Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

Mistral S
Bedienungsanleitung
operating instructions
mode d'emploi
käyttöohje
brunksanvisning
gebruiksaanwijzing
brugsanvisning
brunksanvisning
istruzioni per l'uso
manual de instrucciones
с ол у
с
ук
návod k obsluze
instrukcja obsługi

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour teutonia MISTRAL S

  • Page 1 Mistral S Bedienungsanleitung operating instructions mode d’emploi käyttöohje brunksanvisning gebruiksaanwijzing brugsanvisning brunksanvisning istruzioni per l’uso manual de instrucciones с ол у с ук návod k obsluze instrukcja obsługi...
  • Page 2 Sprachen/languages Deutsch ............3–...
  • Page 3 Ver - arbeitung und technische Innovationen mit modischem Sie sind für die Sicherheit Ihres Kindes ver- Design. Der Name teutonia steht für Qualität, die höchs - antwortlich. Die Sicherheit Ihres Kindes ten Ansprüchen gerecht wird. Das teutonia-Logo mit dem könnte beeinträchtigt werden, wenn Sie die-...
  • Page 4 Weitere wichtige Sicherheitshinweise ● ● Beim Tragen des Wagens ü b er Hindernisse teutonia übernimmt keine Garantie für die (z. B. Treppen) darauf achten, dass keine Sicherheit dieses Produktes, wenn Ersatz- oder Zubehörteile verwendet werden, die der Arretierungen entriegelt werden.
  • Page 5 MISTRAL S Regenpelerine Montage und Demontage der Räder Bei Regen muss rechtzeitig die Regenpelerine über den Zur Montage und Demontage ganzen Wagen gespannt werden. ist vorher die Arre tie rungs - Achtung: Die Regen pelerine ist kein Spielzeug! Bitte feder 1 zu drücken. Achten lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
  • Page 6 MISTRAL S Schwenkrad Feststellbremse Schwenkrad gelöst Schwenkrad festgestellt Feststellbremse betätigen (Abb.1) Wegen des größeren Fahrkomforts empfehlen wir, die Bremshebel 1 in Pfeilrichtung bis zum hörbaren Einras- Räder im Fahrbetrieb nicht festzustellen. ten des Sicherungshebels 2 bewegen, die Feststell - bremse ist betätigt.
  • Page 7 MISTRAL S Verstellung der Fußstütze Aufsetzen und Abnehmen des Sportwagen- Fußkastenarretierung drücken und sitzes bzw. der Tragetasche (Oberteil) gedrückt halten, der Fußkasten kann in 3 verschiedenen Positionen einge- stellt werden. Setzen Sie das Oberteil (Sportwagensitz bzw. Trage - Handhabung des 5-Punkt-Gurts tasche) so auf das Kinderwagengestell, dass der seit - Sie haben die Möglichkeit die...
  • Page 8 MISTRAL S Die Stellschraube kann mit einem 8mm-Gabelschlüssel Handhabung der Liegeflächenverlängerung gedreht werden. Das Rausdrehen der Stellschraube er- (als Zubehör erhältlich) höht die Bremswirkung. Die Einstellung ist so vorzu- Bei Bedarf können Sie die waschbare Liegeflächen ver län - nehmen, dass die Bremswirkung an beiden Rädern gerung am Fußende des Sportwageneinsatzes mit den...
  • Page 9 The teutonia logo with the rainbow is your guar- put the safety of your child at risk. Never- antee that this is a genuine teutonia model. Read the in- theless, all possibly occurring conditions structions carefully before use (especially our safety notes) and keep them handy for future reference.
  • Page 10 MISTRAL S ● Additional important safety notes The stroller/pram can be damaged or ● teutonia does not warrant the safety of the destroyed by overloading, improper folding current product in case of use of acces- or use of unapproved accessories. ●...
