Page 1
Original NOVAFON Gebrauchsanweisung User Manual...
Page 3
_____________ DEUTSCH ______________ ENGLISH ______________ ITALIANO _____________ FRANCÉS ______________ ESPAÑOL _________ NEDERLANDS ______________ SVENSKA ________________ DANSK...
Page 5
2.1. GERÄTETYPEN 2.1.1. NOVAFON pro 2.1.2. NOVAFON power 2.1.3. NOVAFON classic 2.2. ZUBEHÖR 2.2.1. Telleraufsatz pro 2.2.2. Telleraufsatz power, classic 2.2.3. Kugelaufsatz 3. BEDIENUNG 3.1. INBETRIEBNAHME 3.2. STÄRKENREGULIERUNG 3.3. AUFSÄTZE 4. ANWENDUNG 4.1. SELBSTANWENDUNG ZUHAUSE 4.2. PROFESSIONELLE ANWENDUNG IN DER NEUROREHABILITATION 4.2.1.
Page 6
Behandlung von größeren Muskelpartien, z.B. bei orthopädischen Erkrankungen. Die erzeugten Vibrationen (wahlweise 50 oder 100 Hz) sind durch den höheren Schwingungsausschlag kräftiger und dringen noch tiefer ins Gewebe ein. Das power Gerät eignet sich insbesondere für die Sport- und Physiotherapie sowie Heilpraxis. 2.1.3. NOVAFON classic Das Basismodell ermöglicht eine unkomplizierte Bedienung und die einfache...
Page 7
2.2. ZUBEHÖR Alle NOVAFON Schallwellengeräte sind standardmäßig mit zwei auswechsel- baren Aufsätzen ausgestattet. Die Firma Novafon GmbH bietet noch weitere Aufsätze, die nicht im Lieferumfang enthalten sind. Sprechen Sie hierzu bitte Ihren Händler an. 2.2.1. Telleraufsatz (für NOVAFON pro) Der Telleraufsatz kommt bei der Behandlung von größeren und gut abzustrei-...
Page 8
Steckdose. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht über 3 Meter gedehnt werden darf, da sonst die Gefahr eines Kabelbruches besteht. Ver- wenden Sie ggf. ein Verlängerungskabel. Schalten Sie das NOVAFON über die Betätigung des Kippschalters ein. Über diesen Kippschalter lässt sich bei den Modellen pro und power auch die Frequenzeinstellung verändern...
Page 9
Gegenanzeigen (Kapitel 5) wird das NOVAFON geradlinig, punktuell oder in langsam kreisenden Bewegungen auf oder um die zu behandelnde Stelle geführt. Das NOVAFON kann auch an Triggerpunkten in der Nähe des schmer- zenden Bereiches angesetzt werden. Bei Unsicherheit halten Sie bitte Rück- sprache mit Ihrem behandelnden Arzt oder Therapeuten bezüglich Ihrer indi-...
Page 10
1) behandelt. Der Ansatzpunkt kann sowohl an der Sehne als auch am Muskel direkt sein. Es kann lokal, d.h. auf einem Punkt bleibend, oder flächig in strei- chenden Bewegungen behandelt werden. Die Anwendung mit dem NOVAFON Schallwellengerät sollte eine Dauer von 20 Minuten pro Einheit nicht über- schreiten.
Page 11
· Schwangerschaft · Implantaten (in der zu behandelnden Körperregion) · Herzschrittmachern · Thrombosen (in der zu behandelnden Körperregion) · Hirnschrittmachern · Herzrhythmusstörungen · Tumoren Nebenwirkungen: Bitte beachten Sie, dass es in seltenen Fällen zu folgenden Neben wirkungen kommen kann: · Schmerzverstärkung / unangenehme Empfindung ·...
Page 12
· Betriebsgeräusch: maximal 70 dBA 7. SICHERHEITSHINWEISE Die korrekte und sichere Funktion des Gerätes kann nur mit der Verwendung von NOVAFON Zubehör gewährleistet werden. Lesen Sie vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung und diese Sicherheitshinweise sorgfältig und befolgen Sie sie. Warnung: das Gerät darf ohne Erlaubnis des Herstellers nicht verändert werden ·...
