Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

12V Trickle Charger
Chargeur de compensation 12 V
12 V Erhaltungsladegerät
1) Charger Unit & Mains Plug
2) Cable
3) - (Negative) Battery Connector
4) + (Positive) Battery Connector
SPECIFICATION:
Input: 230-240V~ 50Hz 13W
Output: 15V DC 500mA
SAFETY & OPERATING INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGERS
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge unless they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
• This battery charger is only suitable for safely trickle charging 12V conventional lead
acid, maintenance free, deep cycle, gel, and absorbed glass mat batteries
• Only use this product where it is protected from the weather
• When connecting to a battery fitted to a vehicle, this charger must only be used
without the engine running and with the ignition turned off, and must be fully
disconnected before you start or use the vehicle
• When charging marine batteries, remove from craft and charge on dry land.
• Check that battery terminals are clean and free from corrosion. If necessary, terminals
can be cleaned with a small wire brush
• Check that lead acid battery cells are topped up. If required, top up cells with distilled
water
• Do not allow the trickle charger battery connectors to touch/short together
• Refer to battery manufacturer's instructions for details of whether cell caps should be
in place for charging or not
1) Boîtier chargeur et prise secteur
2) Câble
3) Pince crocodile négative (-)
4) Pince crocodile positive (+)
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES :
Entrée : 230 -240 V ~50 Hz 13 W
Sortie : 15 V CC 500 mA
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET D'UTILISATION RELATIVES AUX CHARGEURS
DE BATTERIES :
Attention : Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants
compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou n'ayant pas la
connaissance ou l'expérience requise, à moins d'être sous la supervision d'une personne
responsable de leur sécurité ou d'avoir reçu les instructions nécessaires. Les enfants ne
doivent pas s'approcher et jouer avec cet appareil.
• Ce chargeur de batterie est destiné uniquement à recharger les batteries de 12
V en toute sécurité, qu'il s'agisse des batteries conventionnelles au plomb, des
batteries sans entretien, des batteries à décharge profonde, des batteries au
gel et des batteries AGM (absorbed glass mat).
• Ne pas utiliser ce produit à l'extérieur.
• Pour charger les batteries marines, veuillez tout d'abord démonter la batterie
de l'engin et procéder à la charge sur la terre ferme.
• Vérifier que les bornes de la batterie soient propres et exemptes de corrosion.
Nettoyer éventuellement les bornes à l'aide d'une petite brosse métallique.
• Vérifier que les cellules des batteries au plomb soient bien remplies. Si besoin
est, les remettre à niveau avec de l'eau distillée.
• Ne pas mettre les pinces crocodiles en contact entre-elles.
• Consultez le mode d'emploi de votre batterie pour savoir s'il est nécessaire de
retirer les bouchons de la batterie préalablement à la charge.
®
5 0 0 m A
Cargador de baterías 12 V
Caricabatteria di mantenimento
per auto 12V
12 V druppellader
• Locate charger as far from the battery as the Cable (2) will allow
• Check the polarity of the battery terminals. The positive terminal should display a '+'
symbol and the negative terminal should display a '-'symbol
• To connect to a battery removed from a vehicle, first connect the + (Positive) Battery
Connector (4) to the positive terminal of the battery, then connect the - (Negative)
Battery Connector (3) to the negative terminal of the battery
• To connect to a battery fitted to the vehicle, first connect the positive connector to
the positive terminal of the battery and then connect the negative connector to an
unpainted or unmoving part of the chassis or engine block – not the negative terminal
of the battery. Do not connect the clamp to any part of the vehicle's fuel system as
leaked fuel could be ignited by a spark
• Once the battery terminals are connected, plug the Charger Unit & Mains Plug (1) into
a suitable power outlet
• Once charging is complete, switch off and unplug the charger unit first
• Disconnect the + (Positive) Battery Connector (4) and then the – (Negative) Battery
Connector (3)
WARNING: There is a risk of igniting battery fumes if there is a spark, which can lead to an
explosion, so it is important the above connecting and removing methods are followed in
the correct order
WARNING: The charging area should be well ventilated with no open flames or smoking
Note: A lead acid battery is most likely to produce flammable fumes if it has recently been
used to start a vehicle
DISPOSAL