  • Page 11 MISTRAL S Removing the hood cover Removing the swivel wheel Both hood bars must be re- moved from the cover before washing. (See illustration) Loosen the screw using a screw driver and remove the press stud. Now pull the cover bar out of the joint and out of the hood cover.
  • Page 12 MISTRAL S Swivel wheel Parking brake Swivel wheel unlocked Swivel wheel locked Applying the parking brake (Fig.1) We recommend that you do not lock the wheels while Move brake lever 1 in the direction of the arrow until the moving as this will give a more comfortable ride.
  • Page 13 MISTRAL S Using the 5-point harness Attaching and removing the seat or carry-cot You can position the shoulder (upper section) harnesses at 3 levels. Always position closest to the shoulder level of your child. Place the upper section (seat or carry-cot) onto the pram...
  • Page 14 MISTRAL S Safety bar Adjusting the straight-running stability Push the insert pieces on the safety bar through the slots in the seat cover into the receptacles beneath, which are located in the armrests. Make sure that the safety bar has clicked into place on both sides. To re- move it, press the release buttons on the insert pieces.
  • Page 15 éprouvée alliée à des innovations techniques do- Vous êtes responsable de la sécurité de tées d’un design à la mode. Le nom teutonia est syno- votre enfant. Le non-respect de ces nyme d’une qualité qui répond aux exigences les plus consignes peut nuire à...
  • Page 16 Autres consignes de sécurité ● Lorsque vous effectuez les réglages, veillez ● teutonia ne garantit pas la sécurité du pro- à ce que votre enfant ne se trouve pas à duit en cas d'utilisation d'accessoires et de proximité des pièces mobiles.
  • Page 17 MISTRAL S Pèlerine anti-pluie Pliage du châssis En cas de pluie, étendre à temps la pèlerine anti-pluie Faites pivoter le coulisseau sur toute la voiture d’enfant. sur le côté avec les systèmes Attention : la pèlerine anti-pluie n’est pas un jouet ! Ne de fermeture.
  • Page 18 MISTRAL S Montage des roues Faire pivoter la poignée Tirez des deux côtés vers le haut 1 pour pouvoir basculer la tirette et commencer à tourner la tirette. Assurez vous que la tirette soit de nouveau arrêtée dans les crans verrouillage à...
  • Page 19 MISTRAL S Réglage du repose-pieds Apposer et enlever le siège de la poussette sport Appuyer sur le dispositif d’arrêt du ou la nacelle (partie supérieure) repose-pieds et le maintenir en - foncé. Le repose-pieds peut être ré- glé dans 3 positions différentes.
  • Page 20 MISTRAL S Réglage de la stabilité diretionnelle Manipulation de la rallonge de couchage (disponible comme accessoire) Vous pouvez, si besoin est, fixer l'extension de surface de repos au pied de la poussette grâce aux fixations. Arceau de sécurité Introduisez les parties repliables de l’arceau de sécurité...
  • Page 21 MISTRAL S Yleisiä turvallisuusohjeita Tärkeää: Säilytä tämä käyttöohje myöhempää tarvetta varten! HUOMIO: teutonia-tuotteissa yhdistyvät käsityötaito, tekniset uu- distukset ja muodikas design. teutonia merkitsee laatua, Sinä vastaat lapsesi turvallisuudesta. joka täyttää korkeimmatkin vaatimukset. Vaunujen teuto- Lapsesi turvallisuus voi vaarantua, jos et nia-tunnus sateenkaarineen takaa sen, että...
  • Page 22 MISTRAL S ● Istuinta tai kantokassia ei saa käyttää Vaunun pysäköiminen Huomio: Renkaat voivat olosuhteista riippuen vioittaa/ autossa. haalistaa lattiapintaa. ● Rattaan istuinosa on suunniteltu lapselle Vieraat esineet (esim. kivensirut) on irrotettava renkaista, syntymästä 15 kg painoon asti. jotta ne eivät hankaisi lattiapintaa. Voimakas lämpö, ●...
