Télécharger Imprimer la page

Lionelo Riya Manuel De L'utilisateur

Poussette bébé

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 43

Liens rapides

User manual
Manual de usuario
Instrukcja obsługi
Handleiding
Bedienungsanleitung
Naudojimo instrukcija
Инструкция по эксплуатации
Návod k obsluze
Manuale d'uso
Használati utasítás
Manuel de l'Utilisateur
Manual utilizare
Riya
Baby stroller
Wózek dziecięcy
Kinderwagen
Коляска
Passeggino
Poussette bébé
Carrito de bebé
Kinderwagen
Vaikiškas vežimėlis
Dětský kočárek
Babakocsi
Cărucior pentru copii
www.lionelo.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Lionelo Riya

  • Page 1 Manual de usuario Instrukcja obsługi Handleiding Bedienungsanleitung Naudojimo instrukcija Инструкция по эксплуатации Návod k obsluze Manuale d’uso Használati utasítás Manuel de l’Utilisateur Manual utilizare Riya Baby stroller Wózek dziecięcy Kinderwagen Коляска Passeggino Poussette bébé Carrito de bebé Kinderwagen Vaikiškas vežimėlis Dětský kočárek Babakocsi Cărucior pentru copii...
  • Page 2 ‑ 2 ‑...
  • Page 3 ‑ 3 ‑...
  • Page 4 ‑ 4 ‑...
  • Page 5 ‑ 5 ‑...
  • Page 6 ‑ 6 ‑...
  • Page 7 ‑ 7 ‑...
  • Page 8 ‑ 8 ‑...
  • Page 9 Dear customer! Should you have any remarks or questions concerning the product, please do not hesitate to contact us: help@lionelo.com The product satisfies requirements of the following standards: EN 1888-1:2018 and EN 1466:2014+AC:2015 (applies to carrycot in 2in1 and 3in1 sets).
  • Page 10 Do not use accessories which have not been approved by the manufacturer. If you equip the product with a sling, through special adapters, which may also be used as a child safety seat, remember it cannot substitute the crib. If the child needs to sleep, put it in a suitable crib.
  • Page 11 Do not put an additional mattress into the carrycot. Stroller parts list (fig. A, B) Sunshade Basket Handle Backrest adjustment lever 2a. Handle adjustment key 10. Folding lock 11. Locking mechanism Bow release key 12. Rear wheel release key 5-point harness 13.
  • Page 12 How to assemble and disassemble front wheels Slide wheel shank into corresponding holes on stroller frame (fig. 3). To remove front wheels, press the release key (6) and pull the wheels out. How to assemble and disassemble rear wheels Slide wheel shank into corresponding holes on stroller frame (fig. 4). 10.
  • Page 13 18. Locking mechanism: to lock, press the pedal as showed by the arrow no. 1 (fig. 13). To unlock, press the pedal as showed by the arrow no. 2 (fig. 13). 19. Note: make sure the stroller is locked when immobilized. How to adjust backrest 20.
  • Page 14 How to assemble and disassemble child safety seat (applies to 3in1 set) Connectors are compatible with these products: Lionelo (Astrid, Mari Carrier, Greet Carrier) 32. Insert connectors into corresponding spots on the stroller frame until you can hear a click, and connectors are locked (fig. 26). Pay attention to R and L marking.
  • Page 15 Drogi Kliencie! Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj się z nami: help@lionelo.com Produkt spełnia wymagania norm EN 1888-1:2018 oraz EN 1466:2014+AC:2015 (dotyczy gondoli w zestawie 2 w 1 oraz 3 w 1). Producent: BrandLine Group Sp. z o.o.
  • Page 16 Jakiekolwiek obciążenie zamontowane na rączce, daszku lub na bokach wózka może wpływać na jego stabilność. Produkt przeznaczony jest do użytku przez jedno dziecko. Nie należy używać akcesoriów niezatwierdzonych przez producenta. Jeśli dołączysz do zestawu za pomocą specjalnych adapterów nosidełko, które może być wykorzystywane również jako fotelik samochodowy, pamiętaj, że nie zastępuje ono łóżeczka.