Page 13
Falls Störungen am Gerät auftreten sollten, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst. Öffnen Sie das Gerät niemals selbst, um Störungen zu beheben. Wenn Sie versuchen das Gerät eigenständig zu reparieren, erlöschen Ihre Ga- rantieansprüche. 8.3. SICHERHEITSKONTROLLE Für das NOVAFON Gerät ist keine regelmäßige Überprüfung oder Wartung vor-...
Page 14
In diesen Fällen geht die Haftung auf den Betreiber über. 10. KUNDENDIENST Da das NOVAFON Gerät richtig justiert sein muss, darf eine Reparatur nur durch den NOVAFON Kundendienst durchgeführt werden. Bitte senden Sie Ihr defektes Gerät nicht unaufgefordert ein, sondern klären Sie zunächst telefo- nisch mit uns den Schaden und den Reparaturaufwand.
Page 15
2.1.2. NOVAFON power 2.1.3. NOVAFON classic 2.2. ACCESSORIES 2.2.1. Disk attachment (for pro) 2.2.2. Disk attachment (for power, classic) 2.2.3. Ball attachment 3. OPERATION 3.1. DEVICE START-UP 3.2. INTENSITY CONTROL 3.3. ATTACHMENTS 4. APPLICATIONS & USE 4.1. SELF-APPLICATION AT HOME 4.2.
Page 16
2.1.3. NOVAFON classic The basic model enables uncomplicated operation and easy treatment of com- mon indications. It has only one setting (100 Hz) and therefore facilitates easy handling. The NOVAFON classic can be used both in the practice and at home.
Page 17
Inclusions handle 2.2. ACCESSORIES All NOVAFON sound wave devices come standard with two exchangeable at- tachments. Novafon GmbH company offers additional attachments, which are not included in the scope of supply. Please contact your retailer for further in- formation.
Page 18
3. OPERATION 3.1. DEVICE START-UP Plug the power plug into a power outlet that provides the specified voltage. Ensure that the cable is not stretched to a length of over 3 metres as the cable might break. Use an extension cord, if required. Turn on the NOVAFON device using the flip switch .
Page 19
Taking into account the contraindications (chapter 5), the NOVAFON is guided on or around the treatment area in a straight line, selective- ly or in slow circular movements. The NOVAFON can also be applied at trigger points near the painful area. In case of uncertainty, please consult your treating physician or therapist regarding your individual application.
Page 20
The application with the NOVAFON sound wave device should not exceed 20 minutes per unit. The treatment can be performed up to 5 times a week. Please keep in mind that using the appliance incorrectly can lead to increased muscle tone.
Page 21
· Skin irritation · Reflex / involuntary muscle contractions Please stop the treatment immediately, should any of these side effects occur. Please note that slight reddening and warming of the skin is not a cause for concern. This is a desired effect of local vibration therapy, which is caused by the increased blood flow.
Page 22
- if the device is damaged. - if the device exhibits safety-related problems. · Use an extension cord if the distance to the power outlet is over 3 m. · Before connecting the device to the power source, check that the mains volt- age corresponds to the voltage specification on the transformer.
Page 23
8. SERVICE & MAINTENANCE 8.1. CLEANING & DISINFECTION For cleaning, disconnect the device from the power circuit. For private use, use a clean damp cloth (with clean water or mild soapy water) to clean the unit casing and attachments. For clinical and professional use, clean and disinfect the instrument casing, disk attachment, and round head attachment with an appropriate surface disinfectant for medical devices before and after each use.
Page 24
Such damage is the sole responsibility of the user. The power cable must not be stretched to a length of over 3 metres. If a greater distance needs to be covered, an extension cord must be used.
Page 25
NOVAFON pro 2.1.2. NOVAFON power 2.1.3. NOVAFON classic 2.2. ACCESSORI 2.2.1. Disco per pro 2.2.2. Disco per power, classic 2.2.3. Sfera 3. FUNZIONAMENTO 3.1. MESSA IN SERVIZIO 3.2. REGOLAZIONE DELL’INTENSITÀ 3.3. TESTINE 4. USO 4.1. USO DOMESTICO 4.2. APPLICAZIONE PROFESSIONALE NELLA RIABILITAZIONE NEUROLOGICA 4.2.1.
Page 26
2. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO Gli apparecchi a onde sonore NOVAFON sono utilizzati per la terapia a vibrazio- ne locale. Le vibrazioni meccaniche vengono indirizzate nel tessuto per mezzo di varie testine. Gli apparecchi a onde sonore NOVAFON sono utilizzati soprat- tutto nella terapia del dolore e nella neuroriabilitazione.