  • Page 23 MISTRAL S Rungon kokoontaittaminen Pyörien asennus Käännä liukusulku lukitustan- käsittävälle puolelle. Vedä nyt molempia lukitus - tankoja molemmilla puolilla 1 ylöspäin ja paina liukusulku eteenpäin. Runko taittuu ko- koon varmistimeen 2 saakka, jonka tarkoituksena on estää rungon taittuminen vahin - gossa.
  • Page 24 MISTRAL S Työntöaisan kallistus Yläosan irrottaminen Voidaksesi kääntää liukusul- kua, vedä molempia liukusu- lun vetoholkkeja 1 samanai- kaisesti ylöspäin ja aloita kääntäminen. Varmista, että liukusulku lukittuu jälleen pää- lukituksiin vasemmalle ja oike- alle eikä mitään ole jäänyt väliin. Seisontajarru Estä rattaan lähtö liikkeelle.
  • Page 25 MISTRAL S Selkänojan säätäminen 5-pistevyön käsitteleminen Vedä selkänojan lukitusta Olkavyöt voidaan säätää 3 ylöspäin ja säädä kaltevuus korkeuteen. (kolme istuma-makuuasentoa Käytä asentoa, joka + kallistettu täysin eteen) lähinnä lapsen olkapäiden korkeutta. Avaa vyö painamalla kum- Kantokassin tuki mankin puolen lukkokieltä...
  • Page 26 MISTRAL S Turvakaari Ajosuunnan säätö eteenpäin Työnnä turvakaaren kiinnitysosat istuinkankaassa olevien lovien läpi ja kiinnitä ne käsinojissa oleviin kiinnikkeisiin. Huolehdi siitä, että turvakaari lukittuu molemmilla puolil- la. Kun haluat ottaa turvakaaren pois, paina kiinnitys - osien vapautusnuppeja. Lapsen vaunuun asettamisen/ vaunuista ottamisen helpottamiseksi turvakaari on suunniteltu siten, että...
  • Page 27 Du är ansvarig för ditt barns säkerhet. Ditt med regnbågen garanterar att det rör sig om en teutonia- barns säkerhet kan påverkas om du inte föl- modell i original. Läs igenom bruksanvisningen noga in- jer dessa anvisningar.
  • Page 28 MISTRAL S ● Denna barnvagn är uteslutande avsedd för Undanställning av vagnen Observera: Däcken kan under omständigheter färga av ett barn. sig på golvbeläggningen. ● Sittinsatsen eller mjukliften får inte använ- Främmande föremål (t.ex. småsten) i däcken måste tas das i bilen.
  • Page 29 MISTRAL S Fälla ihop underredet Montering av hjulen Du skall vrida handtaget mot sidan av förreglingspinnen. Dra upp de två låspinnarna på båda sidor 1 och tryck handtaget framåt. Under - redet fälls ihop fram till låsmekanismen 2, som för - hindrar att underredet fälls...
  • Page 30 MISTRAL S Ställbart och hopfällbart handtag Tillägg gällande parkeringsbroms Håll de båda knapparna nedtryckta på båda sidorna och ändra på handtagets höjd till önskat läge. Svänga handtag Skulle du märka en förändring på parkeringsbromsen För att kunna vända hand - lossar du på...
  • Page 31 MISTRAL S Suffletten handhavande Användning av 5 punkts bältet Stick in instickdelarna på sufflettlänken i motsvarande Du kan justera skulderbältet i öppningar i armstöden resp. på babyliften. 3 höjdlägen. Observera: Glöm inte att fästa tryckknapparna på bakre Använd alltid det läget som sufflettänden på...
  • Page 32 MISTRAL S Skyddsbygel Inställning för körning rakt fram Stick in instickningsdelen av skyddsbygeln genom slit- sarna i sitsöverdraget in i de underliggande hållarna i armstöden. Se till att skyddsbygeln hakar in på båda sidorna. För att ta bort den trycker ni på upplås- ningsknapparna på...