  • Page 17 Upewnij się, że uchwyty są zamontowane i zablokowane w prawidłowym położeniu przed podniesieniem lub przenoszeniem gondoli. Głowa dziecka w gondoli nie powinna znajdować się niżej niż ciało dziecka. Nie należy wkładać do gondoli dodatkowego materaca. Lista części wózka spacerowego (rys. A, B) Daszek Kosz Rączka...
  • Page 18 zwalniający, a następnie unieś siedzisko i umieść je w pożądanej pozycji. Siedzisko będzie prawidłowo zamontowane gdy usłyszysz charakterystyczne kliknięcie. Aby zdjąć daszek, rozepnij suwak, a następnie pociągnij do góry za plastikowe elementy po obu stronach (rys. 1d). Aby zdjąć poszycie siedziska, rozepnij suwaki wokół podnóżka oraz pod siedziskiem i rozepnij pasy znajdujące się...
  • Page 19 Użycie uprzęży 15. Regulacja pasów bezpieczeństwa: włóż pasy do środkowej klamry aż usłyszysz kliknięcie (rys. 8). Aby wyjąć pasy, wciśnij przycisk znajdujący się w środkowej klamrze (rys. 9). 16. Aby wyregulować długość pasów, przeciągnij je przez odpowiednie szlufki w siedzisku, tak aby odpowiadały wysokości dziecka (rys. 10). Przycisk blokady kół...
  • Page 20 90º. Montaż i demontaż fotelika samochodowego (dotyczy zestawu 3 w 1) Złącza kompatybilne są z niniejszymi produktami: Lionelo (Astrid, Mari Carrier, Greet Carrier) 32. Włóż złącza w odpowiednie miejsca na ramie wózka aż usłyszysz kliknięcie, a złącza będą zablokowane (rys. 26). Zwróć uwagę na oznakowanie R oraz L.
  • Page 21 Sehr geehrter Kunde! Falls Sie Fragen oder Bemerkungen zu dem eingekauften Produkt haben, setzen Sie sich mit uns in Verbindung: help@lionelo.com Das Produkt erfüllt die Norm EN 1888-1:2018 und EN 1466:2014+AC:2015 (betrifft die Babywanne im Satz 2 in 1 und 3 in 1).
  • Page 22 Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt. Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen eingerastet sind. Vergewissern Sie sich, dass das Kind beim Aufklappen und Zusammenklappen des Wagens außer Reichweite ist, um Verletzungen zu vermeiden. Lassen Sie das Kind nicht mit dem Produkt spielen. Diese Sitzeinheit ist für Kinder unter 6 Monaten nicht geeignet.
  • Page 23 Man soll das Produkt nicht auf Treppen verwenden. WARNUNG! FÜR DIE BABYWANNE (BETRIFFT DEN SATZ 2 IN 1): WICHTIG – Anleitungen für spätere Rückfragen aufbewahren. Dieses Produkt ist nur für ein Kind geeignet, das sich noch nicht selbst aufsetzen kann. Das Produkt ist nicht für das Kind geeignet, das selbstständig sitzen, sich auf die andere Seite drehen und sich auf seinen Armen und Knien erheben kann.
  • Page 24 Liste der Teile des Kindersportwagens (Abb. A, B) Sonnenschutz Korb Hebel für die Regulierung der Griff 2a. Taste für die Regulierung des Griffs Rückenlehne 10. Blockade des Aufklappens Taste, die den Bogen löst. 11. Feststellbremse 5-Punkt-Gurte 12. Lösetaste der hinteren Räder Taste für die Regulierung der 13.
  • Page 25 in der gewünschten Position. Der Sitz wird richtig befestigt, wenn Sie ein charakteristisches Klicken hören. Um den Sonnenschutz herauszunehmen, machen Sie den Reißverschluss auf, dann ziehen Sie am Plastikteilen an beiden Seiten nach oben (Abb. 1d). Um das Polstermaterial des Sitzes herauszunehmen, machen Sie die Reißverschlüsse rund um die Fußstütze und unter dem Sitz auf, legen Sie auch die Gurte unten am Sitz ab.