Always adhere to national regulations when disposing of electrical equipment that is no
longer functional and are not viable for repair.
• Do not dispose of waste electrical and electronic equipment (WEEE), with household
waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to
dispose of electrical equipment
• Placez le chargeur aussi loin de la batterie que le câble (2) le permet.
• Vérifier la polarité des bornes de la batterie. La borne positive doit indiquer le
signe + et la borne négative le signe –
• Pour se brancher sur une batterie enlevée d'un véhicule, brancher d'abord la
pince crocodile positive sur la borne +, puis la pince crocodile négative sur la
borne -.
• Pour se brancher sur une batterie toujours dans le véhicule, brancher
d'abord la pince crocodile positive sur la borne +, puis brancher la pince
crocodile négative sur une partie métallique non peinte ou sur le bloc moteur,
surtout pas sur la borne négative. Ne pas brancher la pince crocodile sur le
système de carburant du véhicule car en cas de fuite, le carburant pourrait
s'enflammer avec une étincelle.
• Une fois les pinces raccordées aux bornes de la batterie, branchez le boîtier
chargeur (1) sur une prise du secteur appropriée.
• Une fois la charge terminée, débranchez dans un premier temps le boîtier
chargeur
• Débrancher la pince crocodile positive (4) puis la pince crocodile négative
Attention : Il existe un risque que des émanations s'enflamme s'il y a des étincelles, ce
qui provoquer une explosion. Il est donc important de respecter l'ordre des consignes du
branchement et du débranchement des pinces.
Attention : La zone de charge doit être bien ventilée, sans flammes ou fumée.
Remarque : Une batterie au plomb est susceptible de produire des émanations
inflammables surtout après avoir démarrer un véhicule.
RECYCLAGE
Lorsque l'appareil n'est plus en état de fonctionner et qu'il n'est pas réparable, recycler les
équipements électriques en accordance avec les régulations nationales.
• Ne jetez pas vos appareils ni autres équipements électriques et électroniques usagés
avec les ordures ménagères.
• Contactez la collectivité chargée de la collecte des déchets pour de plus amples
informations concernant le recyclage de ce type de déchet.
1
4
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: Silverline Tools
Declares that
Identification code: 634004
Description: Trickle Charger
Conforms to the following directives and standards:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• EMC Directive 2004/108/EC
• RoHS Directive 2011/65/EU
• EN 55014-1: 2006+A1: 2009, EN 55014-2: 1997+A1+A2
• EN 61000-3-2: 2006+A1+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008
• EN 60335—2-29: 2004+A2: 2010, EN 60335-1: 20002+A14: 2010
Notified body: Eurofins Product Services GmbH, Berlin
The technical documentation is kept by: Silverline Tools
Date: 09/06/14
Signed:
Mr Darrell Morris
Managing Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address:
Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, United Kingdom.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : Mr Darrell Morris
Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que le produit :
Code d'identification : 634004
Description: Chargeur de compensation
Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les machines 2006/42/CE
• Directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
• Directive RoHS 2011/65/UE
• EN 55014-1: 2006+A1: 2009, EN 55014-2: 1997+A1+A2
• EN 61000-3-2: 2006+A1+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008
• EN 60335—2-29: 2004+A2: 2010, EN 60335-1: 20002+A14: 2010
Organisme notifié : Eurofins Product Services GmbH, Berlin
La documentation technique est conservée par : Silverline Tools
Date : 09/06/14
Signature :
Mr Darrell Morris
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Limited, numéro d'entreprise 06897059. Adresse légale :
Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH,
United Kingdom.
www.silverlinetools.com
634004
2
3

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Silverline 634004

  • Page 1 • Débrancher la pince crocodile positive (4) puis la pince crocodile négative • Ce chargeur de batterie est destiné uniquement à recharger les batteries de 12 La documentation technique est conservée par : Silverline Tools Attention : Il existe un risque que des émanations s’enflamme s’il y a des étincelles, ce V en toute sécurité, qu’il s’agisse des batteries conventionnelles au plomb, des...
  • Page 2 ácido, baterías sin mantenimiento, las baterías de ciclo profundo, las ADVERTENCIA: Mantenga el área bien ventilada, compruebe que no se produzcan llamas La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools baterías de gel y baterías con fibra de malla absorbente.