Page 1
Flex-Seatunit GEBRAUCHSANLEITUNG USER GUIDE GUIDA UTENTE GUIDE UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUAL DEL USUARIO MANUAL DO UTILIZADOR BRUGSANVISNING BRUKERVEILEDNING BRUKSANVISNING...
Page 3
a) Sonnenverdeck e) Schutzbügel a) Canopy e) Bumperbar a) Capottina e) Barra salvabimbo a) Capote e) Barre de protection a) Kap e) Veiligheidsbeugel a) Daszek e) Pałąk zabezpieczający a) Capota e) Barra de seguridad a) Capota e) Barra de segurança a) Kaleche e) Bøjle a) Kalesje...
Page 9
ANLEITUNG Anbringen des Verdecks: Das Verdeck wird einsatzbereit in der Verpackung angeliefert. Stecken Sie zum Befestigen des Verdecks die Enden mit den Schnappverschlüssen in das Gestell und schieben Sie sie so weit hinein, bis Sie ein „Klick“-Geräusch hören. Verbinden Sie den Klettverschluss des Dachs mit dem Kinderwagenaufsatz.
Page 10
ANLEITUNG Wechseln von Sitzposition zu liegender Position: Lösen Sie die Stoffeinheit durch Öffnen der beiden Druckknöpfe im Fußbereich der Sitzeinheit. Sie sehen nun einen Griff. Ziehen Sie daran und stellen Sie den Fußbereich in die waagerechte Position. Öffnen Sie den Schnappverschluss (b) auf der Rückseite der Sitzeinheit und drücken Sie die Rückenlehne nach unten, bis sie eine waagerechte Liegeposition ermöglicht.
Page 11
INSTRUCTIONS Fitting the hood: the hood comes ready to use in the box. Attach it by putting the hood clips on to the frame and pressing them together until you hear a “click”. Fix the Velcro on the hood to the prambody.
Page 12
INSTRUCTIONS From seatunit mode to prambody mode: Open the two pushbuttons on footpart of the seat to open the fabric construction. You can see a handle, pull the handle and release the foot part in lying position, all flat. Loosen the clip (b) on backside of seatunit and push the backpart down, until you have a total lie flat position.
Page 13
ISTRUZIONI PER L’USO Inserimento della capottina: la capottina si trova già pronta all’uso nella confezione. Collegarla in- serendo le linguette della capottina nel telaio e premendoli assieme fino a sentire un “clic”. Fissare il velcro della capottina al corpo della carrozzina. Per rimuovere la capottina dal telaio, aprire il velcro e spingere le linguette nuovamente verso l’alto.
Page 14
ISTRUZIONI PER L’USO Dalla modalità seduta alla modalità carrozzina: aprire i due pulsanti nella zona piedi della seduta per aprire la struttura in tessuto. Si vedrà una maniglia, tirarla e rilasciare la parte per i pieni i posizione stesa, completamente piatta. Allentare la linguetta (b) nella parte posteriore della seduta e spingere in giù...
Page 15
INSTRUCTIONS Fixation de la capote : la capote est fournie prête à l'emploi dans l'emballage. Fixez-la en mettant les agrafes de la capote sur le cadre et en appuyant dessus pour l'attacher jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». Fixez la partie Velcro sur la capote de la nacelle. Pour retirer la capote du cadre, enlevez la partie Velcro fixée et appuyez vers le haut sur les agrafes pour la retirer.
Page 16
INSTRUCTIONS Du mode siège au mode nacelle : Ouvrez les deux boutons poussoirs sur la partie pieds du siège pour ouvrir la structure en tissu. Vous pouvez voir une poignée, tirez sur la poignée et relâchez la partie pied en position allongée complètement plate.
Page 17
INSTRUCTIES De kap bevestigen: De kap is gebruiksklaar bijgeleverd in de doos. U kunt deze bevestig door de klemmen rond het frame aan te brengen en te sluiten tot u een klik hoort. Maak de klittenbandsluitingen van de kap aan de kinderwagenbak vast. Om de kap van het frame te verwijderen, opent u de klittenbandsluitingen en duwt u de klemmen naar boven, om deze te verwijderen.
Page 18
INSTRUCTIES Van reiswieg naar kinderwagenbak: Open de twee drukknoppen aan het voetgedeelte van de bak, om de stoffen constructie te openen. U ziet dan een hendel. Trek aan deze hendel en breng het voetgedeelte in de ligpositie. Maak de klem (b) aan de achterzijde van de bak los en trek het achtergedeelte naar beneden, zodat de bak zich helemaal plat in de ligpositie bevindt.