  • Page 26 Den Rahmen des Kinderwagens gegen die Fahrtrichtung zusammenklappen 14. Klappen Sie die Lehne nach hinten zusammen (Abb. 7a). Dann handeln Sie nach denselben Schritten, die den Prozess des Zusammenklappens des Kinderwagens in Fahrtrichtung beschreiben (Abb. 7b, 7c). Stellen Sie sicher, dass die Blockade des Aufklappens blockiert ist.
  • Page 27 Winkel 90º eingestellt ist. Montage und Demontage des Kinderautositzes (betrifft den Satz 3 in 1) Verbindungsstücke sind mit folgenden Produkten kompatibel: Lionelo (Astrid, Mari Carrier, Greet Carrier) 32. Stecken Sie die Verbindungsstücke in die entsprechenden Stellen auf dem ‑ 27 ‑...
  • Page 28 Rahmen des Kinderwagens, bis Sie ein Klicken hören und die Verbindungsteile blockiert sind (Abb. 26). Beachten Sie die Bezeichnungen R und L. 33. Stecken Sie den Kinderautositz in den Rahmen des Kinderwagens, bis Sie ein Klicken hören und die Verbindungsstücke blockiert sind (Abb. 27). Stellen Sie sicher, dass der Sitz auf dem Rahmen des Kinderwagens richtig befestigt ist.
  • Page 29 Дорогой Клиент! Если у вас есть вопросы или комментарии по поводу приобретенного товара, свяжитесь с нами: help@lionelo.com Продукт соответствует требованиям стандартов EN 1888-1:2018 и EN 1466:2014+AC:2015 (касается люльки в комплекте 2 в1 и 3 в 1). Производитель: BrandLine Group Sp. z o.o.
  • Page 30 Тележка предназначена для детей до 15 кг. Если вы хотите извлечь ребенка из коляски, убедитесь, что механизм парковки на колесе заблокирован. Максимальная загрузка корзины 2 кг. Любой груз, прикрепленный к ручке, козырьку или боковым поверхностям коляски, может повлиять на ее стабильность.
  • Page 31 Не позволяйте детям играть возле люльки без присмотра. Не используйте люльку, если какая-либо часть повреждена, порвана или отсутствует. Используйте только запасные части, поставляемые или рекомендованные производителем. Храните изделие подальше от огня и источников тепла. Дно и ручки люльки следует регулярно проверять на наличие...
  • Page 32 18. Матрас Монтаж и демонтаж прогулочной коляски Раскладывание рамы коляски: откройте блокировку раскладывания (10), затем потяните ручку вверх до щелчка (рис. 2). Установите сиденье на раму коляски (рис. 1а). Разложите сиденье и зафиксируйте его поручнем, пока не услышите щелчок. Вы услышите щелчок, если...
  • Page 33 Складывание рамы коляски по направлению движения 12. Сложите козырек (рис. 6a), наклоните спинку вперед, сложите подножку в направлении, указанном стрелкой № 3 (рис. 6b) затем одной рукой нажмите кнопку регулирования ручки, а другой кнопку блокировки и сложите коляску в направлении, указанном стрелкой № 5 (рис. 6c). 13.
  • Page 34 30. Чтобы отрегулировать козырек люльки, расположите его по своему желанию (рис. 25). 31. Перемещение люльки должно осуществляться при нахождении ручки под углом 90º. Монтаж и демонтаж автокресла (касается комплекта 3 в 1) Фитинги совместимы со следующими изделиями: Lionelo (Astrid, Mari ‑ 34 ‑...
  • Page 35 Carrier, Greet Carrier) 32. Вставьте фитинги в соответствующие места на раме коляски, пока не услышите щелчок и фитинги не зафиксируются (рис. 26). Обратите внимание на маркировку R и L. 33. Вставьте сиденье в раму коляски до щелчка и фиксации фитингов (рис. 27).
  • Page 36 Gentile Cliente! Se hai commenti o domande su un prodotto acquistato, contattaci: help@lionelo.com Il prodotto siddisfa i requisiti delle norme EN1 888-1:2018 e EN 1466:2014+AC:2015 (riguarda la navicella del set 2 in 1 e 3 in 1). Produttore: BrandLine Group Sp. z o.o.