  • Page 33 Als handleidin- gen onbegrijpelijk zijn en meer uitleg nodig is, of als u nog vragen hebt, neem dan con- tact op met een geautoriseerde teutonia- vakhandelaar. ● WAARSCHUWING: Houd altijd toezicht op uw kind.
  • Page 34 ● Meer belangrijke veiligheidsinstructies Een te zware belading, incorrect inklappen ● teutonia kan niet de veiligheid garanderen en het gebruik van niet toegestane acces- van het produkt indien accesoirs/reserver soires kunnen de wagen beschadigen of ka- onderdelen gebruikt worden die niet door pot maken.
  • Page 35 MISTRAL S Aftrekken van de kapbekleding Afnemen van het zwenkwiel Voor het wassen moeten de twee kapbeugels uit de be - kle ding worden gehaald. (Zie tekening) Draai de schroef met een schroevendraaier verwijder de drukknoop. Trek nu de kapbeugels uit de klem en uit de kapbekleding.
  • Page 36 MISTRAL S Zwenkwiel Blokkeerrem Zwenkwiel los Zwenkwiel vast Blokkeerrem gebruiken (afb.1) Vanwege het grotere rijcomfort raden we aan de wielen Remhendel 1 in de richting van de pijl bewegen tot de vei- tijdens het rijden niet vast te zetten. ligheidspal 2 hoorbaar vastklikt, de rem blokkeert.
  • Page 37 MISTRAL S WAARSCHUWING: Gebruik van de 5-puntsgordel Voor het gebruik moet worden gecontroleerd U hebt de mogelijkheid om of de wandelwagenstoel, resp. de reiswieg de schoudergordels in 3 correct is vergrendeld. hoogtes te positioneren. Het bovendeel bevindt zich in beveiligde toestand, wanneer het rode veld in het ont-...
  • Page 38 MISTRAL S Beschermbeugel Instellen van de rechtuitstand Steek de insteekdelen van de beschermbeugel door de spleten in de bekleding van het zitje in de daaronder lig- gende gleuven in de armleuningen. Let erop dat de be- schermbeugel aan beide zijden vastklikt. Om hem eraf te halen drukt u de ontgrendelingsknoppen op de insteek- delen in.
  • Page 39 BEMÆRK: innovation med moderne design. Navnet teutonia står for kvalitet, der kan leve op til selv de største krav. teutonia- Du er selv ansvarlig for dit barns sikkerhed. logoet med regnbuen garanterer, at det drejer sig om en Dit barns sikkerhed kan være i fare, hvis du...
  • Page 40 MISTRAL S ● ● Denne barnevogn er udelukkende beregnet For babyer op til 6 måneder anbefaler vi kun til et barn. at bruge ryglænet i sin laveste position. ● Sædet eller bæretasken må ikke anvendes Parkering af vognen i bilen.
  • Page 41 MISTRAL S Sammenklapning af stellet Montering af hjulene Drej armen ud til siden med låsemekanismerne. Træk nu de to låsepinde på begge sider 1 opad, og pres styret fremad. Stellet klapper sam- men indtil det når fanglåsen 2, som forhindrer, at stellet utilsigtet klapper sammen.
  • Page 42 MISTRAL S Højdejusterbart, sammenklappeligt styr Supplement om parkeringsbremsen Hold indstillingsknapperne på begge sider trykket inde, og justér styrets højde til den øn- skede position. Vendbart styr Hvis der registreres en ændring af bremsefunktionen, For at kunne dreje styret løsnes først kontramøtrikken for at kunne foretage skal de to trækmuffer 1 på...
  • Page 43 MISTRAL S Håndtering af kalechen Håndtering af 5-punkt-selen Stik indstikningsdelene op kalecheleddene ind i de Det er muligt at placere tilsvarende åbninger på armlænet eller på bæretasken. skulderselerne i 3 højder. Obs: Fastgør altid trykknapperne på den bageste Vælg altid den højde der kaleche-ende på...
