Télécharger Imprimer la page

Jenx SUP-01-0 Mode D'emploi page 3

Publicité

Label
Description
EN Attention / Warning
BG Внимание/Предупреждение
DE Achtung / Warnung
DK Bemærk/Advarsel
EE Tähelepanu/hoiatus
ES Atención / Advertencia
FR Attention / Avertissement
GR Προσοχή / Προειδοποίηση
EN Please read Instruction for Use
BG Моля, прочетете инструкцията за употреба
DE Bitte die Bedienungsanleitung lesen
DK Læs brugsanvisningen
EE Lugege läbi kasutusjuhend
ES Lea las instrucciones de uso
FR Lire le mode d'emploi
GR Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
EN Only for indoor use
BG Само за употреба на закрито
DE Nur für die Verwendung im Innenbereich
DK Kun til indendørs brug
EE Kasutamiseks ainult siseruumis
ES Sólo para uso en interiores
FR Destiné à un usage intérieur uniquement
GR Μόνο για εσωτερική χρήση
EN Always fasten and adjust positioning straps and belts
to suit the child. Adjust to suit changes in clothing.
Allow one fingers width between the belt and the
child
BG Винаги закопчавайте и регулирайте
позициониращите ремъци и колани, така че да
са подходящи за детето. Регулирайте според
промените в облеклото. Оставете един пръст
разстояние между колана и детето.
DE Positionierungsgurte stets anlegen und passend für
das Kind einstellen. An Kleidungswechsel anpassen.
Einen Finger breit zwischen dem Gurt und dem
Kind lassen.
DK Fastgør og justér altid positioneringsremme og
-bælter, så de passer til barnet. Justér, så de passer
til forskelligt tøj. Sørg for, at der er én fingers bredde
mellem bæltet og barnet.
EE Kinnitage ja reguleerige asendit fikseerivad rihmad
nii, et need oleksid lapsele sobivad. Arvestage
reguleerimisel rõivaid. Jätke rihma ja lapse keha
vahele sõrmejagu ruumi.
ES Siempre abroche y ajuste las correas y los cinturones
de seguridad para adaptarse al niño. Ajuste para
adaptarse a los cambios de ropa. Deje un ancho de un
dedo entre el cinturón y el niño.
FR Toujours attacher et ajuster les sangles de
positionnement et les ceintures en fonction de
l'enfant. Ajuster en fonction des vêtements portés.
Laisser l'épaisseur d'un doigt entre la ceinture et le
corps.
GR Οι ιμάντες και οι ζώνες τοποθέτησης πρέπει να
δένονται και να ρυθμίζονται πάντοτε ανάλογα με
το παιδί. Να ρυθμίζονται ώστε να ταιριάζουν με τις
αλλαγές στα ρούχα. Αφήστε λίγο χώρο (ένα δάχτυλο)
μεταξύ της ζώνης και του παιδιού.
Jenx Limited, Wardsend Road, Sheffield S6 1RQ, United Kingdom
Tel: +44 (0) 114 285 3376
Email: export@jenx.com
www.jenx.com
Description
HU Figyelem/Figyelmeztetés
IT Attenzione / Avvertenza
NL Attentie/Waarschuwing
PL Uwaga/ostrzeżenie
PT Atenção / Aviso
SE Obs!/Varning
SK Upozornenie/Varovanie
HU Olvassa el a használati útmutatót
IT Leggere le istruzioni per l'uso
NL Lees vóór gebruik de gebruiksaanwijzing
PL Należy przeczytać instrukcję obsługi
PT Leia as instruções de utilização
SE Läs bruksanvisningen
SK Prečítajte si návod na použitie
HU Kizárólag beltéri használatra
IT Da utilizzare solo in ambienti interni
NL Uitsluitend voor gebruik binnenshuis
PL Tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń
PT Apenas para utilização em interiores
SE Endast för inomhusbruk
SK Určené len na používanie v interiéroch
HU A rögzítő öveket és szíjakat mindig a gyermekhez igazítsa.
Igazítsa hozzá ruhacserekor. Hagyjon 1 ujjnyi rést a gyermek
és a biztonsági öv között.
IT Allacciare e regolare sempre le cinghie e le cinture per il
posizionamento adattandole al bambino. Regolarle per
adattarle ai diversi tipi di abbigliamento. Fra la cintura e il
corpo del bambino deve poter scorrere liberamente un dito
NL De positioneringsriemen en gordels moeten altijd worden
vastgemaakt en aan het kind worden aangepast. Aanpassen
bij verandering van kleding. Laat één vingerbreedte ruimte
tussen de gordel en het kind.
PL Pasy i pasy pozycjonujące należy zawsze regulować pod
kątem dziecka i zapinać. Należy je regulować stosownie
do zmian w ubraniu. Pomiędzy pasem a ciałem dziecka
powinien być prześwit o szerokości palca.
PT Aperte e ajuste sempre as correias e cintos de
posicionamento em função da criança. Ajuste em função
das mudas de roupa. Deixe sempre uma folga de um dedo
entre o cinto e a criança.
SE Fäst och justera alltid positioneringsbälten och remmar så
att de passar barnet. Anpassa efter förändringar i klädsel.
Det ska gå att stoppa in ett finger mellan remmen och
barnet.
SK Polohovacie popruhy a pásy vždy zapnite a upravte tak,
aby vyhovovali dieťaťu. Prispôsobte sa zmenám v oblečení.
Medzi pásom a dieťaťom nechajte medzeru na jeden prst.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Sup-01fSup-01b-0Sup-02-0Sup-02fmSup-02fpSup-02b-0