Page 19
INSTRUKCJE Mocowanie osłony: osłona jest gotowa do użycia na ramie. Zamocować ją przez założenie zaczepów na osłonie i ściśnięcie ich, aż rozlegnie się „kliknięcie”. Zamocować rzep na osłonie no- sidła. Aby zdjąć daszek z ramy, należy otworzyć zaczepiony rzep i przesunąć zaczepy w górę, co umożli- wi wyjęcie.
Page 20
INSTRUKCJE Z trybu siedziska do trybu nosidła: Otworzyć dwa przyciski w części nożnej siedziska, aby otworzyć konstrukcję obicia. Widoczna będzie dźwignia, którą należy pociągnąć i zwolnić część nożną w pozycji leżącej, wszystko na płasko. Poluzować zaczep (b) z tyłu siedziska i popchnąć część tylną w dół, aż do uzyskania całkowicie płaskiej pozycji ułożenia.
Page 21
INSTRUCCIONES Montaje de la capota: la capota se envía en la caja lista para usarse. Móntela colocando los clips de la capota sobre el bastidor y abrochándolos hasta oír un clic. Fije el velcro de la capota al capazo. Para quitar la capota del bastidor, abra las cintas de velcro y desabroche los clips. Montaje de la barra de seguridad: coloque la barra de seguridad en su posición empujándola ha- cia abajo en la dirección de las flechas.
Page 22
INSTRUCCIONES Del modo de asiento al modo de capazo: Abra los dos botones del reposapiés del asiento para abrir la estructura de tela. Verá un tirador, tire de él y desbloquee el reposapiés para colocarlo tumbado, plano. Suelte el clip (b) de la parte posterior del asiento y abra la parte posterior hasta que se encuentre totalmente plana.
Page 23
INSTRUÇÕES Instalação da capota: a capota é fornecida na caixa e está pronta a usar. Fixe-a prendendo os respetivos ganchos na estrutura e pressionando-os até ouvir um “clique”. Fixe o velcro da capota à alcofa. Para retirar a capota da estrutura, abra o velcro fixado e empurre os ganchos para cima novamente para removê-la.
Page 24
INSTRUÇÕES Para passar do modo de unidade de assento para o modo de alcofa: Abra os dois botões de premir na parte dos pés do assento para abrir a estrutura em tecido. Verá um manípulo; puxe-o e solte a parte dos pés na posição horizontal, completamente estendida. Solte o gancho (b) na parte traseira da unidade de assento e empurre a parte traseira para baixo, até...
Page 25
INSTRUKTIONER Fastsætte kalechen: kalechen kommer klar til brug i kassen. Sæt den fast ved at sætte kalechens clips på understellet og trykke dem sammen til du hører et ”klik”. Fastgør velcrobåndet på kalech- en på barnevognskassen. For at fjerne kalechen fra understellet skal det fæstnede velcrobånd åbnes og clipsene skal skub- bes opad igen for at fjerne den.
Page 26
INSTRUKTIONER Fra sædeenhedsmodus til barnevognskassemodus: Åbn de to trykknapper på sædets foddel for at åbne stofkonstruktionen. Du kan se et håndtag, træk i håndtaget og løsn foddelen i liggende position, helt flad. Løsn clipsen (b) på bagsiden af sædeenheden og skub den bagerste del ned, til du har en fuld- stændigt flad liggende position.
Page 27
VEILEDNING Sette på kalesjen: Kalesjen leveres klar til bruk. Fest den ved å sette klemmene på rammen og trykke dem sammen inntil du hører et "klikk". Fest borrelåsen på rammen til barnevognbagen. Ta av kalesjen ved å løsne borrelåsen og trykke klemmene oppover. Sette på...
Page 28
VEILEDNING Fra setemodus til barnevognbag-modus: Åpne de to trykknappene i fotenden på setet for å åpne trekket. Du ser en spak, trekk i spaken og frigjør fotdelen i liggende posisjon, helt flat Løsne klipsen (b) på baksiden av setet og trykk den bakre delen ned, til du har en helt flat posisjon. Ryggstøtten kan justeres i tre posisjoner.
Page 29
INSTRUKTIONER Montera suffletten: suffletten levereras klar för användning i lådan. Fäst den genom att sätta suf- flettens klämmor på underredet och trycka ihop dem tills du hör ett ”klick”. Fäst kardborrebandet på suffletten på barnvagnsinsatsen. För att avlägsna suffletten från underredet ska kardborrebandet lossas och klämmorna tryckas uppåt för att avlägsna den.
Page 30
INSTRUKTIONER Från sätesenhetsläge till barnvagnsinsatsläge: Öppna de två tryckknapparna på sätets fotdel för att öppna klädseln. Du kan se ett grepp, dra i greppet och lossa fotdelen i liggande läge, helt platt. Lossa klämman (b) på baksidan av sätesenheten och tryck ned den bakre delen, tills den ligger fullständigt platt.