Page 27
2.2. ACCESSORI Tutti gli apparecchi per terapia a vibrazione locale di NOVAFON sono dotati di serie di due testine sostituibili. La Novafon GmbH offre ulteriori testine non comprese nella fornitura. Per informazioni si prega di rivolgersi al proprio ri- venditore.
Page 28
Essendo facili da utilizzare, gli apparecchi possono essere impiegati anche in ambito domestico. Si tenga presente che gli apparecchi per terapia a vibrazione locale NOVAFON si limita- no a lenire i sintomi ma non sono assolutamente in grado di curare il disturbo di...
Page 29
Tenendo conto delle controindicazioni (capitolo 5), applicare l’apparecchio NOVAFON all’area da trattare o intorno ad essa lungo una linea retta, su un punto specifico o con lenti movimenti circolari. L’apparecchio NOVAFON può essere applicato anche a trigger point situati nei pressi dell’area in cui si presenta il dolore.
Page 30
È preferibile che il trattamento con apparecchio per terapia a vibrazione locale NOVAFON non superi una durata di 20 minuti per ogni unità. Il trattamen- to può essere svolto fino a 5 volte a settimana. Si tenga presente che, in caso di trattamento non corretto, può...
Page 31
· episodi attuali di epilessia · gravidanza · Impianti (nell’area del corpo da trattare) · pace-maker · trombosi (nell’area del corpo da trattare) · stimolatori cerebrali · aritmie cardiache · tumori Effetti collaterali: Si tenga presente che in rari casi possono verificarsi i seguenti effetti collaterali: ·...
Page 32
7. INDICAZIONI PER LA SICUREZZA Il funzionamento corretto e sicuro dell’apparecchio è assicurato solo se si utilizzano accessori NOVAFON. Prima dell’uso si raccomanda di leggere con attenzione le istruzioni per l’uso e le presenti indicazioni per la sicurezza. Ri- spettare tutte le istruzioni fornite.
Page 33
8.3. CONTROLLI PER LA SICUREZZA Per questo dispositivo NOVAFON non sono previsti controlli o manutenzioni re- golari. Vi preghiamo di notare che le leggi nazionali vi possono obbligare ad eseguire controlli di sicurezza relativi al dispositivo. Generalmente questa re-...
Page 34
10. SERVIZIO CLIENTI Poiché l’apparecchio NOVAFON è un prodotto ad altissima precisione, le ripa- razioni devono essere eseguite esclusivamente dal Servizio Clienti NOVAFON. Si raccomanda di non inviare l’apparecchio guasto di propria iniziativa, bensì...
Page 35
NOVAFON pro 2.1.2. NOVAFON power 2.1.3. NOVAFON classic 2.2. ACCESSOIRES 2.2.1. Plaque pro 2.2.2. Plaque power, classic 2.2.3. Bille 3. COMMANDE 3.1. MISE EN SERVICE 3.2. RÉGULATION DES PUISSANCES 3.3. EMBOUTS 4. UTILISATION 4.1. AUTO APPLICATION À LA MAISON 4.2. UTILISATION PROFESSIONNELLE DANS LA RÉADAPTATION NEUROLOGIQUE...
Page 36
Les vibrations produites (au choix 50 ou 100 Hz), de par les fortes oscillations, sont plus fortes et pénètrent encore plus profondément dans les tissus. L’appareil power est idéal pour le sport et la physiothérapie, ainsi que pour la pratique médicale.
Page 37
Équipement prolongement 2.2. ACCESSOIRES Tous les appareils à infrasons de NOVAFON sont équipés de série avec deux embouts interchangeables. La société Novafon GmbH propose d’autres em- bouts non fournis à la livraison. Adressez-vous pour cela à votre revendeur. 2.2.1. Plaque (pour NOVAFON pro) L’embout plat est utilisé...
Page 38
Dans le cas contraire, le câble risque de se rompre. Utilisez éventuellement une rallonge. Allumez le NOVAFON en actionnant l'interrupteur à bascule Sur les modèles pro et power, le réglage de la fréquence peut également être effectué au moyen de cet interrupteur à bascule 3.2.
