Page 1
Istruzioni Instructions Anleitungen I - Barriera GB – Barrier D - Schranke F - Barrière DAPHNE 6...
Page 2
è vietato utilizzare il prodotto per scopi diversi da quelli previsti o in modo improprio. • Utilizzare componenti originali. La ditta Stagnoli non si assume alcuna responsabilità per danni dovuti all’ utilizzo di componenti non originali. • Prima di intervenire sul dispositivo, assicurarsi che l’alimentazione sia staccata.
Page 4
Istruzioni Instructions Anleitungen Caratteristiche tecniche Daphne 6 Dati tecnici DAPHNE 6 Alimentazione 230V~ (50Hz) Assorbimento motore. (A) Alimentazione motore 24V ––––– Potenza motore max. 120W Tempo di apertura (sec) Temperatura operativa (°C) -20 ↔ +60 Ciclo di lavoro intensivo Livello di protezione IP Peso* (Kg) Lunghezza max.
Page 5
Istruzioni Instructions Anleitungen Manovra manuale • La manovra manuale va eseguita solo a motore fermo in caso di mancanza di energia elettrica. • Togliere il cilindro estraibile(1) con la chiave rossa e con l’ausilio della chiave esagonale(2) sbloccare il motoriduttore girando in senso antiorario.
Page 6
Istruzioni Instructions Anleitungen Fissaggio barriera • Togliere il coperchio superiore svitando le viti (Fig. 3). • Aprire le ante, posizionare la barriera sulla piastra di fondazione facendo corrispondere i fori con i tiranti filettati e fissare la barriera avvitando i dadi M10 sui rispettivi tiranti (Fig.4). Fig.
Page 7
Istruzioni Instructions Anleitungen Regolazioni asta: l’apertura standard della barriera è in senso antiorario come indicato in (Fig. 7). Fig. 7 • Per invertire il senso di apertura, spostare la centrale di comando(1), spostare la molla nella posizione opposta (Fig.8) e invertire il collegamento del motore elettrico sulla centrale di comando (Fig.9).
Page 8
Istruzioni Instructions Anleitungen • Bilanciare l’asta regolando il tirante filettato, l’asta deve essere in equilibrio nella posizione di metà corsa (45°) (Fig. 10). 45° Fig. 10 • Procedere con la programmazione seguendo le istruzioni della centrale di comando e dopo aver effettuato la programmazione completa aggiustare le posizioni di fine corsa dell’asta agendo sui rispettivi antivibranti in gomma(1) (Fig.
Page 9
Istruzioni Instructions Anleitungen Regolazione tensione catena Il tensionamento della catena è regolato direttamente in fabbrica, tuttavia se notate che la catena è allentata, registrarla agendo sulle viti (1) come mostrato di seguito (Fig. 12). Tensionare Allentare Fig. 12 Manutenzione ordinaria E’...
Page 10
• It is forbidden to use it for any other purposes or improperly. • Use original components only. Stagnoli is not liable for damages if any other components are used. • Make absolutely certain the power is disconnected before carrying out any work on the device.
Page 12
Istruzioni Instructions Anleitungen DAPHNE’S Technical Details Tecnical Details DAPHNE 6 Power Supply 230V~ (50Hz) Current absorbed Motor (A) Motor Power Supply 24V ––––– Maximum Power Max 120W Opening Time (sec) Operating Temperature (°C) -20 ↔ +60 Duty Cycle intensive IP Protection Weight* (Kg) Max.
Page 13
Istruzioni Instructions Anleitungen Manual Manoeuvre • The manual manoeuvring of the arm should only be carried out when the motor has stopped due to a cut in the power supply • Pull off the self releasing cylinder (1) and with the Alan key (2) unblock the motor turning the key in an anticlockwise direction.
Page 14
Istruzioni Instructions Anleitungen Fixing the barrier • Take the top cover off by unscrewing the screws (Fig. 3). • Open the barrier wings, position the barrier on the foundation plate making sure that the lower holes correspond to the screwable rods and screw everything in place with the M10 nuts.
Page 15
Istruzioni Instructions Anleitungen Adjusting the arm: the standard opening of the barrier is in an anticlockwise direction as in (Fig. 7). Fig. 7 • To invert the opening direction of the arm, move the spring to the opposite position (Fig.8) and invert the connection of the electric motor to the control panel (Fig.9).
Page 16
Istruzioni Instructions Anleitungen • Balance the barrier’s arm adjusting the screwable rods. The arm must be in equilibrium in the half way position (45°) (Fig. 10). 45° Fig. 10 • Proceed with the programming of the control panel following the specific electrical instructions and after having carried out the complete programming regulate the position of the arm’s limit switches, lowering or raising the relative rubber antivibration drums (1) (Fig.
Page 17
Istruzioni Instructions Anleitungen Adjusting the chain’s tension The chain’s tension is adjusted directly in the warehouse, however, if you notice that the chain is slightly slack, adjust, using screws (1) as in example (Fig. 12). Tightening Slackening Fig. 12 Ordinary Maintenance It is advisable, after installation, to carry out checks on the moving parts, at least every 6 months: •...
