ze met een te hoog aanhaalmoment vast te draaien.
Schroef de bevestigingsstang - Breng de bedieningsstang aan. Bevestig de mengkraan op het keramiek (maximumdikte
45mm) (Zeskante moer sleutel 11mm). De losse moeren 3/8"G aansluiten met de verbidingsstukken. Gebruik een sleu-
tel 19mm voor de moeren. BELANGRIJK: vermijd de opsluitringen van de flexibel te spannen/knijpen met regelbare
tange; deze zouden de flexibel kunnen beschadigen.
CONSIGLIO PER IL CORRETTO MONTAGGIO DEI GRUPPI ESTERNI
CONSEILLE POUR UN MONTAGE CORRECTE DES MITIGEURS A
INSTALLER EN MURALE
SUGGESTION FOR THE RIGHT ASSEMBLING OF THE EXPOSED MIXERS
CONSEJOS PARA EL CORRECTO MONTAJE DE LOS GRUPOS EXTERNOS
ANWEISUNGEN FÜR DIE RICHTIGE INSTALLATION DER AP BATTERIE
TIPS VOOR DE CORRECTE MONTAGE VAN DE EXTERNE GROEPEN
Avvitare al rubinetto i flessibili, evitando di serrarli con una coppia eccessiva. Avvitare
il gambo di fissaggio - Inserire l'astina di comando. Fissare il miscelatore alla ceramica
(spessore max 45mm) (dado esagonale chiave 11mm). Avvitare le calotte G.3/8" ai
raccordi dell'impianto usando una chiave da 19mm. IMPORTANTE: evitare di fare
presa sulla bussola del flessibile con chiavi esagonali o pinze regolabili che potrebbero
compromettere la durata del flessibile stesso.
Visser les flexibles au corp du robinet, evitant de les serrer trop. Visser la tige di fixa-
tion - Introduire la tige de commande. Fixer le mitigeur à la céramique (épaisseur ma-
ximum 45mm) (Ecrou hexagonal clé 11mm). Visser les calottes G.3/8" aux raccords
de connexion, en utilisant une clé de 19mm. IMPORTANT: eviter de faire prise sur la
frette de bloquage du flexible avec clés ou pinces réglables, qui pourraient compromet-
tre la durée du flexible même.
Screw the tubes on to the body, avoiding to close them too tight. Screw the fastening
rod - Assemble the rod. fix the mixer to the ceramics (maximum thickness 45mm) (he-
xagonal nut wrench 11mm). Screw the nuts G.3/8" to the connections of the hydraulic
plant, using a 19mm key. IMPORTANT: do not use hexagonal keys or regulable
pincers on the flexible nuts, which may compromise the durability of the flexible.
Atornillar los latiguillos al grifo, procurando NO apretarlos demasiado. Atornillen el
vástago de fijación - Introduzcan la varilla de mando. Fijen el mezclador a la cerámica
(espesor máximo 45mm) (Tuerca hexagonal llave 11mm) . Atornillar la tuercas G.3/8"
a las connexiones de la planta hidráulica en las roscas específicas, utilizando una llave
de 19mm. IMPORTANTE: no utilizar llaves hexagonales o alicates regulables en las
roscas de los latiguillos, ya que pueden alterar su durabilidad
Die Anschlussschläuche an der Armatur befestigen und bei der Befestigung ein zu
hohen Drehmoment vermeiden. Der Befestigungsschaft festschrauben - Die Betäti-
gungsstange einführen. Den Einhebelmischer auf der keramik befestigen (max Stärke
45mm) (Überwurfmutter, Schlüssel 11mm). Die 3/8" Mutter and die Anschlussrohre
mit einem Schlüssel zu 19mm anschrauben. WICHTIG: Die Schlauchhülse auf
keinen Fall mit sechskantschlusseln oder Zangen drücken, um derer Lebensdauer nicht
zu beeinträchtigen.