Page 39
L’application individuelle thérapeutique ne devrait pas dépasser par jour une durée maximale de 2 unités de traitement de 20 minutes chacune. Il convient de noter que le NOVAFON doit être éteint après 20 minutes d’utili- sation pendant 15 minutes afin d’éviter une surchauffe. En cas de traitement de zones corporelles sensibles (par ex.
Page 40
être interrompu au bout de 10 minutes par une pause de 5 minutes. Au moins 15 séances thérapeutiques sont au total nécessaires pour atteindre un effet constant. Interrompez immédiatement le traitement en cas d’apparition d’effets secondaires (chapitre 5). 5. CONTRE-INDICATIONS Les traitements avec les appareils à infrasons NOVAFON ne sont pas autori-...
Page 41
sés en cas de : · Plaies ouvertes / Eczémas (dans la région du corps à traiter) · Artériosclérose (dans la région du corps à traiter) · Épisodes présents d'épilepsie · Grossesse · Implants (dans la région du corps à traiter) ·...
Page 42
7. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Le fonctionnement correct et sûr de l'appareil ne peut être garanti qu'avec l'uti- lisation d'accessoires NOVAFON. Lisez soigneusement le mode d'emploi et les présentes consignes de sécurité avant utilisation et respectez-les. Avertissement : cet appareil ne peut être utilisé sans l'autorisation du fabricant ·...
Page 43
NOVAFON recommande en règle générale pour la désinfec- tion des désinfectants sans alcool adaptés pour une utilisation sur des surfaces sensibles, comme par ex.
Page 44
Une réparation pourrait coûter plus cher qu'un appareil neuf. Si la réparation ne devait plus être rentable pendant la durée de la garantie, la société NOVAFON propose un appareil de remplacement (avec à nouveau une garantie de 24 mois).
Page 45
NOVAFON pro 2.1.2. NOVAFON power 2.1.3. NOVAFON classic 2.2. ACCESORIOS 2.2.1. Placa pro 2.2.2. Placa power, classic 2.2.3. Bola 3. MANEJO 3.1. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO 3.2. AJUSTE DE POTENCIA 3.3. CABEZALES 4. APLICACIÓN 4.1. USO DOMÉSTICO 4.2. USO PROFESIONAL EN NEURORREHABILITACIÓN...
Page 46
1. PREFACIO Con el aparato de ondas sonoras original de NOVAFON ha optado por un pro- ducto de gran calidad. Nuestros aparatos de tratamiento llevan décadas de- mostrando su eficacia. Para que pueda utilizar de forma óptima su aparato de ondas sonoras NOVAFON y este le dé...
Page 47
Equipamiento alargador 2.2. ACCESORIOS Todos los aparatos de ondas sonoras de NOVAFON están dotados de serie con dos cabezales intercambiables. La empresa Novafon GmbH ofrece otros cabe- zales no incluidos en el volumen de suministro. Póngase en contacto con su distribuidor.
Page 48
NOVAFON accionando el interruptor . En este interruptor también es posible modificar el ajuste de frecuencia en los modelos pro y power. 3.2. AJUSTE DE POTENCIA La intensidad se regula girando el botón giratorio de regulación . Si se ob- serva el botón giratorio desde arriba, el giro del botón a la derecha, es decir,...
Page 49
Siempre que no haya ninguna contraindicación (ca- pítulo 5) el aparato de NOVAFON debe moverse en línea recta, de forma puntual o con movimientos lentos y circulares en el lugar de tratamiento o alrededor de él. NOVAFON también puede utilizarse en los puntos de activación situados cerca de la zona dolorida.
Page 50
El terapueta guiará el aparato de on- das sonoras de NOVAFON con intensidad media y de forma lenta y vertical a lo largo de los músculos del cuello. Para ello, el paciente debe estar sentado en una silla.
Page 51
· Heridas abiertas / Eccemas (en la parte del cuerpo que se va a tratar) · Arterioesclerosis (en la parte del cuerpo que se va a tratar) · Episodios actuales de epilepsia · Embarazo · Implantes (en la parte del cuerpo que se va a tratar) ·...
Page 52
7. INDICACIONES DE SEGURIDAD Solo puede garantizarse el funcionamiento correcto y seguro del aparato con el uso de accesorios NOVAFON. Antes de usarlo, lea con atención y siga las instrucciones de uso y estas indicaciones de seguridad. Advertencia: este aparato no puede modificarse sin permiso del fabricante.
