Télécharger Imprimer la page

Optimum Medical Ugo Pro Mode D'emploi

Trousse de cathétérisme

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Pantone 5425
Cover outside
*
Dansu-China Health Care Co., Ltd, No. 366, Pengjialing, Yongfeng Street, Hanyang District,
430050 Wuhan, People' s Republic of China
Shanghai International Holding Corp. GmbH, Eiffestraße 80, 20537 Hamburg, Germany
**
Manufactured by: Changzhou Holinx Industries Co., Ltd, No. 1 Dontang Road,
Zhenglu Town, Tianning District, Changzhou, 213115 Jiangsu, China
Euroscene Business Solutions Limited, Flat 3, The Picture House,
195 Darkes Lane, Potters Bar, Herts, EN6 1BP
***
Nantong Strip Medical Supply Co., Ltd., A Building,
182 Yue Long Nan Road, 226001, Nantong, China
Helen Trading Company, 1303 Sofia, Bulgaria
3400-IFU-Mar19-V1.0.indd 1-2
3400
MT Promedt Consulting GmbH
Altenhofstrasse 80
66386 St. Ingbert Germany
Optimum Medical Solutions Ltd
Tennant Hall, Blenheim Grove,
Leeds, LS2 9ET, United Kingdom
T: +44(0) 845 643 5479
enquiries@optimummedical.co.uk
www. optimummedical.co.uk
catheterisation procedure pack
Instructions for use
7/5/2019 3:01:46 PM