Page 18
DAPHNE wurde eigens für die Regelung von Fahrzeugdurchfahrten entwickelt; eine zwecksentfremdete oder nichtsachgemäße Verwendung des Produktes ist daher untersagt. • Es sind ausschließlich Originalteile zu verwenden. Die Herstellerfirma Stagnoli übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch Gebrauch der nichtbestimmungsgemäßen Ersatzteile verursacht werden. •...
Page 21
Istruzioni Instructions Anleitungen Manueller Betrieb • Bei Stromausfall, darf den manuellen Betrieb ausschließlich beim zuvor abgestellten Motor ausgeführt werden. • Den abnehmbaren Zylinder abziehen(1). Inbusschlüssel (2) entgegen dem Uhrzeigersinn drehend, den Getriebemotor entriegeln. • Um die Kraftübertragung einzuleiten ist der rote Schlüssel in den Zylinder einzuführen.
Page 22
Istruzioni Instructions Anleitungen Befestigung der Schranke • Durch die Lösung der Schrauben die obere Abdeckhaube abnehmen (Abb. 3). • Die Gehäuseflügel öffnen; die Schranke auf der Fundamentplatte aufstellen, dabei die Gewindebolzen den vorbereiteten Bohrungen anpassen; die Schranke durch Aufschrauben der Mutter M10 auf die entsprechen Bolzen, befestigen (Abb.4). Abb.
Page 23
Istruzioni Instructions Anleitungen Einstellung des Schrankenbaums: die Standardöffnung der Schranke wird entgegen dem Uhrzeigersinn erreicht, so wie dem Abb.7 zu entnehmen ist. Abb. 7 • Will man die Öffnungsrichtung umkehren, so ist die Federführung in entgegengesetzte Stellung zu bringen (Abb.8). Der Motoranschluss an der Steuerungszentrale muss ebenfalls umgekehrt werden (Abb.9).
Page 24
Istruzioni Instructions Anleitungen • Der Schrankenstab ist auszugleichen, dabei müssen die Gewindebolzen justiert werden. Der Stab muss in der Hälfte des Laufwegs (45°) Gleichgewicht halten können(Abb. 10). 45° Abb. 10 • Mit der Programmierung fortfahren, dabei den Anweisungen der Steuerung Folge leisten. Nach der Beendigung der gesamten Programmierungsverfahren ist die Position der Endanschläge Stange...
Page 25
Istruzioni Instructions Anleitungen Einstellung der Kettenspannung Die Kettenspannung wird direkt von Werk her eingestellt, dennoch sollte eine Lockerung in der Kettenspannung festgestellt werden, so ist diese mittels Schrauben nachzustellen (1) dabei sind die Anweisungen gemäß der Abbildung zu befolgen (Abb. 12). Spannen ö...
Page 26
• Utiliser pièces originales. L’entreprise Stagnoli non assume aucune responsabilité pour les dommages provoqués par l’utilisage des components non originaux. • Avant d’intervenir sur le dispositif, il faut s’assurer que l’alimentation ait été déchargée.
Page 28
Istruzioni Instructions Anleitungen Caractéristiques techniques Données techniques DAPHNE 6 Alimentation 230V~ (50Hz) Absorption moteur (A) Alimentation moteur 24V ––––– Puissance moteur max. 120W Temps d’ouverture (sec) Temperature opérationnelle(°C) -20 ↔ +60 Cycle de travail intensivo Niveau de protection IP Poids* (Kg) Longueur max.
Page 29
Istruzioni Instructions Anleitungen Manœuvre manuelle (Fig. 1) • manoeuvre manuelle sera exécutée uniquement lors le moteur arrêté au cas du manque d’énergie électrique. • Retirer le cylindre extrayable(1) et avec l’auxiliare de la clé héxagonale(2) débloquer le motoréducteur tournant au sens contraire au movement de l’horloge.
Page 30
Istruzioni Instructions Anleitungen Fixation de la barrière • Retirer la couverture supérieure dévissant les vis (Fig. 3). • Ouvrire les antes, positionner la barrière sur la pplaque de fondation faisant correspondre les orifices des tirants rayés et faire fixer la barrière vissant écrous M10 sur les tirants relatifs (Fig.4).
Page 31
Istruzioni Instructions Anleitungen Regulation de la barre : l’ouverture standard de la barrière est au sens contraire au mouvement de l’horloge comme indiqué en (Fig. 7). Fig. 7 • Pour invertir le sens d’ouverture, déplacer le ressort en position opposée (Fig.8) et faire invertir la connexion du moteur électrique sur la centrale de commando (Fig.9).
Page 32
Istruzioni Instructions Anleitungen • Équilibrer la barre regulant le tirant rayé, la barre doit être en équilibre en position de demi course (45°) (Fig. 10). 45° Fig. 10 • Procéder avec la programmation respectant les instructions de la centrale de commande et après avoir effectué...
Page 33
Istruzioni Instructions Anleitungen Régulation de la tension de la chaîne La force de tension de la chaîne est régulée directement en fabrique, toutefois si vous notez que la chaîne est relâchée, registrer la en agissant sur les vis (1) comme montré en suivant (Fig. 12). Tendre Relacher Fig.