  • Page 37 dentro, assicurati che il meccanismo di stazionamento sulla ruota sia bloccato. Il carico massimo per il cestello è 2 kg. Qualsiasi carico attaccato alla maniglione, al tettuccio o ai lati del passeggino può comprometterne la stabilità. Il prodotto è destinato all’uso da parte di un bambino. Non utilizzare accessori non approvati dal produttore.
  • Page 38 Il fondo e le maniglie della navicella devono essere ispezionati regolarmente per rilevare eventuali segni di danneggiamento e usura. Assicurarsi che le maniglie siano installate e bloccate nella posizione corretta prima di sollevare o trasportare la navicella. La testa del bambino nella navicella non deve essere più bassa del corpo del bambino.
  • Page 39 se il sedile è montato correttamente sul telaio del passeggino. Assicurati che il sedile sia montato correttamente sul telaio del passeggino. Per togliere il sedile dal telaio del passeggino, premere il pulsante di rilascio su entrambi i lati del sedile, e poi sollevalo verso l’alto (fig. 1b). Per montare il sedile rivolto all’indietro al senso di marcia (fig.
  • Page 40 Chiusura del telaio del passeggino all’indietro al senso di marcia 14. Chiudere il schienale all’indietro (fig. 7a). Poi proicedere analogicamente come nel caso di chiusura del passeggino in avanti al senso di marcia (fig. 7b, 7c). Assicurarsi che il bloccaggio di apertura sia bloccato. Uso dell’imbracatura 15.
  • Page 41 31. Lo spostamento della navicella dovrebbe avvenire quando il maniglione è impostato all’angolo di 90º. Montaggio e smontaggio del seggiolino auto (riguarda il set 3 in 1) Connettori compatibili con i seguenti prodotti: Lionelo (Astrid, Mari Carrier, Greet Carrier) 32. Inserire i connettori nelle posizioni appropriate sul telaio del passeggino fino a sentire un clic i connettori sono bloccati (fig.
  • Page 42 34. Per scollegare il seggiolino, premere i pulsanti sul seggiolino e quindi rimuovere il seggiolino dai connettori (fig. 28). 35. Il seggiolino nel telaio del passeggino deve essere posizionato in modo che il bambino su di esso sia rivolto verso la persona che guida il passeggino. Pulizia e manutenzione Le ruote e il telaio del passeggino devono essere puliti regolarmente da polvere e sabbia.
  • Page 43 Cher client ! Si vous avez des questions ou remarques relatives au produit acheté, n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse : help@lionelo.com Le produit répond aux exigences des normes EN 1888-1:2018 et EN 1466:2014+AC:2015 (s’applique aussi à la nacelle dans le kit 2 en 1 et 3 en 1).
  • Page 44 Une charge quelconque installée sur la poignée, sur l’auvent ou sur les côtés de la poussette peut affecter sa stabilité. Le produit est destiné à l’utilisation par un seul enfant. Ne pas utiliser des accessoires non approuvés par le fabricant. Si vous attachez à...
  • Page 45 Le fond et les poignées de la nacelle devraient être vérifiés régulièrement pour détecter des signes de détérioration et d’usure. Assurez-vous que les poignées sont fixées et verrouillées dans une position correcte avant de soulever ou de porter la nacelle. La tête de l’enfant dans la nacelle ne devrait pas se trouver plus bas que le corps de l’enfant.
  • Page 46 un clic (fig. 2). Placez le siège sur le cadre de poussette (fig. 1a) : Dépliez et sécurisez le siège à l’aide du garde-corps jusqu’à ce que vous entendiez un clic. L’installation correcte du siège sur le cadre de poussette sera signalisée par un clic. Assurez- vous que le siège est fixé...
  • Page 47 dans le sens indiqué par la flèche N°3 (fig. 6B), puis appuyez sur le bouton de réglage de la poignée avec une main, et sur le bouton de verrouillage avec l’autre main et pliez la poussette dans le sens indiqué par la flèche N°5 (fig. 6c). 13.
  • Page 48 90°. Assemblage et démontage du siège-auto bébé (s’applique au kit 3 en 1) Les connecteurs sont compatibles avec les produits suivants: Lionelo (Astrid, Mari Carrier, Greet Carrier) 32. Insérez les connecteurs dans les endroits appropriés sur le cadre de poussette...