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Optimum Medical Ugo Pro

  • Page 1 Helen Trading Company, 1303 Sofia, Bulgaria 3400 MT Promedt Consulting GmbH Instructions for use Altenhofstrasse 80 66386 St. Ingbert Germany Optimum Medical Solutions Ltd Tennant Hall, Blenheim Grove, Leeds, LS2 9ET, United Kingdom T: +44(0) 845 643 5479 enquiries@optimummedical.co.uk www. optimummedical.co.uk 3400-IFU-Mar19-V1.0.indd 1-2...
  • Page 2 • Open the Ugo Pro pouch packaging and place pack on a clean flat work surface • Open the Ugo Pro pack outer wrapping touching only the outside corners and spread out to form an aseptic field. Arrange the contents onto the aseptic field (the contents may be used in the order presented to assist with technique) •...
  • Page 3 • 3 pairs of gloves to support an aseptic technique - to be used for the following aspects of the procedure: 3 pairs of medium nitrile 1. Removal of catheter Ugo Pro gloves * 2. Cleaning of the catheter insertion site 3. Insertion of a new catheter -IFU-Mar19-V1.0.indd 5...
  • Page 4 • Ouvrez l’ e mballage du sachet Ugo Pro et placez-le sur une surface de travail propre et plane • Ouvrez l’ e mballage extérieur de la trousse Ugo Pro en touchant uniquement les coins extérieurs et étalez-le pour former un champ aseptique.
  • Page 5 à utiliser pour les aspects suivants de la procédure : 3 paires de gants en nitrile 1. Retrait du cathéter Ugo Pro de taille moyenne * 2. Nettoyage du site d’insertion du cathéter 3. Insertion d’un nouveau cathéter -IFU-Mar19-V1.0.indd 7...
  • Page 6 • Abra el envase de la bolsa Ugo Pro y colóquelo sobre una superficie de trabajo plana y limpia; • Abra el envoltorio exterior del envase Ugo Pro tocando únicamente las esquinas exteriores y extiéndalo para formar un campo aséptico;...
  • Page 7 • 3 pares de guantes para mantener una técnica aséptica y para que se utilicen en los siguientes aspectos del procedimiento: 3 pares de guantes Ugo Pro 1. Extracción del catéter; de nitrilo mediano * 2. Limpieza del lugar de inserción del catéter;...
  • Page 8 O Ugo Pro contém equipamento para a remoção e/ou inserção assética de um cateter urinário. • O Ugo Pro deve ser utilizado de acordo com as políticas e procedimentos locais e de acordo com as boas práticas, por profissionais de saúde devidamente qualificados e competentes •...
  • Page 9 • 3 pares de luvas para ajudar a técnica assética - a utilizar nos seguintes passos do procedimento: 3 pares de luvas de nitrilo 1. Remoção do cateter Ugo Pro, tamanho médio * 2. Limpeza do local de inserção do cateter 3. Inserção de um novo cateter -IFU-Mar19-V1.0.indd 11...
  • Page 10 • Aprire la confezione della sacca Ugo Pro e posizionarla su di una superficie di lavoro pulita e piana • Aprire l’involucro esterno del pacchetto Ugo Pro toccando solo gli angoli esterni e stenderlo per formare un campo asettico.
  • Page 11 • 3 paia di guanti per facilitare la tecnica asettica, da utilizzare nelle seguenti fasi della procedura: 3 paia di guanti in nitrile 1. Rimozione del catetere Ugo Pro misura media* 2. Pulizia del sito di inserimento del catetere 3. Inserimento di un nuovo catetere -IFU-Mar19-V1.0.indd 13...
  • Page 12 • Öffnen Sie die Ugo Pro-Beutelpackung und legen Sie die Verpackung auf eine saubere, ebene Arbeitsfläche • Öffnen Sie die Ugo Pro-Packung, berühren Sie dabei nur die äußeren Ecken, und breiten Sie sie zu einem aseptischen Feld aus. Ordnen Sie den Inhalt auf dem aseptischen Feld an (der Inhalt kann in der angegebenen Reihenfolge verwendet werden, um den Arbeitsablauf zu vereinfachen) •...
  • Page 13 Page 11 Ugo Pro-Komponente Bedienungsanleitung/Zweck • Verpackung für die sterilen Produkte Außenverpackung* • Schaffen ein aseptisches Feld für die zu platzierenden Komponenten • Zum persönlichen Schutz Schürze* • Unterstützt bei der aseptischen Vorgehensweise • Wird mit der grauen Seite nach unten und der saugfähigen Seite...
  • Page 14 • Open de buitenverpakking van de Ugo Pro pack waarbij alleen de buitenhoeken aan worden geraakt en spreid de Ugo Pro pack uit tot een aseptisch veld. Schik de inhoud op het aseptische veld (de inhoud kan worden gebruikt in de volgorde zoals gepresenteerd om te helpen met de techniek) •...
  • Page 15 Page 13 Ugo Pro Component Gebruiksaanwijzing • Om de steriele producten te verpakken Buitenste verpakking * • Creëer een aseptisch veld waarop de componenten worden geplaatst • Voor persoonlijke bescherming Schort * • Helpt met aseptische techniek • Te plaatsen onder de patiënt met de grijze zijde naar beneden...
