Reparaturkupplung
RepaMax
32 Long PN 16,
®
nicht längskraftschlüssig,
montagebereit:
!
• Schrauben NICHT entfernen und
NICHT fetten!
• Darf NICHT für Gas verwendet werden!
• Einsatztemperatur -30° bis +85°C.
• Geeignet für alle gängigen
Rohrmaterialien.
• Detaillierte Informationen auf Kupp-
lungsetiketten
Vorbereitung der Hilfsmittel
1
für die Montage.
Préparation des accessoires
pour le montage.
Preparazione degli strumenti
necessari per il montaggio.
PE: Bei Verwendung als Kupplung immer
Stützhülsen Typ Aquaform verwenden.
Rohroberflächen
2
reinigen bis sie sauber
und glatt sind.
Nettoyer la surface
du tuyau jusqu'à ce
qu'elle soit propre
et lisse.
Pulire la superficie
del tubo fino a
renderla liscia e
pulita.
Rohrumfang messen, Durchmesser ermitteln.
4
Kupplung verwenden, die dem Durchmesser entspricht.
Mesurer le périmètre du tube, déterminer le diamètre.
Utiliser le raccord qui correspond au diamètre.
Misurare il perimetro del tubo, determinare il diametro.
Usare il raccordo che corrisponde al diametro.
Beispiel / Exemple / Esempio:
= 222 mm
⌀
RepaMax
32 Long 217–250 mm
®
☑
Raccords de réparation
RepaMax
32 Long PN 16,
®
non résistants à la traction,
prêt pour le montage:
!
• NE PAS enlever et/ou graisser les vis!
• NE DOIT PAS être utilisé pour le gaz!
• Température d'utilisation de
-30° à +85°C.
• Approprié pour tous les tuyaux en
matiériaux communs.
• Informations détaillées sur les
étiquettes du raccord.
max. 10 mm Rohrversatz
Déplacement jusqu'à 10 mm
Spostamento fino a 10 mm
PE: Pour usage comme raccord toujours
avec douilles d'appui type Aquaform.
Aquaform AG, Gewerbestrasse 16, 4105 Biel-Benken, T. 061 726 64 00, info@aquaform.ch, www.aquaform.ch
Raccordo di riparazione
RepaMax
non resistente alla trazione,
pronto per il montaggio:
!
• NON rimuovere e NON ingrassare le viti!
• VIETATO l'uso nell'ambito del gas!
• Temperatura di utilizzazione
da -30° a +85°C.
• Adatti per tutti i materiali di tubi
comuni.
• Informazioni dettagliate sulle
etichette del raccordo
Gleitmittel
Lubrificant
Lubrificante
Kupplung nur auf
3
dichtfähigen Oberflächen
montieren.
Ne monter le raccord
que sur des surfaces
pouvant être rendue
étanche.
Montare il raccordo
solo su superfici
pronti per la densità.
Einstecktiefe (G) beachten (siehe Kupplungsetikette).
5
Einbaulänge (L) anzeichnen.
Respecter la profondeur minimale (G) (voir étiquette
raccord). Marquer la profondeur d'emboîtement (L).
Rispettare la profondità minima (G) (vedere etichetta
raccordo). Marcare la profondità d'inserzione (L).
L
G
32 Long PN 16,
®
max. 10 mm Rohrdurchmesserdifferenz
Différence du diamètre jusqu'à 10 mm
Differenza del diametro fino a 10 mm
Nm!
Drehmoment-
schlüssel zwingend
erforderlich.
C'est impératif
d'utiliser une clé
dynamométrique.
È obbligato di
utilizzare una chiave
dinamometrica.
PE: Per uso come raccordo solo con
bussola d'appoggio tipo Aquaform.
G