  • Page 49 jusqu’à ce que vous entendiez un clic et que les connecteurs soient verrouillés (fig. 26). Faites attention aux repères R et L. 33. Mettez le siège dans le cadre de poussette jusqu’à ce que vous entendiez un clic et que les connecteurs soient verrouillés (fig. 27). Assurez-vous que le siège est fixé...
  • Page 50 ¡Estimado Cliente! Si tienes algún comentario o pregunta sobre algún producto que hayas comprado, por favor contacta con nosotros: help@lionelo.com El producto cumple los requisitos de las normas EN 1888-1: 2018 y EN 1466: 2014 + AC: 2015 (se aplica a la góndola en el juego 2 en 1 y 3 en 1).
  • Page 51 rueda está bloqueado. La carga máxima permitida para la cesta es de 2 kg. Cualquier carga montada en el asidero, la capota o los laterales del carrito, puede afectar a su estabilidad. El producto está diseñado para ser usado por un niño. No está...
  • Page 52 suministradas o recomendadas por el fabricante. Mantén el producto alejado del fuego y de las fuentes de de calor. La parte inferior y las asas de la góndoloa deben inspeccionarse regularmente para detectar signos de daño y desgaste. Asegúrate de que las asas estén instaladas y bloqueadas en la posición correcta antes de levantar o mover la góndola.
  • Page 53 asiento con la barra frontal hasta que oigas un clic. Un clic audible señala cuando el asiento está correctamente montado en el cuadro del carrito. Asegúrate de que el asiento esté correctamente montado en el cuadro del carrito. Para retirar el asiento del cuadro del carrito, pulsa el botón de desbloqueo en ambos lados del asiento y, a continuación, levántalo (fig.
  • Page 54 el carrito en la dirección indicada por la flecha 5 (fig. 6c). 13. Baja de forma dinámica el asidero hasta la posición más baja posible (fig. 6d). Asegúrate de que el bloqueo de despliegue esté bloqueado. Plegado del cuadro del carrito de espaldas a la dirección de avance. 14.
  • Page 55 Montaje y desmontaje de la silla infantil para coche (se aplica al kit 3 en 1) Los conectores son compatibles con estos productos: Lionelo (Astrid, Mari Carrier, Greet Carrier) 32. Introduce los conectores en los lugares correspondientes del carrito hasta que oigas un clic y los conectores queden bloqueados (fig.
  • Page 56 esté correctamente montada en el cuadro del carrito. 34. Para retirar la silla infantil, presiona los botones de la silla infantil y luego retírala de los conectores (fig. 28). 35. Coloque la silla infantil en el cuadro del carrito de manera que el niño esté orientado hacia la persona que lo conduce.
  • Page 57 Beste Klant! Als u opmerkingen of vragen heeft over het product dat u heeft gekocht, neem dan contact met ons op: help@lionelo.com Het product voldoet aan de eisen van EN 1888-1:2018 en EN 1466:2014+AC:2015 (geldt voor reiswiegen in 2-in-1 en 3-in-1 set).
  • Page 58 het wiel vergrendeld is. De maximale belasting van de mand is 2 kg. Elk gewicht dat op de handgreep, de overkapping of de zijkanten van de kinderwagen wordt geplaatst, kan de stabiliteit beïnvloeden. Het product is bedoeld voor gebruik door één kind. Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd.
  • Page 59 worden geleverd of aanbevolen. Product uit de buurt van vuur en warmtebronnen houden. De bodem en de handvatten van de reiswieg moeten regelmatig worden geïnspecteerd op tekenen van beschadiging en slijtage. Zorg ervoor dat de handgrepen geïnstalleerd en in de juiste positie vergrendeld zijn voordat u de reiswieg optilt of verplaatst.
  • Page 60 het zitje goed op het frame van de kinderwagen is gemonteerd. Om het zitje van het frame van de kinderwagen te verwijderen, drukt u op de ontgrendelknop aan beide zijden van het zitje en tilt u het zitje vervolgens omhoog (afb. 1b). Om het zitje achterwaarts gericht te monteren (afb.