  • Page 44 MISTRAL S Beskyttelsesbøjle Indstilling af ligeløb Stik indstikningsdelen for beskyttelsesbøjlen igennem slidserne under sædebetrækket i de derunder liggende holdere i armlænene. Sørg for at beskyttelsesbøjlen går i indgreb på begge sider. For at fjerne den tryk frigivel- sesknapperne på indstikningsdelene. For at lette barnets ind- og udstigning, er det nok at løsne en side af bøjlen...
  • Page 45 Vi er sikre på at du har gjort et godt valg med dette pro- somhet er faktorer som dette produktet ikke duktet, og at ditt barn føler seg vel i teutonia-vognen. Der- kan ta med seg, de forutsettes å være til som det allikevel finnes grunn til klager, vennligst kontakt din fagforhandler.
  • Page 46 MISTRAL S ● sert eller godkjent av teutonia. Ved bruk av Før du bruker vognen første gang: Fjern slikt tilbehør og reservedeler utløper garan- klistremerker og merkelapper som IKKE har tien med umiddelbar virkning. med sikkerhetsanvisninger å gjøre. ● ●...
  • Page 47 MISTRAL S Sammenlegging av understellet Montering av hjulene Trekk låsestengene på begge sidene 1 oppover og trykk håndtaket forover. Understelet legges sammen fangsikringen forhindrer utilsiktet sammen- legging. Understellet legges først full- stendig sammen når du trår på fotpedalen 3 på høyre side av vognen.
  • Page 48 MISTRAL S Høyderegulerbart, sammenklappbart håndtak Tillegg om parkeringsbremse Hold knottene trykket inn på begge sider og innstill høyden på håndtaket ønsket posisjon. Bytte side på håndtaket Hvis du skulle merke en endring i hvordan parkerings- For å bytte side på håndtaket, bremsen virker, løsner du først kontermutteren for å...
  • Page 49 MISTRAL S For å ta av overdelen trykker du låsespaken (3) oppover Bruk av 5-punktsbeltet og deretter utløserspaken (4) nedover til spaken låses. Det er mulig å stille inn (Det røde feltet vises). Deretter drar du overdelen ut av skulderbeltene i 3 høyder.
  • Page 50 MISTRAL S Frontbøyle Justere rett-frem-kjøring Stikk festene av frontbøylen gjennom åpningene i sete- trekket og inn i åpningene på armlenene. Pass på at front- bøylen smekker på plass på begge sider. Trykk på utlø- serknappene på bøyleendene for å ta den av. For å gjøre det enklere for barnet å...
  • Page 51 In caso di ul- L’utilizzatore del passeggino e dei relativi ac- teriori motivi di reclamo, rivolgersi al proprio rivenditore cessori deve comprendere tutte le istruzioni.
  • Page 52 Ulteriori avvisi di sicurezza importanti Nelle operazioni di regolazione assicurarsi ● teutonia non garantisce la sicurezza del pro- che le parti mobili del passeggino non ven- dotto se si utilizzano parti e accessori non gano a contatto con il corpo del bambino.
  • Page 53 MISTRAL S Sfoderare il rivestimento della capote Montaggio e smontaggio delle ruote Prima di lavare il rivestimento Per il montaggio e lo smon- è necessario estrarre i due taggio, premere innanzitutto archetti della capote. le molle di arresto 1. Durante...
  • Page 54 MISTRAL S Ruota piroettante Freno di fermo Ruota piroettante Ruota piroettante Azionare il freno di fermo (Fig. 1) sbloccata bloccata Spostare la leva del freno 1 in direzione della freccia fino Per un maggiore comfort di guida consigliamo di non allo scatto udibile della leva di sicurezza 2.
