Sommaire des Matières pour Salon British Revamp DIVERSE Progloss
Page 1
TW IST & SW I VE L H A ND L E W ITH CUR L BAR RE L USE R GU ID E MODEL TO-2000...
Page 2
F EAT UR E S 1. Cool tip (easy rotate) 2. 25mm ceramic curling barrel 3. Eject button 4. Diverse Handle 5. 90° “twist and swivel” rotating mechanism 6. Digital on/off display 7. Power button 8. Heat resistant silicone mat 9.
Page 3
• Section the hair prior to styling. Style the lower layers first. • The handle can be used straight like a regular styling wand or rotated to 90° making it easier to curl. • Hold the handle and wrap a section of hair around the heated barrel. •...
Page 4
• Do not immerse the appliance in water or other liquid. • Ensure all parts are dried thoroughly with a soft towel before reusing. • To prevent cord damage, do not wrap the cord around the appliance, always store the cord loosely next to the appliance. •...
Page 5
CARAT TE RI STI C HE 1. Punta non riscaldata (facile da ruotare) 2. Cilindro arricciacapelli in ceramica da 25 mm 3. Pulsante di espulsione 4. Impugnatura Diverse 5. Meccanismo orientabile a 90° 6. Display digitale On/Off 7. Pulsante di accensione 8.
Page 6
• Per evitare ustioni, utilizzare il guanto termoresistente. • Dividere i capelli in sezioni prima di iniziare l’acconciatura. Lavorare prima sugli strati inferiori. • L’impugnatura può essere utilizzata diritta come una normale barra per lo styling o ruotata di 90°, per creare i ricci in modo più agevole. •...
Page 7
P U L IZIA E MA N UTE NZ ION E • Prima di pulire l’apparecchio, spegnerlo, scollegarlo dalla presa elettrica e lasciarlo raffreddare completamente. • Passare un panno morbido inumidito su tutte le superfici. Non utilizzare sostanze abrasive o detergenti aggressivi. •...
Page 8
F UN K T I O N EN 1. Cool-Tip-Spitze (leicht drehend) 2. 25-mm-Keramikaufsatz 3. Auswurftaste 4. Diverse-Griff 5. 90-Grad-Drehgelenk-Mechanismus 6. Digitale Ein/Aus-Anzeige 7. Ein/Aus-Taste 8. Hitzebeständige Silikonmatte 9. Hitzebeständiger Handschuh D IV E RSE-ST YLI N GAUFSÄT ZE AU S K ERA MIK Der Diverse-Drehgelenkgriff wird mit einem 25-mm-Lockenaufsatz aus Keramik geliefert.
Page 9
• Haar vor dem Frisieren in verschiedene Partien abteilen. Untere Partien zuerst frisieren. • Der Griff lässt sich entweder gerade wie ein gewöhnlicher Stylingstab verwenden oder für einfacheres Lockenstyling um 90 Grad drehen. • Gerät am Griff fassen und eine Haarpartie um den erhitzten Aufsatz wickeln. •...
Page 10
• Das Gerät darf nur zum Frisieren von menschlichem Haar verwendet werden. Nicht auf Kunsthaar oder Perücken anwenden. RE IN IG UNG UN D WA RTU NG • Gerät vor der Reinigung ausschalten, aus der Netzsteckdose ziehen und vollständig abkühlen lassen. •...
Page 11
CARACTE RÍ STI CAS 1. Punta fría (fácil rotación) 2. Cilindro rizador cerámico de 25 mm 3. Botón de extracción 4. Mango Diverse 5. Mecanismo giratorio de 90° 6. Indicador digital de encendido/apagado 7. Botón de encendido/apagado 8. Tapete de silicona resistente al calor 9.
Page 12
• Divida el pelo en secciones antes de empezar. Comience moldeando las capas inferiores. • El mango puede usarse recto como un moldeador convencional o girarlo hasta 90° para que sea más fácil rizar el cabello. • Sujete el mango y enrolle un mechón de pelo alrededor del cilindro caliente. •...
Page 13
• Este aparato solo debería usarse sobre cabello humano. No lo utilice sobre pelo sintético o pelucas. LIM P IEZ A Y MAN TE N IMIEN TO • Apague el aparato, desenchúfelo y deje que se enfríe completamente antes de limpiarlo. •...
Page 14
FO N CT I O N N ALI TÉ S 1. Embout rotatif facile 2. Fer bouclant en céramique de 25 mm 3. Bouton Éjection 4. Manche Diverse 5. Mécanisme rotatif « pivotant et basculant » à 90° 6. Affichage numérique marche/arrêt 7.
Page 15
• La température par défaut de cet appareil est réglée à 200 °C. Cette température ne convient pas aux chevelures artificielles comme les extensions capillaires ou les perruques. • Pour éviter toute brûlure accidentelle, portez le gant résistant à la chaleur. •...
Page 16
• Pendant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil est bien fixé, en position droite ou à 90°. • Laissez refroidir l’appareil avant de le nettoyer et de le ranger. • Veillez à ce que les parties métalliques des cylindres n’entrent pas en contact avec la peau nue.
Page 17
K EN M E RKE N 1. Cooltip (eenvoudig draaibaar) 2. 25 mm keramische krultang 3. Ontgrendelknop 4. Diverse-handvat 5. 90° draaibaar mechanisme 6. Digitaal aan/uit-display 7. Aan/uit-knop 8. Hittebestendige siliconen mat 9. Hittebestendige handschoen K ERAM I SCH E DI VE RSE-ST YLINGTA NGEN Het draaibare Diverse-handvat wordt geleverd met een 25 mm keramische krultang.
Page 18
• Gebruik de hittebestendige handschoen om brandwonden te voorkomen. • Verdeel het haar voor het stylen eerst in secties. Begin met het stylen van de onderste lagen. • Gebruik het handvat rechtop als gewone stylingtang of draai 90° om het haar gemakkelijker te krullen.
Page 19
tang wordt zeer heet en kan brandwonden veroorzaken. • Ga zorgvuldig te werk bij het stylen van het haar aan de achterkant van het hoofd om brandwonden aan armen, hals en oren te voorkomen. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het stylen van menselijk haar. Gebruik niet op synthetisch haar of pruiken.
Page 20
SALO N B R ITISH B RA ND S Revamp is a trademark of Salon British Brands. Distributed by FKA Brands Limited. Somerhill Business Park, Tonbridge, Kent TN11 0GP, UK / Tel: 01473 874016 Via Giosuè Carducci 125, 20099 Sesto S. Giovanni, Milan, Italy / Tel: 0039 0236006064 csupport@revamphair.com...