  • Page 61 en klap de kinderwagen in de richting van pijl 5 (afb. 6c). 13. Laat de handgreep dynamisch zakken tot de laagst mogelijke stand (afb. 6d). Zorg ervoor dat de uitklapvergrendeling vergrendeld is. Inklappen van het frame van de kinderwagen achterwaarts gericht 14.
  • Page 62 31. Het dragen van de reiswieg moet worden gedaan met de handgreep in een hoek van 90º. Montage en demontage autostoeltje (betreft 3 in 1 set) De connectoren zijn compatibel met deze producten: Lionelo (Astrid, Mari Carrier, Greet Carrier) 32. Steek de connectoren in de corresponderende posities op het frame van de kinderwagen totdat u een klik hoort en de connectoren vergrendeld zijn (afb.
  • Page 63 en de connectors vergrendeld zijn (afb. 27). Zorg ervoor dat het stoeltje correct op het frame van de kinderwagen is gemonteerd. 34. Om de stoel te verwijderen, drukt u op de knoppen van de stoel en verwijdert u de stoel uit de connectors (afb. 28). 35.
  • Page 64 Gerbiamas Kliente! Jei turite pastabų ar klausimų dėl įsigytos prekės, susisiekite su mumis: help@lionelo.com Produktas atitinka standartus: EN 1888-1:2018 ir EN 1466:2014+AC:2015 (taikoma „2 in 1“ ir „3 in 1“ rinkinių lopšiams). Gamintojas: BrandLine Group Sp. z o.o. ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznanė, Lenkija ĮSPĖJIMAS! DĖL SPORTINIO VEŽIMĖLIO...
  • Page 65 Didžiausia krepšelio apkrova yra 2 kg. Bet kokia prie vežimėlio, stogelio ar šonų pritvirtinta apkrova gali turėti įtakos jo stabilumui. Produktas skirtas naudoti vienam vaikui. Nerekomenduojama naudoti gamintojo nepatvirtintų priedų. Jei prie komplekto pridedate kūdikių laikiklį, naudodami specialius adapterius, kurie taip pat gali būti naudojami kaip automobilinė...
  • Page 66 sumontuotos ir užfiksuotos teisingoje padėtyje. Vaiko galva lopšyje neturėtų būti žemiau nei vaiko kūnas. Neįdėkite papildomo čiužinio į lopšį. Vaikiško vežimėlio dalių sąrašas (A, B pav.) Skydelis Priekiniai rateliai Rankena Krepšys 2a. Rankenos reguliavimo mygtukas Atlošo kampo reguliavimo svirtis 10. Išlankstymo blokatorius Statramsčio atleidimo mygtukas 11.
  • Page 67 Norėdami nuimti sėdynės apkalą, atlaisvinkite užtrauktukus aplink kojos atramą ir po sėdyne, taip pat atsisekite diržus sėdynės apačioje. Priekinių ratelių surinkimas ir išmontavimas Įkiškite ratelių šerdį į atitinkamas vežimėlio rėmo angas (3 pav.). Norėdami išmontuoti priekinius ratelius, paspauskite atleidimo mygtuką (6) ir ištraukite ratelius.
  • Page 68 Pasukamųjų ratelių blokatoriaus mygtukas 17. Priekiniai sukamieji ratai: norėdami atrakinti dešinįjį ratą, staigiai paspauskite užrakto mygtuką (14) į dešinę (11 pav.). Norėdami užrakinti, paspauskite užrakto mygtuką į kairę (12 pav.) Norėdami atrakinti ir užrakinti kairįjį ratą, darykite priešingai. 18. Stovėjimo mechanizmas: norėdami užrakinti, paspauskite pedalą rodyklės 1 nurodyta kryptimi (13 pav.).
  • Page 69 31. Lopšį reikia perkelti, kai laikiklis nustatytas 90° kampu. Automobilio kėdutės surinkimas ir išmontavimas (taikoma „3 in 1“ rinkiniui) Jungtys yra suderinamos su šiais produktais: „Lionelo“ („Astrid“, „Mari Carrier“, „Greet Carrier“) 32. Įkiškite jungtis į atitinkamas vežimėlio rėmo vietas, kol išgirsite spragtelėjimą...