Page 53
En ge- neral, NOVAFON recomienda para la desinfección un desinfectante sin alcohol indicado para el uso en superficies delicadas, p. ej., SinAlc sensitiv de HIMED o RHEOSEPT-WD plus Wipes de Rheosol.
Page 54
El usuario está obligado a entregar el aparato usado en un punto de recogida autorizado para la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos. Observe las disposiciones nacionales relativas al desecho del aparato. También puede enviar el aparato usado a NOVAFON y nosotros nos ocuparemos de su elimi- nación. 9. GARANTÍA La garantía entra en vigor el día de la entrega y cubre defectos de material o...
Page 55
2.1. SOORTEN APPARATEN 2.1.1. NOVAFON pro 2.1.2. NOVAFON power 2.1.3. NOVAFON classic 2.2. ACCESSOIRES 2.2.1. Geluidsplaat pro 2.2.2. Geluidsplaat power, classic 2.2.3. Geluidsbal 3. BEDIENING 3.1. INGEBRUIKNEMING 3.2. STERKTEREGELING 3.3. ACCESSOIRES 4. GEBRUIK 4.1. THUISGEBRUIK 4.2. PROFESSIONEEL GEBRUIK IN NEURO-REHABILITATIE 4.2.1.
Page 56
2.1.2. NOVAFON power Dankzij de intensieve trillingen is de NOVAFON power vooral geschikt voor het behandelen van grotere spiersystemen, bv. bij orthopedische aandoeningen. De gegenereerde trillingen (in te stellen op 50 of 100 Hz) zijn dankzij hun grotere slagbeweging nog sterker en dringen diep in het weefsel door.
Page 57
Met verlengbeugel 2.2. ACCESSOIRES Alle NOVAFON-apparaten met geluidsgolven zijn standaard uitgerust met twee vervangbare accessoires. De firma Novafon GmbH biedt nog meer accessoires die niet zijn inbegrepen in de levering. Richt u hiervoor tot uw handelaar. 2.2.1. Plaat (voor NOVAFON pro) De plaat wordt gebruikt bij de behandeling van grotere en goed te bestrijken lichaamsdelen.
Page 58
Gebruik eventueel een verlengkabel. Schakel de NOVAFON in via de bediening van de kantelschake- laar . Via deze kantelschakelaar kan bij de modellen pro en power ook de frequentie-instelling worden gewijzigd 3.2. STERKTEREGELING De intensiteit wordt geregeld wanneer u aan de regeldraaiknop draait .
Page 59
Breng crèmes, zalfjes, cosmetische of geneeskundige crèmes in principe slechts in een dunne laag aan op de huid of leg een fijne doek tussen apparaat en huid. Er mogen geen vloeistoffen of resten in de NOVAFON indringen, zodat deze niet wordt beschadigd.
Page 60
Het beginpunt kan zowel de pees als ook direct de spier zelf zijn. De behande- ling kan lokaal, m.a.w. op één punt, of verspreid met strijkende bewegingen worden uitgevoerd. Het NOVAFON-apparaat mag niet langer dan 20 minuten per beurt worden gebruikt. De behandeling mag maximaal 5 keer per keer wor- den uitgevoerd.
Page 61
Houd er rekening mee dat in zeldzame gevallen de volgende nevenwerkingen kunnen optreden: · Sterker wordende pijn/onaangenaam gevoel · Zich onwel/duizelig voelen · Huidirritatie · Reflex/ongewilde spiercontracties Onderbreek de behandeling meteen als een van deze nevenwerkingen optre- den. Houd er rekening mee dat een lichte roodheid of verwarming van de huid geen reden voor bezorgdheid is.
Page 62
7. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES De correcte en veilige werking van het apparaat kan alleen worden gegaran- deerd met het gebruik van NOVAFON accessoires. Lees voor gebruik grondig de gebruiksaanwijzing en deze veiligheidsinstructies en neem ze in acht. Waarschuwing: dit apparaat mag zonder toestemming van de fabrikant niet worden veranderd ·...
Page 63
Volg voor het afvoeren van het apparaat de plaatselijke wettelijke voorschriften. U kunt het afgedankte apparaat ook opsturen naar de firma NOVAFON, we zullen het graag voor u verwijderen.