  • Page 55 MISTRAL S Regolazione del poggiapiedi Applicazione e rimozione del sedile sportivo/culla Premere e mantenere premuto il dis- portatile (scocca) positivo di bloccaggio dell’unità pog- giapiedi. L’unità può essere regolata in 3 diverse posizioni. Posizionare la scocca (sedile sportivo/culla portatile) sul...
  • Page 56 MISTRAL S - Il dado può essere avvitato e svitato utilizzando una Manipolazione dell’estensione del letto chiave a ganascia da 8 mm. Svitando il dado si au- (disponibile come accessorio) menta l'effetto di frenata. La regolazione deve essere All’occorrenza si può fissare l’estensione lavabile del let- effettuata in modo che l'effetto di frenata sia lo stesso tino all’estremità...
  • Page 57 ño. La inobservancia de estas indicaciones de una calidad a la altura de las máximas exigencias. El logotipo de teutonia, con su arco iris, le garantiza que se puede afectar a la seguridad del niño. Aún trata de un modelo original de teutonia. Antes de em- así, no se pueden indicar aquí...
  • Page 58 En caso de uti- ● El cochecito podría dañarse o incluso que- lización de estos accesorios o repuestos, la dar inservible si se carga demasiado, se garantía expirará...
  • Page 59 MISTRAL S Burbuja para lluvia Montaje y desmontaje de las ruedas Cuando llueva hay que cubrir a tiempo todo el cochecito Para montarlas y desmontar- con la burbuja para la lluvia. las hay que presionar primero Atención: La burbuja para la lluvia no es un juguete. No el resorte de retención 1.
  • Page 60 MISTRAL S Rueda basculante Freno de estacionamiento Rueda basculante suelta Rueda basculante inmovi Accionar el freno de estacionamiento (fig. 1) lizada Desplazar la palanca de freno 1 en el sentido de la fle- Para obtener un mayor confort de marcha le recomenda- cha hasta que el seguro 2 encaje de manera audible.
  • Page 61 MISTRAL S Cambio de posición del reposapiés Colocar y retirar el asiento de la silla de paseo o Presionar y mantener presionado el el cuco (el accesorio acoplable) dispositivo de bloqueo de la bandeja reposapiés, esta puede ajustar en 3 posiciones diferentes.
  • Page 62 MISTRAL S – El perno puede desatornillarse y atornillarse con una Forma de uso de la prolongación del acolchado en la llave inglesa de mordaza. Al desatornillar el perno se zona de los pies (disponible como accesorio) incrementa el efecto de frenado. El ajuste debe reali- La superficie para acostar al bebé...
  • Page 63 ми и стильным дизайном. Имя teutonia гарантирует качество, отвечающее самым высоким требованиям. Логотип торговой ность своего ребенка. Если вы не будете марки teutonia с радугой подтверждает, что перед Вами под- следо-вать этим инструкциям, вашему ре- линная модель. Перед началом эксплуатации изделия вни- бенку...
  • Page 64 MISTRAL S ● Недопустимая высокая нагрузка, неправильное Общие указания по технике безопасности: ● teutonia не гарантирует безопасность изделия в складывание или использование ненадлежащих случае использования аксессуаров или запча- принадлежностей может привести к поврежде- стей, не изготовленных или не одобренных teu- нию...
  • Page 65 MISTRAL S скл г у к к с С у ого г удос колус гко о у г г к 1 ( ко к ) ггу о о , об об уу ко ол ос го л г ф кс о...
  • Page 66 MISTRAL S ого г уус колусо С о о о о ого г уус ого г уус Регулировка с о о одо о о ( с.1) колусо о у о колусо с оглу о у у г о о о...
  • Page 67 MISTRAL S Использование пятизвенного ремня безопасности Установка и снятие сиденья спортивной Вы можете регулировать высоту коляски или короба (верхней части) плечевых ремней (3 положения). Всегда устанавливайте ремень на ту высоту, которая в наиболь- шей степени соответствует вы- соте плеч вашего ребенка.
