Page 3
PARTNER MONTRE D'APNÉE MULTIFONCTIONS Félicitations pour votre achat d'une montre de plongée multifonctions Partner de Seac. Consultez www.seacsub.com pour y trouver les mises à jour de ce manuel. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX • ATTENTION ! Vous devez lire tout ce manuel avant d'utiliser votre montre multifonctions SEAC.
Page 4
BOUTONS La fonction de chacun des boutons est indiquée ci-dessous. A – réinitialisation/arrêt B – mode C – rétroéclairage EL D – départ/fractionnement 1/+ AFFICHAGE L'écran est présenté ci-dessous : Année Date Symbole d'alerte Carillon du plongeur Chronomètre Alarme Compte à rebours Secondes Indicateur de pile Heure...
Page 5
PARTNER PILE FAIBLE Si le niveau de la pile est trop faible, le symbole s'affiche jusqu'à ce qu'une nouvelle pile soit mise en place. SÉLECTION DU MODE • Appuyez sur « B »pour changer de mode suivant la séquence : Mode Montre Mode Plongée...
Page 6
ENREGISTREMENT (Record) • Profondeur, température, temps de plongée, temps en surface • 30 enregistrements (R01 à R30) • Le Partner peut enregistrer des données de 99 plongées au maximum (F01 à 99) ALARME (Alarm) • 5 alarmes • Carillon En mode Alarme, l'écran de droite...
Page 7
PARTNER CHRONOMÈTRE (Chro) • Unités par 1/100e de seconde. • 8 temps intermédiaires, fractionnés • Plage de mesure : 0’00”00 à 99:59’59” . MONTRE RÉGLAGE DE L'HEURE (Set) 1. En mode Montre, effectuez une pression prolongée sur « A » jusqu'à ce que le code de la ville clignote (clignotement affiché...
Page 8
3. Appuyez sur « B » pour choisir l'heure d'été (Dst) 4. Appuyez sur « C » ou « D » pour alterner le choix de l'heure d'été 5. Répétez les étapes 3 et 4 La séquence de sélection est la suivante : Code de la ville Heure d'été...
Page 9
PARTNER PLONGÉE CONFIGURATION DES PARAMÈTRES DE PLONGÉE 1. En mode Plongée, effectuez une pression prolongée sur « A » jusqu'à ce que la température et la profondeur clignotent (clignotement affiché en mode réglage SET) 2. Appuyez sur « C » ou « D » pour choisir les unités métriques ou...
Page 10
5. Répétez les étapes 3 et 4 La séquence de sélection est la suivante : Unité Profondeur de plongée en sécurité (Dep) Temps de plongée en sécurité (minutes, secondes) 6. Appuyez sur « A » pour sortir du mode réglages lorsque vous avez terminé...
Page 11
PARTNER 3. La mesure de l'intervalle de surface s'active lorsque l'utilisateur sort de l'eau 4. Répétez les étapes 2 et 3 Vous pouvez effectuer des mesures multiples (maximum 99 durées de plongée) Intervalle de surface Première durée de Deuxième durée de 99e durée de plongée...
Page 12
• « Intervalle de surface » --- le temps qui s'écoule entre la fin de la dernière plongée et le début de la suivante. • L'appareil revient automatiquement en mode Montre lorsque l'intervalle de surface dure plus d'une heure (le décompte de l'intervalle de surface continue, pendant un maximum de 24 heures).
Page 13
PARTNER ENREGISTREMENT (Rec) SÉLECTION • En mode enregistrement, appuyez sur « A » pour sélectionner une option dans la séquence suivante : total des enregistrements enregistrement 1 – enregistrement 30. RAPPEL • En mode Total des enregistrements, appuyez sur « C » ou « D » pour sélectionner une option dans la...
Page 14
• En mode Enregistrement 2 (R02), appuyez sur « C » ou « D » pour sélectionner une option dans la séquence suivante : Date, profondeur maxi de la plongée, durée totale plongée date, température à la profondeur maxi de la plongée, durée totale en plongée.
Page 15
PARTNER ALARME (Alm) L'alarme se fait entendre environ 60 secondes à l'heure déterminée chaque jour. Appuyez sur n'importe quel bouton pour rejeter l'alarme. CARILLON ET ALARME • En modes Carillon et Alarme, appuyez sur « A » pour choisir le carillon ou les alarmes 1 à 5.
Page 16
2. Appuyez sur « D » pour augmenter les heures ou sur « C » pour les diminuer, et effectuez une pression prolongée pour faire défiler rapidement 3. Appuyez sur « B » pour faire défiler les minutes 4. Appuyez sur « D » pour augmenter les minutes ou sur « C »...
Page 17
PARTNER COMPTE À REBOURS (Tmr) RÉGLAGE DU COMPTE À REBOURS 1. En mode Compte à rebours, effectuez une pression prolongée sur « A » jusqu'à ce que l'heure clignote (clignotement affiché en mode réglage) 2. Appuyez sur « D » pour augmenter les heures ou sur « ...