  • Page 16 • Öppna påsen med Ugo Pro och placera paketet på en ren och jämn arbetsyta • Öppna den yttre förpackningen på Ugo Pro, rör endast vid de yttre hörnen och sprid ut för att bilda ett aseptiskt underlag. Fördela innehållet på det aseptiska underlaget (innehållet kan användas i samma ordning som det visas för att underlätta tekniken)
  • Page 17 • 3 par handskar för att stödja den aseptisk tekniken - de ska användas vid följande tillfällen i proceduren: 3 par Ugo Pro nitrilhandskar 1. Borttagning av katetern i stl medium * 2. Rengöring av kateterområdet på patienten 3.
  • Page 18 • Åbn Ugo Pro-emballageposen og læg pakken på en ren flad arbejdsflade • Åbn Ugo Pro-pakkens ydre indpakning ved kun at berøre de ydre hjørner og fold den ud til at danne et aseptisk område. Arrangér indholdet i det aseptiske område (indholdet kan bruges i den viste rækkefølge, som kan hjælpe med teknikken)
  • Page 19 • 3 par handsker til understøttelse af en aseptisk teknik - der skal benyttes til følgende dele af processen: 3 par Ugo Pro- 1. Fjernelse af kateter nitrilhandsker i medium * 2.
  • Page 20 Page 18 Ugo Pro Kateteriseringsprosedyrepakke BRUKSANVISNING Tiltenkt bruk: Ugo Pro er utformet for å gi et forhåndspakket aseptisk felt og avgjørende rutinekomponenter for sikker og effektiv aseptisk fjerning og/eller innføring av et urinkateter. Indikasjoner: Fjerning og/eller innføring av et urinkateter. Advarsler: •...
  • Page 21 5 ikke-vevde dotter * etter belegg med saltvannsrenseløsning • 3 par hansker for å støtte en aseptisk teknikk – skal brukes til følgende aspekter av prosedyren: 3 par medium Ugo Pro 1. Fjerning av kateter nitrilhansker * 2. Rengjøring av kateterinnføringsstedet 3.
  • Page 22 • Avataan Ugo Pro -pakkaus ja asetetaan pakkaus puhtaalle ja tasaiselle työtasolle • Avataan Ugo Pro -pakkauksen uloin kääre koskettaen vain sen ulkokulmia ja levitetään kääre toimimaan aseptisena alustana. Järjestetään sisältö aseptiselle alustalle (sisältöä...
  • Page 23 • 3 paria käsineitä tukemaan aseptista tekniikkaa - voidaan käyttää seuraavasti: 3 paria keskikokoa olevaa 1. Katetrin irrottamisessa nitriili Ugo Pro -käsineitä * 2. Katetrin asettamiskohdan puhdistamisessa 3. Uuden katetrin asentamisessa -IFU-Mar19-V1.0.indd 25 7/5/2019 3:01:47 PM...
  • Page 24 To Ugo Pro περιλαμβάνει εξοπλισμό για την ασηπτική αφαίρεση ή/και εισαγωγή ενός ουροκαθετήρα. • Το Ugo Pro πρέπει να χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις τοπικές πολιτικές και διαδικασίες και τις οδηγίες βέλτιστης πρακτικής, από κατάλληλα ειδικευμένους και αρμόδιους επαγγελματίες υγείας • Ανοίξτε τον σάκο της εξωτερικής συσκευασίας Ugo Pro και τοποθετήστε τη συσκευασία σε μια...
  • Page 25 τη διάρκεια της διαδικασία, αφού το επαλειφθεί με καθαριστικό διάλυμα φυσιολογικού ορού • 3 ζεύγη γάντια για την υποστήριξη της άσηπτης τεχνικής - χρησιμοποιούνται στις παρακάτω πτυχές της διαδικασίας: 3 ζεύγη γάντια Ugo Pro, 1. Αφαίρεση καθετήρα μεσαίου μεγέθους, τύπου νιτριλίου * 2.
  • Page 26 Pokyny: Ugo Pro obsahuje pomůcky pro aseptické vytažení a/nebo umístění močového katétru. • Sada Ugo Pro musí být použita v souladu s místními zásadami a postupy podle osvědčených pokynů kvalifikovanými a zkušenými zdravotníky • Otevřete sáček s Ugo Pro a umístěte jeho obsah na čistý a rovný povrch •...
  • Page 27 Page 25 Součásti sady Ugo Pro Pokyny k použití • K zabalení sterilních pomůcek Vnější obal* • Vytváří aseptický prostor, na kterém jsou umístěny jednotlivé pomůcky • Sloužící jako osobní ochrana Zástěra * • Pomáhá zajistit aseptickou techniku • Podložku umístěte pod pacienta šedou stranou dolů a absorpční...
  • Page 28 Oznaczenia: Wyjmowanie i/lub wprowadzenie cewnika moczowego. Ostrzeżenie: • Ugo Pro powinien być użyty przez pracownika ochrony zdrowia zgodnie z lokalną polityką i procedurami. • Jednorazowe użycie; sterylne aż do otwarcia • Przechowywać poza zasięgiem dzieci! • Należy upewnić się, że wszelkie dodatkowe urządzenia medyczne umieszczone na polu aseptycznym są...
  • Page 29 • 3 pary rękawic wspomagających technikę aseptyczną - do wykorzystania w następujących aspektach procedury: 3 pary średnich nitrylowych 1. Usuwanie cewnika rękawic Ugo Pro * 2. Czyszczenie miejsca założenia cewnika 3. Wprowadzenie nowego cewnika -IFU-Mar19-V1.0.indd 31 7/5/2019 3:01:47 PM...
  • Page 30 Page 28 -IFU-Mar19-V1.0.indd 32 7/5/2019 3:01:47 PM...

Ce manuel est également adapté pour:

3400