Page 64
In deze gevallen gaat de aansprakelijkheid over op de ge- bruiker. 10. KLANTENDIENST Omdat het NOVAFON apparaat juist moet zijn afgesteld, mag een reparatie en- kel worden uitgevoerd door de NOVAFON klantendienst. Stuur uw defect ap- paraat niet ongevraagd op, maar vraag eerst telefonisch naar de schade en de reparatiekosten.
Page 65
2.1.1. NOVAFON pro 2.1.2. NOVAFON power 2.1.3. NOVAFON classic 2.2. TILLBEHÖR 2.2.1. Ljudplatta pro 2.2.2. Ljudplatta power, classic 2.2.3. Ljudkula 3. ANVÄNDNING 3.1. DRIFTSTART 3.2. REGLERING AV STYRKAN 3.3. TILLSATSER 4. APPLICERING 4.1. SJÄLVAPPLICERING I HEMMET 4.2. PROFESSIONELL APPLICERING INOM NEUROLOGISK REHABILITERING 4.2.1.
Page 66
Den mer intensivt vibrerande NOVAFON power passar extra bra för att behandla större muskelpartier vid t ex ortopediska besvär. Vibrationerna (50 eller 100 Hz) är kraftigare och tränger ännu längre in i vävnaden. power passar utmärkt vid sportaktiviteter, fysioterapi och alternativ behandling.
Page 67
Utrustning bygel 2.2. TILLBEHÖR Samtliga ljudvågsapparater från NOVAFON har som standard försetts med två utbytbara tillsatser. Novafon GmbH säljer ytterligare tillsatser som inte följer med vid leveransen. Kontakta din återförsäljare. 2.2.1. Ljudplatta (för NOVAFON pro) Plattillsatsen kommer till användning vid behandling av större och lätt avtork- ningsbara kroppsdelar.
Page 68
Stoppa in nätkontakten i ett stickuttag med rätt strömspänning. Observera att kabeln inte får sträckas ut längre än tre meter. Annars kan det uppstå kabel- brott. Använd ev. en förlängningskabel. Slå på NOVAFON genom att trycka på vippbrytaren . På modellerna pro och power kan även frekvensinställningen ändras med hjälp av vippbrytaren...
Page 69
ömma området. Vid tveksamhet bör den behandlande läkaren eller terapeuten konsulteras angående den individanpassade appliceringen. NOVAFON kan både appliceras direkt på huden eller genom textilier. Var noga med att ljudvågsapparaten ligger an löst mot kroppen och utan tryck vid fixe- ringen.
Page 70
Om du upplever biverkningar måste behandlingen omedelbart avbrytas (kapitel 5). 5. KONTRAINDIKATIONER NOVAFON-ljudvågsapparater får inte användas för behandling vid: · Öppna sår / eksem (i den kroppsdel som ska behandlas) · Arterioskleros (i den kroppsdel som ska behandlas) ·...
Page 71
· Driftsätt: KB 20/15 min · Nominell förbrukning: 9,5 W · Produktkategori: Medicintekniska produkter i klass IIa enligt direktivet för medicintekniska produkter (93/42/EWG), fortsatt överensstämmelse med 2011/65/EU intygas. · Tillverkare: NOVAFON GmbH, Daimlerstraße 13, 71384 Weinstadt · Bullernivå: maximalt 70 dBA...
Page 72
7. SÄKERHETSANVISNINGAR Korrekt och säker funktion av apparaten kan endast garanteras vid användning av NOVAFON:s tillbehör. Före användningen ska bruksanvisningen och de här säkerhetsanvisningarna noga läsas igenom och följas. Varning! Ändringar på produkten får inte utföras utan tillverkarens godkännande · Hantera produkten varsamt.
Page 73
10. KUNDTJÄNST Eftersom NOVAFON-apparaten måste justeras på rätt sätt får reparationer en- dast utföras av NOVAFON:s kundtjänst. Skicka inte in en defekt apparat på eget bevåg, utan diskutera först skadorna och behovet av reparation med oss per telefon. Att reparera apparaten kan bli dyrare än att köpa in en ny apparat. Om...
Page 74
NOVAFON en ny apparat (med 24 månaders garanti). Den här anvisningen kan även läsas som PDF under www.novafon.com.