  • Page 70 Vážený kliente! Pokud máte nějaké připomínky nebo dotazy týkající se zakoupeného výrobku, kontaktujte nás: help@lionelo.com Výrobek vyhovuje normám EN 1888-1:2018 a EN 1466:2014+AC:2015 (platí pro korbu v sadě 2 v 1 a 3 v 1). Výrobce: BrandLine Group Sp. z o.o.
  • Page 71 Jakákoli zátěž připevněná na rukojeti, stříšce nebo bocích kočárku může ovlivnit jeho stabilitu. Výrobek je určen pro používání pouze jedním dítětem. Nepoužívejte příslušenství, které není schváleno výrobcem. Pokud k soupravě připojíte nosítko pomocí speciálních adaptérů, které lze použít i jako autosedačku, nezapomeňte, že nosítko nenahrazuje dětskou postýlku.
  • Page 72 poloze před zvedáním nebo přenášením korby. Hlava dítěte nesmí být v korbě níže než tělo. Nevkládejte do korby další matraci. Seznam součástí sportovního kočárku (obr. A, B) Stříška Koš Rukojeť Páčka pro nastavení sklonu 2a. Tlačítko pro nastavení rukojeti opěradla 10.
  • Page 73 části na obou stranách (obr. 1d). Chcete-li sejmout potah sedadla, rozepněte zipy kolem opěrky nohou a pod sedadlem a uvolněte popruhy na základně sedadla. Montáž a demontáž předních kol Zasuňte čepy kol do odpovídajících otvorů v rámu kočárku (obr. 3). Chcete-li sejmout přední...
  • Page 74 Tlačítko aretace otočných kol 17. Přední otočná kola: pro odblokování pravého kola zatlačte dynamicky tlačítko blokády (14) doprava (obr. 11). Pro zablokování, posuňte tlačítko blokády doleva (obr. 12). Chcete-li odblokovat a zablokovat levé kolo, postupujte opačně. 18. Parkovací mechanismus: chcete-li zabrzdit, sešlápněte pedál ve směru šipky č. 1 (obr.
  • Page 75 31. Korbu přenášejte, když je držadlo nastaveno v úhlu 90 º. Montáž a demontáž autosedačky (platí pro sadu 3 v 1) Adaptéry jsou kompatibilní s následujícími výrobky: Lionelo (Astrid, Mari Carrier, Greet Carrier) 32. Zasuňte adaptéry na příslušná místa na rámu kočárku, dokud neuslyšíte cvaknutí...
  • Page 76 Kedves Vásárlónk! Amennyiben bármilyen észrevétele vagy kérdése van a megvásárolt termékkel kapcsolatban, írjon nekünk: help@lionelo.com A termék megfelel az alábbi szabványoknak: EN 1888-1:2018 valamint EN 1466:2014+AC:2015 (A 2 az 1-ben és a 3 az 1-ben csomgban található mózeskosárra vonatkozik). Gyártó: BrandLine Group Sp.
  • Page 77 A kosár maximális terhelhetősége 2 kg. A babakocsi fogantyújához, tetejéhez vagy oldalaihoz rögzített bármilyen terhelés befolyásolhatja a babakocsi stabilitását. A termék egy gyermek általi használatra szolgál. Ne használjon a gyártó által nem jóváhagyott tartozékokat. Ha a készlethez speciális adapterekkel olyan hordozót csatlakoztat, amely autósülésként is használható, ne feledje, hogy az nem helyettesíti a kiságyat.
  • Page 78 hogy nem sérültek-e meg, vagy használódtak el. A mózeskosár felemelés és használata előtt győződjön meg róla, hogy a fogó megfelelő módon van csatlakoztatva és rögzítve. A mózeskosárban a gyermek feje nem lehet alacsonyabban a testénél. Nem szabad plusz matracot a mózeskosárba helyezni. A sportbabakocsi részei (A,B ábra) Védőtető...
  • Page 79 ülés megfelelő rögzülését egy jellegzetes kattanó hang jelzi. A védőtetőt a levételhez zipzározza ki, majd a két oldalt található műanyag elemnél fogva emelje fel (1d. ábra) Az üléshuzat levételéhez zipzározza ki a huzatot a lábtartó körül és az ülés alatt, illetve csatolja ki az ülés alján található övet. Az első...