  • Page 68 MISTRAL S у о ул д уд л огк ол у ос г у с г у гс г у у л у о ул о д у у г об гку с у г с оло у у о...
  • Page 69 Jste zodpovědní za bezpečnost svého designu. Jméno teutonia je synonymem kvality, kvality dítěte. Bezpečnost vašeho dítěte by mohla schopné uspokojit i ty nejnáročnější. Logo firmy teutonia být ohrožena, pokud nebudete dodržovat s duhou vám zaručuje, že se jedná o originální model tyto pokyny.
  • Page 70 MISTRAL S ● V případě použití takového příslušenství a Před prvním použitím kočárku: Odstraňte náhradních dílů zaniká záruka s okamžitou prosím nálepky a přívěsky, které se platností. NEVZTAHUJÍ k bezpečnostním upozorněním. ● ● Tento dětský kočárek je určen výhradně pro Nikdy nepoužívejte nožní...
  • Page 71 MISTRAL S Dbejte přitom na to, aby úchytky skládací střechy byly Sejmutí kola uloženého výkyvným způsobem zasunuty vždycky do obou ušitých vodítek. Nesmíte zamě- ňovat přední a zadní úchytky. Rozložení podvozku Táhněte rukojeť 1 vzhůru až na doraz tak, že dojde k úpl - nému zaklapnutí...
  • Page 72 MISTRAL S Kolo uložené výkyvným způsobem Ruční parkovací brzda Kolo uložené výkyvným Kolo uložené výkyvným Aktivování ruční parkovací brzdy (obr. 1) způsobem způsobem uvolněné Posuňte páku brzdy 1 ve směru šipky až ke slyšitelnému Z důvodu vyššího jízdního pohodlí doporučujeme neza - zaskočení...
  • Page 73 MISTRAL S VAROVÁNÍ: Manipulace s 5 bodovým pásem Před používáním musíte zkontrolovat, jestli Máte možnost výškového sedačka sportovního kočárku resp. přenosná nastavení ramenních pásů ve taška správně zaskočily. Horní díl se nachází v zaji- 3 polohách. štěném stavu, pokud již není červené políčko v uvolňova- Používejte vždy polohu, která...
  • Page 74 MISTRAL S Pojistní úchytka Nastavení přímého směru Zasuňte zásuvní díly pojistní úchytky přes drážky v potahu sedadla do pod ním se nacházejících uchycení v loketní opěrce. Dbejte na to, aby pojistní úchytka zaskočila v zá- padce na obou stranách. K odebraní stlačte odblokovaní...
  • Page 75 MISTRAL S Ważne: zachować tę instrukcję na przyszłość! Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Produkty firmy teutonia łączą w sobie sprawdzoną jakość UWAGA: ręcznego wykonania z technicznymi innowacjami oraz modnym designem. Marka teutonia to jakość spełniająca Są Państwo odpowiedzialni za bezpieczeń- najwyższe wymagania. Logo firmy teutonia- w postaci tę- stwo swojego dziecka.
  • Page 76 Podczas dokonywania regulacji należy zwró- riów i części zamiennych, które nie są produ- cić uwagę na to, by Państwa dziecko nie zna- kowane lub zatwierdzone przez teutonia. W lazło się w zasięgu ruchomych części. przypadku korzystania z takich akcesoriów i ●...
  • Page 77 MISTRAL S Peleryna przeciwdeszczowa Montaż i demontaż kółek W przypadku deszczu należy założyć pelerynę przeciw- celu przeprowadzenia deszczową na cały wózek. montażu i demontażu należy Uwaga: Peleryna przeciwdeszczowa nie jest zabawką! uprzednio nacisnąć sprężynę Proszę nigdy nie zostawiać dziecka bez nadzoru! Celem zabezpieczającą...