Page 18
4. Appuyez sur « D » pour augmenter le nombre ou sur « C » pour le diminuer, et effectuez une pression prolongée pour faire défiler rapidement 5. Répétez les étapes 3 et 4, la séquence de sélection est la suivante : Heure Minutes Secondes Type de compte à...
Page 19
PARTNER • Un bip se fait entendre lorsque le chronomètre arrive à 60, 50, 40, 30, 20, 10, 5, 4, 3, 2, et 1 seconde dans le cas d'un compte à rebours unique. • Lorsque le décompte du compte à rebours unique arrive à zéro, l'alarme sonne pendant environ 60 secondes.
Page 20
HEURE MONDIALE Différentiel Autres villes importantes Code de Ville dans ce fuseau horaire la ville Kiritimati Kiritimati Nukualofa Nukualofa Îles Chatham +12,75 Îles Chatham Wellington Suva, Christchurch, île de Nauru, Nadi Nouméa Port-Vila Sydney Guam, Vladivostok Adelaïde +9,5 Darwin Tokyo Séoul, Pyongyang Singapour, Kuala Lumpur, Pékin, Hong Kong...
Page 21
PARTNER Différentiel Autres villes importantes Code de Ville la ville dans ce fuseau horaire St John's -3,5 St John's Santiago La Paz, Port-d'Espagne Caracas -4,5 Caracas Montreal, Detroit, Miami, Boston, New York Panama Houston, Dallas/Fort Worth, La Chicago Nouvelle-Orléans Denver...
Page 22
2. Appuyez sur « C » ou « D » pour choisir le rythme des phases dans la séquence suivante : 3. Appuyez sur « A » pour sortir du mode réglages lorsque vous avez terminé UTILISATION DU CADENCEUR 1. Appuyez sur « D » pour commencer 2.
Page 23
PARTNER CHRONOMÈTRE (Chro) RÉGLAGE DU CHRONOMÈTRE 1. En mode Chronomètre, effectuez pression prolongée « A » jusqu'à ce que SPL (temps intermédiaire) ou LAP (temps de passage) clignote (clignotement affiché en mode réglage) 2. Appuyez sur « C » ou « D » pour choisir SPL (temps intermédiaire)
Page 24
TEMPS DE PASSAGE 1. En mode chronomètre, appuyez sur « D » pour lancer la mesure 2. Appuyez sur « A » pour arrêter le chronomètre 3. Réinitialisez le chronomètre en appuyant de nouveau sur « A »...
Page 25
PARTNER TEMPS INTERMÉDIAIRE 1. En mode chronomètre, appuyez sur « D » pour lancer la mesure 2. Affichez le temps intermédiaire SPL1 en appuyant de nouveau sur « D » (repart automatiquement au bout de 2 secondes) 3. Répétez l'étape 2 pour enregistrer les temps intermédiaires SPL1 à...
Page 26
RAPPEL 1. En mode chronomètre, appuyez sur « C » pour afficher le premier temps intermédiaire lorsqu'il y en a plusieurs qui ont été mesurés par l'appareil 2. Appuyez sur « D » pour faire défiler les temps intermédiaires SPL1 à SPL8 vers l'avant 3.
Page 27
PARTNER TEMPS DE PASSAGE 1. En mode chronomètre, appuyez sur « D » pour lancer la mesure 2. Affichez le temps de passage SPL1 en appuyant de nouveau sur « D » (repart automatiquement au bout de 2 secondes) 3. Répétez l'étape 2 pour enregistrer les temps de passage LAP1 à...
Page 28
RAPPEL 1. En mode chronomètre, appuyez sur « C » pour afficher le premier temps de passage lorsqu'il y en a plusieurs qui ont été mesurés par l'appareil 2. Appuyez sur « D » pour faire défiler les temps de passage LAP1 à...
Page 29
PARTNER RÉTROÉCLAIRAGE • Le rétroéclairage est électroluminescent, l'affichage luit pour permettre une lecture facile dans le noir. UTILISATION DU RÉTROÉCLAIRAGE EL • En mode montre, appuyez sur « c » pour éclairer l'affichage pendant environ 3 secondes. AVERTISSEMENT L'exercice comporte des risques, en particulier pour les personnes habituellement sédentaires.
Page 30
• Utilisez-vous un stimulateur cardiaque ou tout autre appareil électronique implanté ? • Fumez-vous ? • Êtes-vous enceinte ? Remarque : • Il est important de bien ressentir les réactions de votre corps au cours de l'exercice. Si vous sentez une douleur inattendue ou une fatigue excessive lorsque vous faites de l'exercice, vous devez arrêter ou continuer avec une moindre intensité.
Page 31
à des sources de chaleur pour le sécher. • Vérifiez qu'il ne reste pas de traces d'humidité à l'intérieur de l'écran. Remarque : • Pour changer la pile en toute sécurité, nous recommandons de toujours contacter un distributeur agréé SEAC.
Page 32
SEACSUB S.p.a. Via D. Norero, 29 San Colombano Certenoli (GE) 16040 Italy Phone +39 0185 356301 Fax +39 0185 356300 seacsub@seacsub.com www.seacsub.com SEAC USA Corp. seac.usa@seacusa.com www.seacusa.com MADE IN ITALY • 07/18 • Artbook 14601/18...