  • Page 80 A hevederek használata 15. A biztonsági övek beállítása: nyomja az övet a középső csatba, míg meg nem hallja a kattanást (8.ábra). Az öv kihúzásához nyomja meg a középső csaton található gombot (9.ábra). 16. Az öv magasságának beállításához húzza át az övet az ülés megfelelő nyílásán, úgy hogy az megfeleljen a gyermek magasságának (10.ábra) Bolygókerekek fixálógombja 17.
  • Page 81 31. A mózeskosár hordozásakor a fogantyúnak 90 º-os szögben kell állnia. Az autós gyerekülés fel- és leszerelése (A 3 az 1-ben csomagra vonatkozik) A csatlakozók az alábbi termékekkel kompatibilisek: Lionelo (Astrid, Mari Carrier, Greet Carrier) 32. Nyomja a csatlakozókat a babakocsiváz megfelelő nyílásába, míg meg nem hallja a kattanó...
  • Page 82 Stimate Client! Dacă aveți observațiii sau întrebări despre produsul pe care l-ați achiziționat, vă rugăm să nu ezitați să ne contactați: help@lionelo.com Produsul îndeplinește cerințele standardelor EN 1888-1:2018 și EN 1466:2014+AC:2015 (se referă la gondola din setul 2 în 1 și 3 în 1).
  • Page 83 distanţă atunci când pliaţi şi depliaţi acest produs. Nu lăsați copilul să se joace cu acest produs. Acest scaun de cărucior nu este adecavt pentru copii mai mici de 6 luni. Utilizați întotdeauna sistemul de prindere. Înainte de utilizare, verificați dacă dispozitivele de fixare de la landou, scaunul căruciorului sau scaunul auto sunt cuplate în mod corespunzător.
  • Page 84 sta fără ajutor. NOTĂ! Acest produs nu este potrivit pentru un copil care se poate așeza singur, se poate întoarce în lateral și se poate ridica pe mâini și genunchi. Greutatea maximă a copilului: până la 9 kg. NOTĂ! Așezați-l numai pe o suprafață stabilă, orizontală și uscată.
  • Page 85 Lista de piese ale gondolei (fig. C, D) – se referă la setul 2 în 1 15. Vârf 16. Conector pentru gondola cu buton 17. Suporturi pentru gondolă 18. Saltea Montarea și demontarea căruciorului sport Desfacerea cadrului căruciorului: deschideți blocada de desfacere (10), apoi trageți mânerul în sus până...
  • Page 86 Reglarea mânerului 11. Apăsați butonul de reglare a mânerului (2) apoi trageți sau introduceți mânerul, alegând una dintre cele trei înălțimi disponibile (fig. 5). Plierea cadrului căruciorului cu fața în direcția de deplasare 12. Rabatați acoperișul (fig. 6a), înclinați spătarul înainte, pliați suportul pentru picioare în direcția săgeții nr.
  • Page 87 31. Gondolal trebuie mutată atunci când mânerul este înclinat cu 90º. Montarea și demontarea scaunului auto (se referă la setul 3 în 1) Conectorii sunt compatibili cu următoarele produse: Lionelo (Astrid, Mari Carrier, Greet Carrier) 32. Introduceți conectorii în locurile corecte de pe cadrul carului până când auziți un clic și conectorii sunt blocați (fig.
  • Page 88 33. Introduceți scaunul în cadrul căruciorului până când îl auziți făcând clic și conectorii sunt blocați (fig. 27). Asigurați-vă că scaunul este montat corect pe cadrul căruciorului. 34. Pentru a deconecta scaunul, apăsați butoanele de pe scaun și apoi scoateți scaunul din conectori (fig.
  • Page 89 ‑ 89 ‑...
  • Page 90 ‑ 90 ‑...
  • Page 91 Podrobné záruční podmínky jsou k dispozici na webových stránkách: A részletes garanciális feltételek elérhetők a weboldalon: Condiții detaliate de garanție sunt disponibile pe site: www.lionelo.com Thank you for purchasing our product Dziękujemy za zakup urządzenia naszej marki Vielen Dank für den Kauf unserer Markenausrüstung Спасибо...
  • Page 92 www.lionelo.com...