  • Page 78 MISTRAL S Koło skrętne Blokada hamulca Koło skrętne odblokowane Koło skrętne zablokowane Uruchomienie blokady hamulca (rys. 1) Celem zwiększenia komfortu jazdy zaleca się nie bloko- Dźwignię hamulca 1 należy poruszać w kierunku oznac- wanie kół do jazdy. zonym strzałką, aż usłyszymy dźwięk zatrzaśnięcia dźwig- ni blokującej 2, blokada jest załączona.
  • Page 79 MISTRAL S Zakładanie i zdejmowanie sportowego siedziska Regulacja podnóżka lub nosidełka (gondoli) Należy wcisnąć i przytrzymać blokadę skrzynki nóżki, skrzynkę można ustawiać w 3 różnych pozy- cjach. Gondolę (sportowe siedzisko lub nosidełko) należy założyć na stelaż wózka w taki sposób, by boczny pałąk 1 gondoli Obsługa 5-punktowych szelek...
  • Page 80 MISTRAL S Pałąk zabezpieczający Regulacja liniowości kół Należy wetknąć elementy wtykowe przez szczeliny w po- krowcu siedzenia w umieszczone poniżej gniazda w podł- okietnikach. Należy zwrócić uwagę na to, by pałąk ochro- ny zatrzasnął się prawidłowo po obu stronach. Aby zdjąć...
  • Page 81 SCHIMMELBILDUNG: Sicherheit dieses Produktes, wenn Ersatz- oder Zube- Feucht gewordene Textilteile, die nicht getrocknet hörteile verwendet werden, die nicht von teutonia pro- wurden, können schimmeln und stellen keinen pro- duziert oder zugelassen sind. Falls solche Ersatz- oder duktionsbedingten Mangel dar.
  • Page 82 (see instructions for use) may go mouldy and do duct in case of use of accessories and spare parts that not represent poor workmanship. are not produced or approved by teutonia. In case of use of such accessories and spare parts the warranty will expire with immediate effect.
  • Page 83 Übergabe-Check Name: Wagentyp: QS-Nr./Fahrgestell-Nr.: Adresse: PLZ: Stoff-Farbe (Dessin): Ort: Zubehör: Telefon (mit Vorwahl): E-mail: Übergabe-Check, vom Kunden auszufüllen Vollständigkeit in Ordnung Ich habe den Wagen geprüft und mich ver - gewissert, dass alles komplett ausgeliefert Funktionsprüfung in Ordnung worden ist und alle Funktionen vollständig gegeben sind.
  • Page 84 Handover form Name: Type of pram: Street: QA/Chassis no: Town: Colour (design) of fabric: Postcode: Accessories: Telephone no. (incl. code): e-mail: Handover form, to be filled in by customer Product complete I have checked the pram and am satisfied that it has been supplied in its entirety and Function checked that all functions are working properly.
  • Page 85 KOMPATIBILITÄT/COMPATIBILITY Mistral P/ Team BeYou! Cosmo Mistral S Spirit Elegance Prestige System Cosmo Folding seat Einsatz/ Elegance seat Seat unit Team Cosmo seat Soft Carry Cot Soft Carry Cot Elegance Vario Plus Carry Cot Trage- Insert taschen/ Carry Cot Carry Cots...
  • Page 86 NOTIZEN/NOTES...
  • Page 87 We reserve the right to make changes that promote technical changes. Réservation sur des modifications techniques. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. Teutonia förbehåller sig rätten till tekniska förändringar. Technische wijzigingen voorbehouden. Vi forbeholder os retten til tekniske ændringer. Med forbehold om tekniske endringer.
  • Page 88 1214 Vernier 32120 Hiddenhausen Brodnica 63 –112 Switzerland Germany Poland www. teutonia.com Haftungshinweis: Eine Haftung oder Garantie für die Aktualität, Richtigkeit und Vollständigkeit der zur Verfügung gestellten Informationen und Daten ist ausgeschlossen. Die Darstellung der Bilder ist nicht verbindlich. verbindlich 08/12...