Page 75
NOVAFON pro 2.1.2. NOVAFON power 2.1.3. NOVAFON classic 2.2. TILBEHØR 2.2.1. Lydskive pro 2.2.2. Lydskive power, classic 2.2.3. Lydkugle 3. BETJENING 3.1. IBRUGTAGNING 3.2. REGULERING AF STYRKEN 3.3. PÅSÆTNINGSDELE 4. ANVENDELSE 4.1. EGEN ANVENDELSE DERHJEMME 4.2. PROFESSIONEL BRUG VED NEUROREHABILITERING 4.2.1.
Page 76
De frembragte vibrationer (valgfrit 50 eller 100 Hz) er kraftigere og trænger dybere ind i vævet pga. det øgede vibrationsudsving. Power apparatet er særlig veleg- net til sport- og fysioterapi samt naturmedicinsk praksis.
Page 77
Udstyr bøjle 2.2. TILBEHØR Alle NOVAFON-lydbølgeapparater er standardmæssigt udstyret med to påsæt- ningsdele, der kan udskiftes. Novafon GmbH tilbyder yderligere påsætningsde- le, der ikke er inkluderet i leveringsomfanget. Kontakt din forhandler for flere oplysninger. 2.2.1. Lydskive (til NOVAFON pro) Lydskiven anvendes ved behandling af større kropspartier, der er lette at stryge hen over.
Page 78
Anvend evt. en forlængerledning. Tænd for NOVAFON ved at betjene vippekontakten . Ved modellerne pro og power kan man også ændre fre- kvensindstillingen med denne vippekontakt 3.2. REGULERING AF STYRKEN Styrken kan reguleres ved at dreje på reguleringsdrejeknappen . Når dre- jeknappen betragtes ovenfra, medfører højredrejning af knappen, dvs.
Page 79
Den terapeutiske enkeltanvendelse bør ikke overskride en maksimal varighed på 2 behandlingsenheder à 20 minutter pr. dag. Vær i den forbindelse opmærk- som på, at NOVAFON efter 20 minutters brugskal slukkes i 15 minutter for at undgå overophedning. Ved behandling af følsomme (f.eks. ansigt, hals, hoved) eller stærkt smertende kropspartier, bør anvendelsestiden reduceres og til-...
Page 80
(kapitel 5). Dette punkt konstateres ved fiksering af et lyst punkt på væggen (f.eks. ved hjælp af en laserpointer) i et mørklagt rum. Terapeuten fører NOVAFON-lydbølgeapparatet langsomt i vertikal retning langs nakkemusku- laturen ved mellemste intensitet. Under behandlingen sidder patienten på en stol.
Page 81
· Nominelt forbrug: 9,5 W · Produktkategori: Medicinsk udstyr i klasse IIa iht. direktivet om medicinsk udstyr (93/42EØF) desuden bliver der erklæret konformitet med 2011/657EU. · Producent: NOVAFON GmbH, Daimlerstraße 13, 71384 Weinstadt · Driftsstøj: maksimalt 70 dBA 7. SIKKERHEDSANVISNINGER Korrekt og sikker funktion af apparatet kan kun garanteres, når der anven-...
Page 82
omhyggeligt før brug, og overhold dem efterfølgende. Advarsel: Der må ikke foretages ændinger på dette apparat uden producen- tens tilladelse · Behandl apparatet forsigtigt. · Opbevar kun apparatet på et tørt og rent sted. · Kontrollér altid apparatet før brug for tegn på beskadigelse eller slid. ·...
Page 83
8.3. SIKKERHEDSKONTROL Der er ikke påtænkt en regelmæssig kontrol eller vedligeholdelse af NOVAFON apparatet. Vær opmærksom på, at den nationale lovgivning alligevel kan for- pligte dig til at gennemføre sikkerhedskontroller ved apparatet. Dette gælder som regel ikke for privatpersoner.
Page 84
Denne vejledning kan også læses som PDF-fil på: www.novafon.com.
Page 86
NOTES Lundeberg T. 1983. Vibratory stimulation for the alleviation of chronic pain. Lundeberg T, Nordemar R, Ottoson D. 1984a. Pain alleviation by vibratory stimulation. Lundeberg T. 1984b. Long-term results of vibratory stimulation as a pain relieving measure for chronic pain. Lundeberg T.
Page 87
Celletti & Camerota 2011. Preliminary evidence of focal muscle vibration ef- fects on spasticity due to cerebral palsy in a small sample of Italian children. Clin Ter.162(5):125-8. Schindler et al. 2002. Neck muscle vibration induces lasting recovery in spatial neglect. Johannsen et al.